A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 11056|回复: 69

[转,第三页后开始回复]AC5中所有的台词和对话(测试,进来前有个心理准备先!!!!!)

[复制链接]

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:03  ·  陕西 | 显示全部楼层 |阅读模式
片头:
ACE COMBAT 5  The Unsung WarAC5 / 台詞資料 / DEMO BACK
DemoDEMONSTRATIONデモンストレーションCREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  通りすがり様  七瀬貴弘様  David AKA Blaze様
戦闘のあったことを伏せるのは 何者でしょうか
Who do you think's covering up the battle?

あのな―
この海の向こうっていや―
ユークはムルスカの 航空基地っきゃねえんだぜ
Listen… The only thing across that ocean is Murska Air Base.
That's Yuktobanian territory.

ユークトバニアは―
十五年前戦争以来の 友好国じゃないですか
But haven't we been allies with the Yukes since the war 15 years ago?

あんな飛び方してたら死ぬぞ!
Nagase, you keep flying like that and you'll die real soon!

死にません
I won't die, Sir.

お前は俺の2番機だ
目をつけてねえと 何しでかすかわからん
You're flying Number Two on my wing.
Gotta keep an eye on you or who knows what you'll get yourself into.

いちばん撃ちたくないのは 隊長なんだよ
隊長には ユークに恋人がいたのさ
Captain's probably hating this more than anybody.
He used to have a lady friend over in Yuktobania.

Captain!

警報!ウォードッグ全機 至急基地に帰還!
Warning! Warning!
Wardog Squadron, return to base immediately!

何があったんだ?
What happened?

ユークトバニアが宣戦布告した
Yuktobania just declared war.

AAA ACE COMBAT SERIES #5

エッジ 編隊の指揮を執れ
Edge, you lead the formation.

いいえ 指揮はブレイズが
私は後ろを守る
No, Blaze is leading. I'll protect his 6 o'clock.

WWW War is upon them

もう1番機を落させはしない
And I'm not gonna lose another flight lead.

うろうろしてるな ここは戦場だ!
そこらじゅうにいる敵に喰われるぞ!
Quit screwing around. This is war!
The enemy's all over and they're gonna eat you alive!

HHH History repeats

タービンの回転が上がらねえ!
These turbines won't start up!
C'mon, c'mon, c'mon, c'mon!

OOO Once again

グリムです
離陸します
This is Grimm.
I'm taking off.

FFF Four wings as one

気をつけて 護ってあげる
Be careful, Grimm. I'll cover you.

作戦の目的を伝える
それは―
ユークトバニア本土侵攻である。
The goal of this operation is simple.
We'll invade and occupy the Yuktobanian mainland.

どうするんだ ブービー
俺は お前についていく
What're we gonna do, Booby? I'll follow you.

隊長って呼ばなきゃ
You really should start calling him "Captain."

Ballistic missile incoming!

アークバード?
The Arkbird?

What was that?

『伝説の悪魔』と符合するような敵…
It's like this enemy came straight out of the demon legends...

ナガセ 馬鹿!
Goddamn Nagase!

そんなはずはない!
That can't... It can't be!

私も その伝説の一部なら知っている
I knew a little about that famous legend, too.

TTT The Demons of Razgriz

見たまえ この残骸を
相変わらず こんなもの作りを してるんだね 『彼ら』は
Look at that wreckage.
I'm amazed they're still making ‘em like this.

『彼ら』?
They?

EEE Enemies in the shadows

誰なんです? 『彼ら』って
Who's this "they" you're referring to?

ラーズグリーズ…
おとぎ話の世界の悪魔…
Razgriz...the demon from the world of fairy tales...

隊長は『ラーズグリーズの悪魔』 のことを信じますか?
Captain, do you believe in the "Demon of Razgriz?"

北の海から来る悪魔だ!
The demon from the north sea!

おとぎ話が現実になるなんて 聞いたことないぞ!
I've never seen a stupid fairy tale come true like this!

TTT Truth beyond the dark

君らが相手にしているのは 『ラーズグリーズ』のようだ
It appears you're up against Razgriz itself out there.

歴史が大きくかわるとき―
『ラーズグリーズ』は その姿を現す
はじめには 漆黒の悪魔として
悪魔は その力をもって 大地に死を降り注ぎ―
やがて死ぬ
When history witnesses a great change,
Razgriz reveals itself...
first, as a dark demon.
As a demon, it uses it's power to rain death upon the land,
and then it dies.

FFF Flying into the unknown

しばしの眠りの後―
ラーズグリーズは再び現れる…
However, after a period of slumber,
Razgriz returns...

TTT Their unsung war

WWW Will begin

ACE COMBAT 5

THE UNSUNG WAR.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:04  ·  陕西 | 显示全部楼层
歌词:
ACE COMBAT 5  The Unsung WarAC5 / 台詞資料 / 歌詞・その他 BACK
MESSAGESLyrics / MessagesCREDIT  Special Thanks!!
通りすがり様  通りすがりのファン様  やまぶ様  小沢 公成様  澄香様  黄色の26様  XMAA様  MAGNUM様
ロード中字幕
pattern 1
Amidst the eternal waves of times.
from a ripple of changes shall the storm rise.
out of the abyss peer eyes of demon.
behold the RAZGRIZ its wings of black sheath.
pattern 2
The demon soars through dark skies.
Fear and death trail its shadow beneath.
until men united wield hollowed sabre.
in final reckoning the beast is slain.
pattern 3
As the demon sleeps. Man turns on man.
his own blood and madness soon cover the earth.
from the depth of despair awaken the RAZGRIZ.
its raven wings ablaze in majestic light.

「姫君の青い鳩」 ムービーでジュネットが開いていたページの文
Dragging its **** body upwards,
the dove flapped its wings and flew
towards the castle where the Princess
lived.

It flew up, and up, weaving through
the forest, breaking through the
clouds, up to where it could catch the
wind.
※****は解像度が悪く判別不可
『エースコンバット5 ジ・アンサング・ウォー 公式ガイドブック』(小学館)によると、"numb"のようです。  
ナガセメモ書き ページ左空白
On the horizon,
beyond the point
where the river below
disappeared into the haze
the dove could just make
out the forest and castle
it knew so well.

Just a little further!
Just a little further
and I can see the Princess
again!
When I do, I will give
her this fruit.
And I can enjoy those happy
days again!

ナガセメモ書き ページ右空白
When the dove finally
made it to the castle,
the Princess' bed was
surrounded by a great
number of people.
They were all weeping.
The king, who was among
them, was sobbing uniquely
in his grief.

The dove was unable to
get to the Princess in time.
It was so sad to discover
that the Princess was gone.
However, it still had no
regrets.

It had  no regrets because
it saw her peaceful and
calm the Princess looked,
lying on her bed.

勲章を獲得した時
おめでとうございます。
 本ミッションで勲章が授与されました。

新機体出現時
新機体がショップに登場しました。

3rdカラー(YK、BL、SPカラー)入手時
機体の特殊ペイントを獲得しました。
機体のペイント変更はSELECTボタンで行います。

ファルケンのパーツ入手時(全て揃っていない状態で初回のみ)
敵国の試作機と思われる機体の一部を回収しました。

難易度ACEで全ミッションSランク獲得時
最後に達成したミッションのデブリーフィング終了後
全てにおいて最高の偉業を成し遂げた時、初めて自らをエースと呼ぶことが許される
-フランクリン・ベルツ-
Many pilots have been hailed as aces; only a few have truly earned the title.
***t Lt Franklin Baelz

歌詞: SEA OF CHAOS
Journey Home
The journey begins, Starts from within, Things that I need to know.
The song of the bird, Echoed in words, Flying for the need to fly.

Thoughts endless in flight, Day turns to night, Questions you ask your soul.
Which way do I go? How fast is to slow? The journey has it's time, then ends.

If a man can fly over an ocean, and no mountains can get in his way.
Will he fly on forever, searching for something to believe?

From above I can see from the heavens, Down below see the storm raging on.
And somewhere in the answer, There is a hope to carry on.

When I finally return, Things that I learn, Carry me back to home.
The thoughts that I feed, planting a seed, in time will begin to grow

The more that I try, The more that I fly,
The answer in itself, will be there.

ジャーニー・ホーム
旅立ちは 私の心から始まる
私だけの答えを求める事から
鳥の歌声が問いかける
ただ飛ぶためだけに 羽ばたき続けるのかと
止めどない想いを抱き 朝も夜も飛び続ける
私の心に問いかけながら

どこへ向かうのか
いつ辿り着くのか
この旅の終わりは きっと訪れると
大海を渡り 高峰を越えたとしても
なぜ信じるものを追い求め
人は飛び続けるのか

はるか天上から眺める 激しき苦難の嵐
探し求めた答えは 希望があるはず
手にした力に導かれ
やがて故郷に帰るとき
この想いを託し
大地に植える一粒の種の
時と共にやがて育ち上がる

心ある限り 私は挑み続ける
力ある限り 私は飛び続ける
それこそが答えになる  
歌詞: THE UNSUNG WAR
The Unsung War
※サウンドトラックに歌詞が載っているそうで、ここに掲載することを断念しました。
サウンドトラック発売前に聞き取っていただいた通りすがりさん、すいませんです。そして、ありがとうございました。
謳われない戦争(ジ・アンサング・ウォー)

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:05  ·  陕西 | 显示全部楼层
共通台词:
機体選択
機体選択前
Nagase 隊長、私の機体を選んでください。
Captain, please choose my plane.
Chopper 隊長、俺はどいつで上がるんだ?
Which plane am I going up in, Captain?
Snow 隊長、私が搭仱工霗C体を指定してくれ。
Captain, please choose a plane for me to pilot.
Grimm 隊長、どの機体にすれば良いですか?
Captain, which plane should I use?
対空攻撃力が不足
Nagase 対空攻撃力に不安な編成ですが… このままで出撃しますか?
I'm not sure about this formation's anti-air capabilities...Should we go ahead and launch anyway?
Chopper 戦闘機が現れなきゃいいんだがな。 この編成で出撃するのか?
Well, I sure hope we don't run into any fighters. Are you sure we are launching in this formation?
Snow 対空には向いてない編成だな。これで出るんだな?
This formation is not really suited for anti-air operations...You sure you wanna launch like this?
Grimm 空の敵にてこずりそうな編成ですが… これで出撃しますか?
This formation may not be effective against the enemies in the air...Do you still wanna launch?
対地攻撃力が不足
Nagase 対地攻撃力に不安がありますが… この編成で出撃しますか?
I'm not sure about this formation's air-to-ground capabilities...Do you still wanna go ahead and launch?
Chopper この編成だと地上の敵は他に任せるしかないな。 これで出撃するか?
With this formation, we'll have to get someone else to deal with ground targets...Are you sure about this?
Snow 対地作戦は不得手な機体編成だがこれで出るか?
This formation is not really suited for air-to-ground operations...Do you still wanna launch anyway?
Grimm 地上の敵には対処できないかもしれませんが… この編成で出撃ですか?
We may not be able to deal with ground enemies in this formation...Are we still launching like this?
攻撃力のバランスが適切
Nagase この編成で出撃しますか?
Are we launching in this formation?
Chopper この編成で上がるんだな?
So, we're goin' up in this formation?
Snow この編成で良いのだな?
Is this the formation you want?
Grimm この編成で出撃ですね?
We're launching in this formation then?
出撃決定(~Mission 20)
? ウォードッグ、出撃。
Wardog, launch.
出撃決定(Mission 21~)
? ラーズグリーズ、出撃。
Razgriz, launch.
僚機への指示
共通
Nagase ウィルコ!
Wilco!
Nagase ええ、あなたに従います。
Yes. Will comply, Captain.
Nagase エッジ、了解。
Edge, roger.
Nagase オーケイ。
Okay.
Nagase こちらエッジ、了解。
This is Edge. Roger.
Nagase ラジャー!
Roger!
Nagase ラジャー。
Roger.
Nagase 分かった、任せて。
Okay. I got it.
Nagase 了解!
Copy that!
Nagase 了解、任せて。
Roger. I'll take care of it.
Nagase 了解。
Roger.
Nagase 了解しました。
Roger that.
Nagase 了解です、ブレイズ。
Roger, Blaze.
Nagase ウィルコ。
Wilco.
Chopper -
Roger. Leave it to me!
Chopper -
Roger that.
Chopper -
Got it!
Snow ああ、分かっている。行くぞ!
Right. I hear you. Let's do it!
Snow ウィルコ!
Wilco!
Snow ウィルコ。
Wilco.
Snow こちらソーズマン、了解。
This is Swordsman. Roger.
Snow ソーズマン、了解。
Swordsman, roger.
Snow ソーズマン、了解した!
Swordsman, roger that!
Snow ラジャー!
Roger!
Snow ラジャー。
Roger.
Snow 俺に任せろ。
I got it.
Snow 了解!
Copy that!
Snow 了解、任せろ。
Roger. I got it.
Snow 了解。
Roger.
Snow 了解。艦載機仱辘瓮笄啊ⅳ从Eじろ!
Roger. Let me show you what a carrier pilot can do!
Snow 了解した。
Roger that.
Snow 了解だ!
Roger that!
Snow 了解だ、ブレイズ!
Roger, Blaze!
Snow 了解だ、隊長!
Roger, Captain!
Grimm アーチャー、了解。
Archer, roger.
Grimm アーチャー、了解です。
Archer, roger that.
Grimm ウィルコ!
Wilco!
Grimm ウィルコ。
Wilco.
Grimm こちらアーチャー、了解。
This is Archer. Roger.
Grimm ラジャー!
Roger!
Grimm ラジャー。
Roger.
Grimm 任せてください!
You can depend on me!
Grimm 任せてください。
You can count on me.
Grimm 了解!
Copy that!
Grimm 了解!
Roger!
Grimm 了解、そう来ると思っていましたよ。
Roger. I knew you'd say that.
Grimm 了解、僕に任せておいてください。
Roger. Let me take care of this.
Grimm 了解。
Copy that.
Grimm 了解。
Roger.
Grimm 了解しました!
Roger that!
Grimm 了解しました。
Roger that.
Grimm 了解です、隊長。
Roger, Captain.
Bartlett ブービー、命令を下したいなら、俺より出世してからもう一度来い。
Look, Booby. You can't start barking orders until you have the rank.
Bartlett 何だ?編隊長を代わってやってもいいが、今の行動には部下として不平を唱えるぞ。
What? Hey, maintain radio silence. Everybody wants to be a flight lead, but you gotta earn it.
援護指示
Nagase  エッジ了解、援護します。
Edge, roger. I'll cover you.
Nagase  了解、今助けます。
Roger. I'll coming help.
Nagase  了解、必ず護ります。
Roger. I promise I'll cover you.
Snow ソーズマン了解、援護に回る。
Swordsman, roger. I'll cover you.
Snow 分かった、俺が援護する。待っていろ!
All right. I'll cover you. Hold on!
Snow 了解、死角は引き受けた。
Roger. I got your blind spot at six.
Snow 了解した、援護にあたる。
Roger that. Turning to provide cover.
Grimm 隊長、僕が援護します!
Captain, I'll fly cover for you!
Grimm 分かりました、援護します!
Understood. Flying supporting position!
Grimm 了解しました、援護します。
Roger. I'll provide cover.
散開指示
Nagase エッジ了解、自由戦闘に入ります。
Edge, roger. I'll be engaging at my discretion.
Nagase 了解、自由戦闘に移行。
Roger. Dispersing to engage enemy at will.
Nagase 了解、自由戦闘に入ります。
Roger. Engaging at will.
Snow ソーズマン了解、自由戦闘に移る。
Swordsman, roger. Engaging at will.
Snow 了解、自由戦闘に移る。
Roger. Dispersing to engage at will.
Snow 了解した、自由戦闘に入る。
Roger that. Breaking off to engage at will
Snow 了解だ、自分の判断で行動する。
Roger. Will engage at my own discretion.
Grimm アーチャー了解。自由戦闘に移行。
Archer, roger. Engaging at will.
Grimm 了解、このまま自由戦闘に移行します。
Roger. Now engaging at will.
Grimm 了解、各自の判断で自由戦闘ですね。
Roger. So we're free to use our own
Grimm 了解です、自らの判断で交戦します。
Roger that. I'll make my own decisions to engage.
攻撃指示
Nagase ブレイズ、カバーお願い!
Blaze, cover me!
Nagase 隊長、後方援護お願いします。
Captain, clear my six.
Nagase 了解、前方に火力を集中。
Roger. Concentrating all fire towards the front quadrant.
Nagase 了解、前方に火力を集中します。
Roger, concentrating fire towards the front.
Snow よし、前方に火力を集中させる。
All right, I'll put all my fire in front of you.
Snow 俺の背中は頼む、ブレイズ!
Watch my six, Blaze!
Snow 後方援護は任せた。
I'll let you cover my back.
Snow 了解、前方に火力を集中する。
Roger, concentrating fire towards your 12 o'clock.
Grimm いきます、後ろお願いします!
Here I go. Check my six!
Grimm 隊長、後方援護をお願いします。
Captain, requesting your support on my 6 o'clock.
Grimm 了解、前方に火力を集中。
Roger. Concentrating all fire towards targets on our nose.
Grimm 了解、前方に火力を集中させます。
Roger. Concentrating fire towards your front.
特殊兵装解禁(共通)
Nagase 全兵装使用許可、了解。
All weapons permitted. Roger.
Nagase 了解、ここが使いどころなのなら。
Roger. If you think this is the right time for it.
Nagase 了解、発射準備良し。
Roger. Ready to fire.
Nagase 了解、安全装置解除します。
Roger. Arming hot.
Snow 全兵装使用許可、了解。
All weapons permitted. Roger.
Snow 了解だ、安全装置解除。
Roger. Arming hot.
Snow 了解、準備良し。
Roger. All weapons A-OK.
Snow 了解、いつでも撃てる。
Roger. Ready to fire anytime.
Snow 了解、ここが使いどころだな!
Roger. Now's the time, then.
Grimm 全兵装使用許可、了解。
All weapons permitted. Roger.
Grimm 了解、こいつで勝負をかけます!
Roger. Let's settle this!
Grimm 了解、準備良し。
Copy that. All weapons is okay.
Grimm 了解、発射準備良し。
Roger. Ready to fire.
Grimm 了解しました。安全装置解除します。
Roger. Removing safety lock.
特殊兵装解禁(兵装別)
Nagase 了解、XLAA発射準備。
Roger. Preparing to fire XLAA.
Snow 了解、XLAAスタンバイ。
Roger. XLAA on standby.
Grimm 了解、長距離空対空スタンバイ。
Roger. Long-range air-to-air missiles in standby mode.
Nagase 了解、XMAA発射準備。
Roger. Initiating XMAA firing sequence.
Snow 了解、XMAAスタンバイ。
Roger. XMAA on standby.
Grimm 了解、中距離空対空スタンバイ。
Roger. Medium-range air-to-air missiles in standby.
Nagase 了解、SAAM発射準備。
Roger. Preparing to fire SAAM.
Snow 了解、SAAM発射準備。
Roger. Preparing to release SAAM.
Grimm 了解、セミアクティブレーダー同期開始。
Roger. Activating semi-active radar simultaneously.
Nagase 了解、QAAM発射準備。
Roger. Initiating QAAM firing sequence.
Snow 了解、QAAMスタンバイ。
Roger. QAAM on standby.
Grimm 高機動ミサイル発射準備。
Roger. Preparing to fire quick-maneuver missile.
Nagase 了解、LASM発射準備。
Roger. Lining up to fire LASM.
Snow 了解、対艦ミサイル発射準備。
Roger. Lining up to launch anti-ship missile.
Grimm 了解、LASM発射準備。
Roger. Lining up to fire LASM.
Nagase 了解、LAGM発射準備。
Roger. Preparing to fire LAGM.
Snow 了解、LAGMスタンバイ。
Roger. Long-range air-to-ground missiles in standby mode.
Grimm 了解、長距離空対地スタンバイ。
Roger. LAGM on standby.
Nagase 了解、XAGM発射準備。
Roger. Arming weapons system to fire XAGM.
Snow 了解、XAGMスタンバイ。
Roger. XAGM is in standby mode.
Grimm 了解、XAGM発射準備。
Roger. Preparing to fire XAGM.
Snow 了解、ECMポッド起動準備。
Roger. Preparing to activate ECM pod.
Grimm 了解、危なくなったら いつでもいけます。
Roger. I'm ready to go whenever you're in trouble.
Snow 了解、ロケット弾発射準備。
Roger. Preparing to fire rockets.
Grimm 了解、ロケットランチャー準備良し。
Roger. In position for rocket launcher attack.
Nagase 了解、ナパーム弾投下準備。
Roger. Lined up for napalm bomb attack.
Snow 了解、ロケット弾発射準備。
Roger. Lined up for napalm bomb attack.
Grimm 了解、ナパーム弾スタンバイ。
Roger. In position to drop napalm bomb.
Nagase 了解、UGB投下準備。
Roger. Preparing to release UGB.
Nagase 了解、投下準備良し。
Roger. Ready to release weapons.
Snow 了解、UGBスタンバイ。
Roger. UGB on standby.
Snow 了解、いつでも落とせる。
Roger. Ready to drop anytime.
Grimm 了解、UGB投下準備。
Roger. In position to release UGB.
Grimm 了解、投下準備良し。
Roger. In position to drop.
Nagase 了解、UGBL投下準備。
Roger. In position to drop UGBL.
Snow 了解、UGBLスタンバイ。
Roger. Standing by with UGBL.
Grimm 了解、UGBL投下準備。
Roger. Preparing to drop UGBL.
Nagase 了解、FAEB投下準備。
Roger. In position to drop FAEB.
Snow 了解、気化爆弾スタンバイ。
Roger. FAE bomb on standby.
Grimm 了解、FAEB投下準備。
Roger. Lined up to drop FAEB.
Nagase 了解、ディスペンサー作動準備。
Roger. Initiating dispenser activation.
Snow 了解、BDSPスタンバイ。
Roger. BDSP on standby.
Grimm 了解、ディスペンサー作動準備。
Roger. Preparing to activate dispenser.
Nagase 了解、SFFS投下準備。
Roger. Preparing to drop SFFS.
Snow 了解、SFFSスタンバイ。
Roger. SFFS is in standby mode.
Grimm 了解、SFFS投下準備。
Roger. Preparing to drop SFFS.
Nagase 了解、誘導爆弾投下準備。
Roger. Preparing to release guided bomb.
Snow 了解、GPBスタンバイ。
Roger. GPG on standby.
Grimm 了解、誘導爆弾投下準備。
Roger. Preparing to pickle off guided bomb.
Nagase 了解、ディスペンサー射出準備。
Roger. Preparing to launch dispenser.
Snow 了解、SOD発射準備。
Roger. Preparing to fire SOD.
Grimm 了解、ディスペンサー射出準備。
Roger. Preparing to launch dispenser.
特殊兵装使用禁止
Nagase 使用禁止、了解。
Usage prohibited. Roger.
Nagase 了解、安全装置ロック。
Roger. Weapons system safed up.
Nagase 了解、今は使わないでおきます。
Roger. I won't use them for now.
Nagase 了解、特殊兵装を温存します。
Roger. Holding release of special weapons.
Snow 使用禁止だな?了解。
Usage prohibited, right? Roger.
Snow 了解、安全装置ロック。
Roger. All weapons safed up.
Snow 了解した。ここぞというときの ためにだな。
Roger that. Better save them for the right time.
Snow 了解だ、特殊兵装は温存しておく。
Roger. Preserving special weapons.
Grimm はい、使用禁止にします。
Understood, usage prohibited.
Grimm 了解、今はキープしておきます。
Roger. I'll keeping them on the aircraft for now.
Grimm 了解しました。特殊兵装を温存します。
Roger that. I'll preserve the special weapons.
Grimm 了解です。安全装置をロックしました。
Roger. Master arm switch is in the safe position.
ブレイズ機
敵機が機関砲射程内
AWACS Thunderhead ガンの射程内。
Approaching gun range.
AWACS Thunderhead 敵機、ガンの射程内。
Bandit's in gun range.
敵をロックオン
AWACS Thunderhead ロックオン。
Locked on.
AWACS Thunderhead ロックオン!
Locked on!
AWACS Thunderhead レーダーロック!
Radar lock!
AWACS Thunderhead レーダーロックオン。
Radar lock.
標準ミサイル発射
AWACS Thunderhead フォックス2。
Fox Two.
AWACS Thunderhead フォックス2!
Fox Two!
AWACS Thunderhead フォックス2!フォックス2!
Fox Two! Fox Two!
AWACS Thunderhead ブレイズ、フォックス2。
Blaze, Fox Two.
AWACS Oka Nieba フォックス2!
Fox Two!
AWACS Oka Nieba フォックス2!フォックス2!
Fox Two! Fox Two!
AWACS Oka Nieba フォックス2。
Fox Two.
LAGM使用
AWACS Thunderhead ブレイズ、マグナム!
Blaze, Magnum!
AWACS Thunderhead マグナム!
Magnum!
SOD使用
AWACS Thunderhead SOD発射!
SOD launch!
SFFS使用
AWACS Thunderhead 小弾頭撒布開始!
Bomblet dispenser launch!
爆弾系使用
AWACS Thunderhead ブレイズ、投下!
Blaze, release weapon!
AWACS Thunderhead 投下!
Weapons release!
AWACS Thunderhead 投下!投下!
Blaze, release weapon!
RCL使用
AWACS Thunderhead ロケット弾斉射開始!
Commence full rocket fire!
AWACS Thunderhead 斉射開始。
Commence firing!
XMAA, XLAA, QAAM使用
AWACS Thunderhead フォックス3!
Fox Three!
AWACS Thunderhead フォックス3!フォックス3!
Fox Three! Fox Three!
AWACS Thunderhead ブレイズ、フォックス3!
Blaze, Fox Three!
SAAM使用
AWACS Thunderhead フォックス1!
Fox One!
AWACS Thunderhead フォックス1!フォックス1!
Fox One! Fox One!
AWACS Thunderhead ブレイズ、フォックス1!
Blaze, Fox One!
ECM使用
AWACS Thunderhead ECM作動開始。
ECM activated.
残弾警告(機銃:10%以下、ミサイル:10%以下、特殊:25%以下)
Nagase ブレイズ、ミサイルの 残弾数に気をつけて。
Blaze, watch your missile reserves.
Nagase ブレイズ、機関砲の 残弾数に気をつけて。
Blaze, watch your machine gun ammo reserves.
Nagase ブレイズ、特殊兵装の 残弾数に気をつけて。
Blaze, watch your special weapons reserves.
Chopper ブービー、特殊兵装の弾数は大丈夫か?
Booby, you okay on the special weapons front?
Snow ブレイズ、ミサイルの 残弾数に注意しろ。
Blaze, keep a close eye on your missile reserves.
Snow ブレイズ、機関砲の弾数残りわずか。
Blaze's machine gun ammo almost depleted.
Snow ブレイズ、特殊兵装の 残弾数に注意しろ。
Blaze, keep a close eye on your special weapons reserves.
Grimm 隊長のミサイル、弾数残りわずかです。
The Captain has just a few missiles left.
Grimm 隊長の機関砲、弾数残りわずかです。
The Captain's almost out of machine gun ammunition.
Grimm 隊長の特殊兵装、弾数残りわずかです。
The Captain's almost out of special weapons ammunition.
AWACS Thunderhead ブレイズ、ECMポッドの バッテリー残りわずか。
Blaze, your ECM pod battery is almost drained.
AWACS Thunderhead ブレイズ、ミサイル弾数残りわずか。
Blaze, just a few missiles left in reserve.
AWACS Thunderhead ブレイズ、機関砲の 弾数残りわずか。
Blaze, your machine gun ammunition is almost gone.
AWACS Thunderhead ブレイズ、特殊兵装の 弾数残りわずか。
Blaze's special weapons reserve almost depleted.
AWACS Thunderhead ミサイルの弾数残りわずか。
Just a few missiles left in reserve.
AWACS Thunderhead 機関砲の弾数残りわずか。
Machine gun ammunition is running low.
AWACS Thunderhead 特殊兵装の弾数残りわずか。
Special weapons fire running low.
AWACS Oka Nieba ECMポッドのバッテリー残りわずか。
ECM pod battery almost out of power.
AWACS Oka Nieba ミサイル弾数残りわずか。
Just a few missiles left in reserve.
AWACS Oka Nieba 機関砲の弾数残りわずか
Machine gun ammunition almost gone.
AWACS Oka Nieba 特殊兵装の弾数残りわずか。
Special weapons almost gone.
残弾ゼロ
Nagase ブレイズ、ミサイルの 残弾数ゼロです。
Blaze, you have zero missiles in reserve.
Nagase ブレイズ、機関砲の残弾ゼロ。
Blaze, you're out of machine gun ammunition.
Nagase ブレイズ、特殊兵装の残弾数ゼロです。
Blaze, you're out of special weapons ammunition.
Chopper とほほ。機関砲を 撃ち尽くしたか、ブービー。
-
Chopper ミサイルが空っケツか、ブービー?
-
Snow ブレイズ、ミサイルの残弾数ゼロ。
Blaze, you have zero missiles in reserve.
Snow ブレイズ、機関砲の残弾ゼロ。
Blaze, you're Winchester. Zero machine gun ammo left.
Snow ブレイズ、特殊兵装の 残弾数ゼロ。
Blaze, you're out of special weapons ammunition.
Grimm 隊長のミサイル、弾切れです。
The Captain is out of missiles.
Grimm 隊長の機関砲、弾切れです。
The Captain is out of machine gun ammo.
Grimm 隊長の特殊兵装、弾切れです。
The Captain is out of special weapons reserve.
AWACS Thunderhead ブレイズ、ECMポッドの バッテリー残量ゼロ。
Blaze's ECM pod battery is depleted.
AWACS Thunderhead ブレイズ、ミサイルの残弾数ゼロ。
Blaze, you're Winchester. Zero missiles left reserve.
AWACS Thunderhead ブレイズ、特殊兵装の残弾ゼロ。
Blaze, you have no special weapons wemaining.
AWACS Thunderhead 機関砲の残弾ゼロ。
Zero machine gun ammunition left in reserve.
AWACS Thunderhead 特殊兵装の残弾ゼロ。
Blaze, you have no special weapons remaining.
AWACS Oka Nieba ECMポッドのバッテリー残量ゼロ。
ECM pod battery battery out of power.
AWACS Oka Nieba ミサイルの残弾ゼロ。
Zero missiles left in reserve.
AWACS Oka Nieba 機関砲の残弾ゼロ。
Zero machine gun ammunition left in reserve.
AWACS Oka Nieba 特殊兵装の残弾ゼロ。
Zero special weapons remaining.
撃墜
Nagase ブレイズが敵機撃墜。
Enemy plane shot down by Blaze.
Nagase ブレイズが敵機撃墜!
Blaze shot down an enemy!
Nagase 隊長が敵機撃墜。
The Captain shot down an enemy plane.
Nagase 隊長が敵機撃墜!
The Captain shot one down!
Nagase グッドキル!
Good kill!
Nagase グッドキル、ブレイズ!
Nice kill, Blase!
Nagase ナイスキル!
Nice kill!
Nagase ナイスキル、ブレイズ!
Nice kill, Blaze!
Chopper ブレイズが1機撃墜。
Blaze just shot one down.
Chopper ブレイズが1機やったぞ!
Blaze just bagged one!
Chopper ブービーの敵機撃墜を確認した。
Booby's kill confirmed.
Chopper ブービーが敵機撃墜!
Booby just bagged one!
Chopper グッドキル!
Good kill!
Chopper グッドキル、ブービー!
Nice kill, Booby!
Chopper ナイスキル!
Nice kill!
Chopper ナイスキル、ブービー!
Nice kill, Booby!
Snow ブレイズが敵機撃墜。
Blaze shot down a bandit.
Snow ブレイズが敵機撃墜!
Blaze splashed one!
Snow 撃墜確認。 ブレイズが1機キル。
Kill confirmed. Blaze took one down.
Snow 撃墜確認、いいぞ!
Kill confirmed. Well done!
Snow グッドキル!
Good kill!
Snow グッドキル、ブレイズ!
Nice kill, Blase!
Snow ナイスキル!
Nice kill!
Snow ナイスキル、ブレイズ!
Nice kill, Blase!
Snow ナイスキル、隊長!
Nice kill, Captain!
Snow さすがです、隊長!
-
Grimm グッドキル!
Good kill!
Grimm グッドキル、隊長!
Nice kill, Captain!
Grimm ナイスキル!
Nice kill!
Grimm ナイスキル、隊長!
Nice kill, Captain!
Grimm 撃墜確認。ブレイズが1機キル。
Kill confirmed. Blaze took one down.
Grimm 隊長が1機撃墜!
The Captain shot one down!
Grimm 隊長が敵機撃墜!
The Captain shot down a bandit!
Grimm 隊長が敵機撃墜。
The Captain shot down the enemy.
AWACS Thunderhead -
That's a kill!
AWACS Thunderhead -
Bandit down!
AWACS Thunderhead -
Enemy aircraft shot down.
AWACS Thunderhead 撃墜!撃墜!
Splashed one! Splashed one!
AWACS Thunderhead 撃墜。
Nice kill.
AWACS Thunderhead 戦闘機を撃墜!
Splash one fighter!
AWACS Thunderhead 戦闘機を撃墜。 
Fighter shot down.
AWACS Thunderhead 敵機を撃墜!
Bandit shot down!
AWACS Thunderhead 敵機を撃墜。
Blaze shot down a bandit.
AWACS Thunderhead 敵機撃墜。
Enemy plane shot down.
攻撃機を撃墜
AWACS Thunderhead 攻撃機を撃墜!
Splash one attacker!
AWACS Thunderhead 攻撃機を撃墜。
Attacker shot down.
短時間で多数の敵機を撃破
Nagase 隊長見事です。
Very impressive. Captain.
Nagase 見事だわ!
Amazing!
Chopper よし、いいぞ!
Yeah! Nice one!
Chopper イヤッホー!
Yahoo!
Snow ブレイズ、たいしたものだ!
Blaze, that was some amazing combat flying!
Grimm さすがです、隊長!
Amazing as always, Captain!
敵艦撃沈
Nagase 敵艦船の撃沈を確認!
Enemy ship confirmed sunk!
Chopper -
Enemy ship confirmed sunk!
Snow 敵艦船の撃沈を確認!
Enemy ship confirmed sunk!
Grimm 敵艦船の撃沈を確認!
Enemy ship confirmed sunk!
AWACS Thunderhead -
Enemy submarine sunk.
AWACS Thunderhead 敵艦船撃沈!
Enemy ship sunk!
AWACS Thunderhead 敵船舶撃沈!
Enemy vessel sunk!
地上目標を破壊
Nagase 対空機銃の破壊を確認!
AA guns confirmed destroyed!
Nagase 対空機銃の破壊を確認。
AA guns confirmed destroyed.
Chopper 対空機銃の破壊を確認!
AA guns confirmed destroyed!
Chopper 対空機銃の破壊を確認。
AA guns confirmed destroyed.
Snow 対空機銃の破壊を確認!
AA guns confirmed destroyed!
Snow 対空機銃の破壊を確認。
AA guns confirmed destroyed.
Grimm 対空機銃の破壊を確認!
AA guns confirmed destroyed!
Grimm 対空機銃の破壊を確認。
AA guns confirmed destroyed.
SAMを破壊
Nagase SAMの破壊を確認!
SAM confirmed destroyed!
Nagase SAMの破壊を確認。
SAM confirmed destroyed.
Chopper SAMの破壊を確認!
SAM confirmed destroyed!
Chopper SAMの破壊を確認。
SAM confirmed destroyed.
Snow SAMの破壊を確認!
SAM confirmed destroyed!
Snow SAMの破壊を確認。 
SAM confirmed destroyed.
Grimm SAMの破壊を確認!
SAM confirmed destroyed!
Grimm SAMの破壊を確認。
SAM confirmed destroyed.
戦車を破壊
Nagase 敵戦車の破壊を確認!
Enemy *** confirmed destroyed!
Nagase 敵戦車の破壊を確認。
Enemy *** confirmed destroyed.
Chopper 敵戦車の破壊を確認。
Enemy *** confirmed destroyed.
Chopper 敵戦車の破壊を確認!
Enemy *** confirmed destroyed!
Snow 敵戦車の破壊を確認!
Enemy *** confirmed destroyed!
Snow 敵戦車の破壊を確認。
Enemy *** confirmed destroyed.
Grimm 敵戦車の破壊を確認!
Enemy *** confirmed destroyed!
Grimm 敵戦車の破壊を確認。
Enemy *** confirmed destroyed.
攻撃命中
Nagase 命中確認。
Target hit.
Nagase 命中確認!
Target hit!
Nagase ブレイズのミサイルが命中。
Blaze's missile hit the target.
Nagase 隊長のミサイルが命中。
The Captain's missile impacted the target.
Nagase 隊長のミサイルが命中!
The Captain's missile hit the target!
Chopper
Hit confirmed.
Chopper 命中確認!
Target hit!
Chopper ブレイズのミサイルが命中。
Blaze's missile hit.
Chopper
Bulls-eye! Blaze's missile hit the target!
Chopper ブービーのミサイルが命中。
Booby's missile hit the target.
Chopper
Booby's missile smoked the target!
Snow 命中確認。
Target hit.
Snow 命中を確認した。
Missile impact on enemy confirmed.
Snow ブレイズのミサイルが命中。
Blaze's missile hit the target.
Snow ブレイズのミサイルが命中!
Blaze's missile hit!
Snow いいぞ、命中を確認した!
Nice! Target hit confirmed!
Grimm 命中確認。
Target hit.
Grimm 命中確認!
Target hit!
Grimm 隊長のミサイルが命中。
Missile impact on enemy confirmed.
Grimm 隊長のミサイルが命中!
The Captain's missile hit the target!
AWACS Thunderhead ミサイル命中!
Missile hit!
AWACS Thunderhead ミサイル命中。
Missile hit.
AWACS Thunderhead 目標命中!
Target hit!
AWACS Thunderhead 目標命中。
Shack on the target!
ミサイル命中せず
Nagase ブレイズのミサイル、命中せず。
Blaze's missile failed to guide on the target.
Nagase ブレイズのミサイル、命中せず!
-
Nagase 隊長のミサイル、命中せず。
The Captain's missile lost its target.
Nagase 隊長のミサイル、命中せず!
The Captain's missile missed the target!
Chopper ブービー、今度はきちんと当てろよ!
-
Snow
Blaze's missile missed its target.
Snow ブレイズのミサイル、命中せず!
Blaze's missile lost track of the enemy aircraft!
Snow
Blaze, he defeated your missile attack.
Snow ブレイズ、かわされたな!
Blaze, the enemy survived your attack!
Grimm 隊長のミサイル、命中せず。
-
Grimm 隊長のミサイル、命中せず!
The Captain's missile missed the target!
Grimm 隊長のミサイル、かわされました。
The Captain's missile was defeated by maneuvering.
Grimm 隊長のミサイル、かわされました!
The enemy dodged Captain's missile!
被ロックオン
Nagase 注意、敵にロックオンされています。
Be careful, Captain. Enemy radar has a lock on you.
Nagase 注意、敵にロックオンされています。
Careful! The enemy's locked on to you!
Nagase
Stay alert! They have you on radar.
Nagase 注意、レーダー照射を受けています!
Heads up! Enemy radar is tracking you!
Chopper 注意、敵にロックされてるぞ!
-
Chopper 注意、レーダー照射を受けているぞ。
-
Chopper 注意、レーダー照射を受けているぞ!
-
Snow 注意、敵にロックされているぞ。 
Careful. The enemy's watching your every move on radar.
Snow 注意、敵にロックされているぞ!
Watch it! The enemy's got you locked on radar!
Snow 注意、レーダー照射を受けているぞ。
Careful. They've got you on radar.
Snow 注意、レーダー照射を受けているぞ!
Watch it! They've got you on radar!
Grimm
Look out. The enemy's locked on to you.
Grimm 注意、敵にロックオンされています!
Warning! The enemy's got a lock on you!
Grimm 注意、レーダー照射を受けています。
Look out. You're on their radar.
Grimm 注意、レーダー照射を受けています!
Warning! You've been detected by enemy radar!
AWACS Thunderhead 注意、レーダー照射を受けている!
Warning! Enemy radar is tracking your every move!
AWACS Thunderhead 注意、レーダー照射を受けている。
Warning. The enemy's tracking you on radar.
AWACS Thunderhead 注意、敵にロックされている!
Warning! You're being spiked by enemy radar!
AWACS Thunderhead 注意、敵にロックされている。
Warning. The enemy's locked on to you.
ミサイルを回避
AWACS Thunderhead ミサイルを回避。
Missile lost track.
AWACS Thunderhead ブレイズ、ミサイルを回避。
Blaze, missile evaded.
被攻撃
Nagase
Missile! Break!
Nagase
Blaze, missile!
Nagase 隊長、ミサイル接近!
-
Nagase
Captain, missile guiding on you!
Chopper かわせ、ミサイル!
Look out! Missile inbound!
Chopper かわせ!かわせ!
Lose the missile! Lose it!
Chopper ミサイルだ! 急旋回してかわせ!
Missile! Turn hard!
Snow ブレイズ、ミサイル!
-
Snow ミサイル!ブレイク!
-
Grimm
Warning! Missile!
Grimm
Missile inbound! Evade!
Grimm ミサイル!ブレイク!
Missile! Break!
Grimm
Missile! Break! Break!
Grimm 隊長、ミサイル避けてください!
Captain, evade that missile!
Grimm
Turn right! Now!
ミサイル被弾
Nagase ブレイズ、無理はしないで。
-
Nagase ブレイズ、損害は?
-
Chopper おい、やばいんじゃないのかブレイズ?
-
AWACS Thunderhead ブレイズ、被弾!
-
Snow
Hey, you're hit. Is your jet still flyable?
Snow 無理は禁物だぞ、ブレイズ!
-
Grimm 隊長機、被弾してます。 大丈夫ですか?
Captain taking fire. Are you all right?
敵機正面
Nagase 隊長、もうすぐロックできます!
Captain, you'll get a lock soon!
Nagase 隊長、もうすぐ捕捉出来ます!
-
Chopper
Enemy straight ahead!
Chopper 追い詰めるんだ!
-
Chopper ゴー・フォー・ザ・キル!
-
Chopper うまく狙えよ!
-
Snow
Take careful aim. Make every shot count.
Grimm 隊長、もうすぐロックできます!
-
Grimm 隊長、もうすぐロックオン範囲内!
-
Grimm もう少しでとらえられます!
-
Grimm 隊長、いっちゃってください!
-
敵機後方
Nagase 後方に敵機、かわして!
-
Nagase
Bandit on your tail closing fast! Break!
Chopper ブレイズ、お前の後方に敵機だ。(
-
Chopper
Blaze, behind you! It's right behind you!
Grimm 敵機が後ろに!振り切ってください!
-
Grimm 後ろに敵機です、隊長!
-
Grimm 後ろに敵機です、隊長!
-
Grimm ブレイク!隊長、ブレイク!
-
戦域境界に接近
Nagase ブレイズ、そのままでは作戦空域を離脱して しまいます。旋回して戻ってください。
Blaze, you're about to spill out of the combat area. Please turn around.
Chopper ヘイ、ブービー、それじゃ作戦空域から 離脱しちまうぞ。戻ってきな。
Hey, Booby, you're about to leave the combat area. Come on back, man.
Snow ブレイズ、そのままでは作戦空域を離脱して しまう。旋回して戻ってくるんだ。
Blaze, you're leaving the combat area. Turn around and go back.
Grimm 隊長、そのままでは作戦空域を離脱して しまいます。戻ってください。
Captain, you're about to desert the combat area. Please come back.
AWACS Thunderhead ブレイズ、作戦空域を離脱しようと している。ただちに旋回せよ。
Blaze, you are about to exit combat area. Return immediately.
失速
Nagase ストールよ、立て直して!
You're stalling. Get your speed up!
Chopper 失速してんぞ。 さっさと立て直せ!
You're stalling. Hurry up and recover!
Snow ストールだ、立て直せ!
You're stalling. Gain airspeed!
Grimm 隊長機失速! 大丈夫ですか!?
Captain, you stalled! Are you all right?!
AWACS Thunderhead ブレイズ、ストールを立て直せ!
Blaze, push the power up and get out of that stall!
墜落
Nagase ブレイズが墜落した!
Blaze just crashed!
Chopper ブレイズ、墜ちるなっ!おいっ!
Blaze, maintain altitude. Keep that plane up! Blaze!!
Snow ブレイズが墜落した!
Blase crashed!
Grimm 隊長、応答してください!
Captain, please respond!
Grimm 隊長が墜落した!
The Captain just crashed!
AWACS Thunderhead ブレイズ、墜落!
Blaze crashed!
僚機
敵をロックオン
Nagase ロックオン!
Locked on!
Nagase ロックオン。
Locked on.
Chopper ロックオン!
Locked on!
Chopper ロックオン。
Locked on.
Snow ロックオン!
Locked on!
Snow ロックオン。
Locked on.
Grimm ロックオン!
Locked on!
Grimm ロックオン。
Locked on.
標準ミサイル発射
Nagase エッジ、フォックス2!
Edge, Fox Two!
Nagase エッジ、フォックス2。
Edge, Fox Two.
Nagase フォックス2!
Fox Two!
Nagase フォックス2!フォックス2!
Fox Two! Fox Two!
Nagase フォックス2、フォックス2。
Fox Two, Fox Two.
Nagase フォックス2。
Fox Two.
Chopper チョッパー、フォックス2!
Chopper, Fox Two!
Chopper チョッパー、フォックス2。
Chopper, Fox Two.
Chopper フォックス2!
Fox Two!
Chopper フォックス2!フォックス2!
Fox Two! Fox Two!
Chopper フォックス2、フォックス2。
Fox Two, Fox Two.
Chopper フォックス2。
Fox Two.
Snow ソーズマン、フォックス2!
Swordsman, Fox Two!
Snow ソーズマン、フォックス2。
Swordsman, Fox Two.
Snow フォックス2!
Fox Two!
Snow フォックス2!フォックス2!
Fox Two! Fox Two!
Snow フォックス2、フォックス2。
Fox Two, Fox Two.
Snow フォックス2。
Fox Two.
Grimm アーチャー、フォックス2!
Archer, Fox Two!
Grimm アーチャー、フォックス2。
Archer, Fox Two.
Grimm フォックス2!
Fox Two!
Grimm フォックス2!フォックス2!
Fox Two! Fox Two!
Grimm フォックス2、フォックス2。
Fox Two, Fox Two.
Grimm フォックス2。
Fox Two.
ミサイル、射出型兵装使用
Nagase エッジ、発射!
Edge, firing!
Nagase 発射!
Launching!
Nagase 発射!発射!
Firing! Firing!
Chopper チョッパー、発射!
Chopper, firing!
Chopper 発射!
Firing!
Chopper 発射!発射!
Firing! Launching weapon!
Snow ソーズマン、発射!
Swordsman, firing!
Snow 発射!
Firing!
Snow 発射!発射!
Launching weapons!
Grimm アーチャー、発射!
Archer, firing!
Grimm 発射!
Firing!
Grimm 発射!発射!
Launching weapons!
XMAA、XLAA、QAAM使用
Nagase エッジ、フォックス3!
Edge, Fox Three!
Nagase フォックス3!
Fox Three!
Nagase フォックス3!フォックス3!
Fox Three! Fox Three!
Chopper チョッパー、フォックス3!
Chopper, Fox Three!
Chopper フォックス3!
Fox Three!
Chopper フォックス3!フォックス3!
Fox Three! Fox Three!
Snow ソーズマン、フォックス3!
Swordsman, Fox Three!
Snow フォックス3!
Fox Three!
Snow フォックス3!フォックス3!
Fox Three! Fox Three!
Grimm アーチャー、フォックス3!
Archer, Fox Three!
Grimm フォックス3!
Fox Three!
Grimm フォックス3!フォックス3!
Fox Three! Fox Three!
QAAM使用
Chopper 発射!助かりたきゃ脱出しろ!
-
SAAM使用
Nagase エッジ、フォックス1!
Edge, Fox One!
Nagase フォックス1!
Fox One!
Nagase フォックス1!フォックス1!
Fox One! Fox One!
Nagase 発射。誘導開始!
Launched. Activating guidance!
Chopper チョッパー、フォックス1!
Chopper, Fox One!
Chopper フォックス1!
Fox One!
Chopper フォックス1!フォックス1!
Fox One! Fox One!
Snow ソーズマン、フォックス1!
Swordsman, Fox One!
Snow フォックス1!
Fox One!
Snow フォックス1!フォックス1!
Fox One! Fox One!
Grimm アーチャー、フォックス1!
Archer, Fox One!
Grimm フォックス1!
Fox One!
Grimm フォックス1!フォックス1!
Fox One! Fox One!
Grimm 発射。誘導開始!
Fired. Activating guidance!
RCL使用
Nagase ロケット弾斉射開始!
Commencing full rocket fire!
Nagase 斉射開始!
Commencing full fire!
Chopper ロケット弾斉射開始!
Commencing full rocket fire!
Chopper 斉射開始!
Commencing full fire!
Snow ロケット弾斉射開始!
Commencing full rocket fire!
Snow 斉射開始!
Commencing full fire!
Grimm ロケット弾斉射開始!
Commencing full rocket fire!
Grimm 斉射開始!
Commencing full fire!
SOD使用
Nagase SOD発射。 自律誘導開始!
-
Chopper SOD発射。 自律誘導開始!
-
Snow
SOD on the way. Activating fire-and-forget guidance!
Grimm SOD発射。自律誘導開始!
SOD fired. Activating fire-and-forget guidance!
GPB使用
Snow 投下。レーザー誘導開始!
-
Grimm 投下。レーザー誘導開始!
-
LAGM使用
Nagase エッジ、マグナム!
Edge, Magnum!
Nagase マグナム!
Magnum!
Chopper チョッパー、マグナム!
Chopper, Magnum!
Chopper マグナム!
Magnum!
Snow ソーズマン、マグナム!
Swordsman, Magnum!
Snow マグナム!
Magnum!
Grimm アーチャー、マグナム!
Archer, Magnum!
Grimm マグナム!
Magnum!
ECMポッド使用
Chopper ECM作動開始。
-
Snow 敵レーダーかく乱開始。
-
Grimm ECM作動開始。
-
Grimm かく乱波放射開始。
-
撃墜
Nagase 敵機撃墜。
-
Nagase 隊長へ、敵機撃墜!
-
Nagase 敵機をキル。
-
Nagase -
Bandit shot down!
Nagase -
I got it.
Chopper うっし、撃墜!
Yeah! Splashed one!
Chopper 敵機を撃墜した。
-
Chopper -
One plane down!
Snow -
All right! One down!
Snow -
Enemy kill confirmed!
Snow -
Enemy plane has been downed.
Snow -
Enemy plane shot down!
Snow -
This is Swordsman. Bandit shot down!
Snow こちらソーズマン、敵を撃墜した!
-
Snow よし、撃墜!
All right, splashed another one!
Snow 敵機撃墜。
-
Grimm -
I shot him down.
Grimm こちらアーチャー、敵機撃墜!
This is Archer. Enemy plane shot down!
Grimm 隊長へ、敵機撃墜!
-
共同撃破(僚機→自機の順にミサイルが連続で命中して撃墜)
Nagase 一斉攻撃成功。
-
Nagase 一斉攻撃成功!
-
Nagase 火力を集中して撃破成功。
-
Nagase ブレイズと協同で敵機撃墜!
-
Nagase 最高のタイミングだったわ!
-
Chopper 一斉攻撃成功!
-
Chopper -
Yeah! Bagged one!
Snow
Tandem attack was a success!
Snow
Enemy plane shot down with Blaze's support!
Snow
Bandit shot down with our combined firepower!
Grimm 一斉攻撃成功。
-
Grimm 隊長に協同して目標撃破。
-
Grimm 隊長に協同して目標撃破!
-
Grimm 火力を集中して撃破成功。
-
Grimm 火力を集中して撃破成功!
-
攻撃命中
Nagase -
Missile hit.
Nagase よし、ミサイル命中!
Yes! Missile hit!
Nagase 命中!
Target hit!
Chopper 見やがれ、命中だ!
Look at that! Direct hit!
Snow -
Target hit.
Snow -
Target hit.
Snow ミサイル命中。
Missile hit.
Snow よし、当たったぞ!
All right! Missile hit!
Grimm -
Target hit.
Grimm ミサイル命中。
-
Grimm ミサイル命中!
Missile hit!
Grimm 当たりました!
I hit it!
Grimm やった、命中させたぞ!
Yeah! That was a direct hit!
ミサイル命中せず
Nagase 敵機が回避!
-
Nagase ミサイルがはずれた!
-
Chopper あらま、はずれだ。
-
Grimm ああ、はずれた!
-
Grimm 駄目か、もうへたくそ!
I missed? Damn, I suck!
地上目標を破壊
Nagase 対空機銃を破壊!
AA gun destroyed!
Chopper 対空機銃を破壊!
AA gun destroyed!
Snow 対空機銃を破壊!
AA gun destroyed!
Grimm 対空機銃を破壊!
AA gun destroyed!
SAMを破壊
Nagase SAMを破壊!
SAM destroyed!
Chopper SAMを破壊!
SAM destroyed!
Snow SAMを破壊!
SAM destroyed!
Grimm SAMを破壊!
SAM destroyed!
敵機正面
Nagase 捕まえた。
I got it!
Nagase もらった!
This one's mine!
Nagase これより敵機捕捉に入ります!
Preparing to acquire enemy plane!
Nagase 真後ろを取れば勝てる!
Preparing to acquire enemy plane!
Chopper もうちょっとで食いつける!
-
Snow
re mine now.
Snow もらったぞ!
You're mine!
Snow そうそう後ろは取らせん!
-
Grimm とらえました。
I got a lock.
Grimm 食らいつきました!
I'm in range!
敵機後方
Grimm -
He's still following me!
Grimm -
I just can't get away from him!
Grimm しまった、後ろを取られた!
-
Grimm まだついてくる、どうすればいいんだ!?
-
被ロックオン
Grimm -
I'm being radar scanned. Where is it coming from?
被攻撃(敵がミサイルを発射)
Nagase 撃ってきた!
They're firing!
Nagase 撃ってきました、回避します!
They're firing. Taking evasive action!
Nagase ミサイル!旋回して回避します!
Missile! I'll break and evade!
Nagase 心配ない、回避できる。
Don't worry, I can evade this one.
Nagase 大丈夫、角度がある。かわせる。
Okay, I've generated good angles on this one. I can dodge it.
Nagase かわしてみせる。
I can dodge this one. I know it.
Nagase はずれて!
Please, miss!
Chopper ひゃあ、撃ってきた!
Whoah, he's firing!
Chopper ミサイルアラームがうるせえ!
Whoah, he's firing!
Chopper
Where's the missile coming from? Tell me!
Chopper やられてなるもんかい!
You can't hit me that easily!
Chopper 撃墜だけは勘弁だぜ。
-
Snow まずい、ミサイル接近!
Dammit, missile incoming!
Snow こっちにミサイルが来る!
Missile coming this way!
Snow ミサイル接近、回避する!
Missile approaching. Evasive action!
Snow このまま食われてたまるか!
I'm not going out like this!
Snow かわしてやる!
I'll slip right by this missile!
Snow 心配いらん、かわす。 
Don't worry. I'll dodge it.
Snow 避けられるか!?
I don't know if I can evade this one!
Snow
I'm gonna be in big trouble soon.
Grimm こっちに飛んでくる!
It's flying this way!
Grimm ミサイル、こっちに来る!
Missile coming this way!
Grimm ミサイル接近。回避します!
Missile approaching. Turning to evade!
Grimm 大丈夫、かわせます!
I'm all right! I can dodge it!
Grimm ここで撃ち墜とされるわけには!
I can't get shot down here!
Grimm よけきれない!
-
Grimm はずれてくれ!
Please miss!
Grimm どうする、どうする、どうする!
What'll I do, what, what?!
Grimm ミサイル、もう駄目だ、おしまいだ!
Missile! This is it, it's over!
攻撃回避
Nagase ミサイルかわしました。
I evaded the missile.
Nagase 何とか振り切った!
Finally shook it off!
Nagase 何とか振り切った。
Finally shook off that missile.
Nagase 回避成功!
Missile evaded!
Chopper おっしゃ、何とか振り切ったぞ!
-
Chopper ふええ、助かったぜ!
-
Chopper 腰抜かす寸前だったぜ。
I was just about to lose it, man.
Snow よし、回避成功!
All right, missile evaded!
Snow 何とかかわした、助かった!
Guess I dodged it. Whew!
Snow 何とか振り切った。
Well, I shook that one off.
Snow 助かった。
Man, I was close.
Grimm あと少しでやられるかと 思いました。
I was sure I was gonna get skewered by that missile.
Grimm 回避成功!
Missile evaded!
Grimm 助かった!
Whew!
空中給油
開始時
Tanker Plane 貴機のチェックを実施し 給油態勢を取れ。
Pilots, check your plane and prepare for refueling.
誘導
Tanker Plane 給油機まで3マイル。
3 miles to refueling craft.
Tanker Plane 給油機まで2マイル。
2 miles to refueling craft.
Tanker Plane 給油機まで1マイル。
1 mile to refueling craft.
Tanker Plane あと、500ヤード。
500 yards to go.
Tanker Plane あと、100ヤード。
100 yards to go.
Tanker Plane あと、50ヤード。
50 yards to go.
Tanker Plane 加速しろ。
Forward.
Tanker Plane 後退しろ。
Back.
Tanker Plane 左旋回せよ。
Turn left.
Tanker Plane 左。
Left.
Tanker Plane 右旋回せよ。
Turn right.
Tanker Plane 右。
Right.
Tanker Plane 下降しろ。
Up.
Tanker Plane 上昇しろ。
Down.
残り1分
Tanker Plane ブレイズ、直ちに給油体勢を取れ。
Blaze, return to refueling flight path.
残り30秒  
Tanker Plane 何をしているブレイズ?、直ちに給油体勢を取ってくれ!
What are you doing, Blaze? Return to refueling flight path immediately!
時間切れ
Tanker Plane 給油中断!復行せよ!
Refueling operation aborted! Go around and try it again!
給油位置に到達
Tanker Plane ブレイズ、そのまま飛行を維持せよ。
Blaze, maintain your current flight path.
評価(残り時間により変化)
Tanker Plane 機体は大切に扱え!
Hey, take better care of your aircraft!
Tanker Plane まずまずだな、ブレイズ。
Not bad, Blaze.
Tanker Plane よくやった、ブレイズ。
Nicely done, Blaze.
Tanker Plane いい腕だ、ブレイズ。
You're pretty good. Blaze.
Tanker Plane 完璧だ!ブレイズ!
Perfect, Blaze!
給油開始
Tanker Plane これより給油を開始する。
Commencing refueling.

追われている
Yuke Squadron クワント10、後方に注意! 後方に注意!
-
Yuke Squadron ゴリゾント8、うしろに敵機だ。 急旋回して逃げろ。
Gorizont 8, bandit behind you. Turn and evade.
Belkan Squadron こちらドロセル8、背中につかれた!
-
Belkan Squadron ドロセル3、後方に敵機、回避しろ!
-
Belkan Squadron メテオール3、警告、後方に敵機。
Meteor 3, you've got one on your tail.
Belkan Squadron メテオール5の後方に敵機。 援護しろ。
Enemy plane on Meteor 5's tail. Cover him.
追っている
Yuke Squadron いいぞ、後ろをとった。
-
Yuke Squadron よし、敵のケツにつけた。
-
Yuke Squadron -
He's mine!
Yuke Squadron 捕まえた、逃がさんぞ!
-
Yuke Squadron もうすぐロックできる。
-
Yuke Squadron くそ、捕まえろ、もう少し!
-
Ofnir squadron 敵機を捕らえた。

Ofnir squadron もらった。目の前だ。

攻撃される
Yuke Squadron 撃ってきた!
He's shooting!
Yuke Squadron ちくしょう、ミサイルだ!
Dammit, a missile!
Yuke Squadron くそ!ミサイルだ!回避する!
A missile! Evading!
Yuke Squadron ミサイルだ!やられるぞ!
Missile! Get outta there!
Yuke Squadron ゼニート3、ブレイク!ミサイル!
Zenit 3, break! Missile! Missile!
Yuke Squadron ボスホート8、ミサイル!旋回しろ!
Voskhod 8, missile! Turn!
Yuke Squadron クワント5、警告、ミサイル!
Kvant 5, missile behind you!
Yuke Squadron だめだ!間に合わん!
Oh no! There's not enough time!
Belkan Squadron メテオール7、警告、ミサイル!
Meteor 7, missile behind you!
Belkan Squadron ブサルト5、ブレイク!ミサイル!
Bussard 5, break! Missile! Missile!
Belkan Squadron ドロセル10、ミサイル!旋回しろ!
Drossel 10 missile! Turn!
ミサイル発射
Yuke Squadron -
Fox Two.
Yuke Squadron フォックス2!
Fox Two!
Yuke Squadron ゼニート4、フォックス2。
-
Yuke Squadron ブラン3、フォックス2!
-
Yuke Squadron クワント12、発射。
-
Yuke Squadron モルニヤ1、ミサイル発射。
-
Yuke Squadron ゼニート12、ミサイル発射!
Zenit 12, missile launched!
Belkan Squadron ドロセル10、フォックス2。
Drossel 10, Fox Two.
Belkan Squadron ブサルト6、フォックス2。
Bussard 6, Fox Two.
Belkan Squadron ファルケ4、ミサイル発射。 
ファルケ4、ミサイル発射。 
Grabacr sqadron フォックス2!

Ofnir squadron フォックス2!フォックス2!

Ofnir squadron フォックス2!

ミサイル命中せず
Yuke Squadron はずしたか。
Missed.
Yuke Squadron はずれたか!
I missed!
Yuke Squadron ちっ、はずした。
Ah, missile shot trashed.
Yuke Squadron くそ、あたらない。
Dammit, I can't hit him.
Yuke Squadron よけた!なんて機動だ!
He out-turned it! Damn, he's fast!
ミサイルを回避
Yuke Squadron 回避成功。 
Evasive maneuvers successful.
Yuke Squadron ミサイルをかわした。
Missile defeated.
Yuke Squadron なんとかかわした!
-
Yuke Squadron やり過ごしたぞ!
-
Yuke Squadron よし、かわした!
All right, I dodged it!
Yuke Squadron 危なかった!
That was close!
墜落
Yuke Squadron 機体損傷!真っ直ぐ飛べない!
-
Yuke Squadron 限界だ、脱出する!
I can't hold on, eject!
Yuke Squadron ちくしょう!破片をもろに浴びた!
-
Yuke Squadron -
Dammit, the Captain's gone!
Yuke Squadron 隊長機が撃墜された!
-
Yuke Squadron 隊長、脱出してください!
-
Yuke Squadron 隊長がやられた、 どうするんだ?
-
Belkan Squadron ドロセル2、脱出しろ!
Drossel 2, eject!
Belkan Squadron ブサルト8がやられた!
Bussard 8 is down!
Belkan Squadron こちらメテオール12、操作不能!
Meteor 12 here, I can't control my aircraft!
Belkan Squadron こちらメテオール2、操作不能!

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:06  ·  陕西 | 显示全部楼层
街机模式:
ACE COMBAT 5  The Unsung WarAC5 / 台詞資料 / アーケード BACK
ARCADE MODEOPERATION KATINA オペレーション カティーナCREDIT  Special Thanks!!
黄色の26様  MAGNUM様
ブリーフィング
メビウス中隊を初めとしたISAF空軍の健闘もあって、エルジアは降伏勧告を受諾、
大陸戦争は終結した。
しかし、エルジアの空軍将校を中心とした残党勢力が武装解除要求を拒否、
“FREE ERUSEA(自由エルジア)”と名仱辍⑷諌垽筏说挚工味群悉い驈姢幛皮い搿?
「自由エルジア」は大陸各地の残存勢力に徹底抗戦を呼び掛け、
ついには旧軍事工廠を襲撃、多数の兵器を強奪するまでに至った。
これを受けて本日0330時、ISAF空軍は特別討伐作戦の実施を決定した。
先の大陸戦争での戦果を分析した結果、
メビウス1の作戦遂行能力はISAF空軍の一個飛行隊に相当するという
驚くべき報告が、戦術情報部よりもたらされている。
この任務を遂行できるのは、もはや君しかいない。
敵はホワイトバレー湾北部の軍港島に拠点を築いていることが判明している。
「自由エルジア」を武装解除せよ!本作戦のコードネームは「カティーナ」だ。
この作戦の成功を、君に託したい。

出撃。

Welcome back. Here is your current sitrep. Thanks to the valiant efforts of Mobius squadron and the ISAF, Erusea accepted the terms of surrender and the Continental War came to a close.
However, militant factions led by primarily high ranking officers of the Erusean air force have refused the disarmament order. They are now calling themselves "Free Erusea" and strengthen their resistance increases daily. "Free Erusea" has called steadfast resistance from the remaining forces in each area and they finally succeeded in capturing old military factory, acquiring a large quantity of weapons.
In response, at 0330 today, the ISAF has made the desicion to engage in special subjugation operation. After analyzing the combat results of the Continental War, the tactical intelligence department released an astounding report indicating the mission execution capability of Mobius one rivals that of the entire ISAF squadron. You are the only one we have who can accomplish this mission. We've confirmed that the enemy's headquarters are located on the naval island base on the nothern part of White Valley Bay.
You must disarm "Free Erusea". The code name for this operation will be "Katina". The fate of this mission rests in your hands.

Launch.  
クリア
作戦本部はカティーナ作戦の 成功を確認
『自由エルジア』 は完全に壊滅した
これは 我々の予測を はるかに上回る驚くべき成果だ
残党勢力の中心メンバーとみられる 者たちの身柄も拘束され
その全容は今後の捜査によって 白日の下にさらされるはずだ
エルジアは 復興への道を歩み始めるだろう
また本作戦において かねてより謎のベールに 包まれていた ――
エルジア無人戦闘機の 開発データも入手することができた
わが国の今後の航空機開発にとって 有益なものとなるだろう
再びユージアの空を 救ってくれた事を感謝する
我々としては 君が このまま軍に残ることを希望したい
無論 ――  返答は今すぐでなくとも良い
君の最善の選択を祈る
メビウス1 また会おう
以上だ
HQ has confirmed the success of operation Katina. "Free Erusea" has been completely destroyed.
This miraculous result has far exceeded our expectaions. Individuals believed to be the militant factions' core members have been captured and subsequent investigation should bring the full story out into the light of day. Erusea will now begin its path to recovery.
In addition as a result of this operation, we were also able to obtain data on Erusea's unmanned fighter aircraft, which has long been veiled in secrecy.
It will almost certainly be of benefit to the future of our country's aeronautical development.
You have our utmost gratitude for saving the skies of Usea once again.
It is our sincere wish that you will choose to remain in the military after this. Of course, there is no need for you to give us an answer immediately. We hope that you will make the right desicion.
Until next time, Mobius 1. That is all.  
敵機影がレーダーに映る
AWACS SkyEye 交戦を許可する。
Cleared to engage.  
AWACS SkyEye メビウス1、交戦。
Mobius 1, engage.  
敵機を追跡
Enemy 青10、後方に注意!後方に注意!
Blue 10, watch your tail! Your tail!  
Enemy こちら?、背中につかれた!
This is Black 9. He's on my tail!  
Enemy こちら白1、誰か後ろの奴をやってくれ!

Enemy 赤8、うしろに敵機だ。急旋回して逃げろ。
Red 8, bandit behind you. Turn and evade.  
敵機に追われる
AWACS SkyEye 後方に注意。
Check behind you.  
AWACS SkyEye 後方に注意!
Check six!  
AWACS SkyEye 後方に敵機!
Bandit closing at six!  
Enemy うしろにつけた。
I'm on his tail.  
Enemy 食らいついたぞ。
He's mine.  
Enemy いいぞ、真後ろをとった。
I'm right behind him.  
Enemy いい位置についた!
I'm in position. Engage!  
Enemy 捕まえた、逃がさんぞ!

敵機が機関砲の射程内に入る
AWACS SkyEye ガンの射程内。
You're in gun range.  
AWACS SkyEye 敵機、ガンの射程内。
Bandit's in gun range.  
敵をロックオン
AWACS SkyEye ロックオン。
Locked on.  
AWACS SkyEye ロックオン!
Locked on!  
AWACS SkyEye レーダーロック!
Radar lock!  
AWACS SkyEye レーダーロックオン。
Radar lock.  
敵にロックオンされる
AWACS SkyEye 注意、ロックオンされた。
Heads up, enemy radar spike.  
AWACS SkyEye 注意、ロックオンされた!
Hard enemy radar spike!  
通常ミサイルを発射
AWACS SkyEye フォックス2。
Fox Two.  
AWACS SkyEye フォックス2!
Fox Two!  
AWACS SkyEye メビウス1、フォックス2。
Mobius 1, Fox Two.  
AWACS SkyEye フォックス2!フォックス2!
Fox Two! Fox Two!  
AWACS SkyEye ミサイル発射。
Fox Two.  
AWACS SkyEye ミサイル発射!
Fox Two!  
AWACS SkyEye 発射!発射!
Fox Two! Fox Two!  
AWACS SkyEye メビウス1、ミサイル発射。
Mobius 1, Fox Two.  
XMAAを発射した場合
AWACS SkyEye フォックス3。
Fox Three.  
AWACS SkyEye フォックス3!
Fox Three!  
AWACS SkyEye フォックス3!フォックス3!
Fox Three! Fox Three!  
AWACS SkyEye メビウス1、フォックス3。
Mobius 1, Fox Three.  
敵がミサイルを発射
AWACS SkyEye ブレイク!ミサイル!
Break! Missile!  
AWACS SkyEye 警告、ミサイル接近!
Warning, inbound missile!  
AWACS SkyEye 警告、ミサイル!

AWACS SkyEye 警告!ミサイル!ミサイル!
Missile warning!  
AWACS SkyEye ミサイル!ブレイク!
Missile! Break!  
Enemy フォックス2!
Fox Two!  
Enemy ミサイル発射!
Fox Two! Fox Two!  
Enemy 発射!発射!
Fox Two! Fox Two!  
Enemy フォックス2!フォックス2!
Fox Two! Fox Two!  
Enemy 白4、フォックス2。
White 4, Fox Two.  
Enemy 白4、フォックス2!
White 4, Fox Two!  
Enemy 青12、発射。
Blue 12, Fox Two.  
Enemy 青12、ミサイル発射!
Blue 12, Fox Two!  
Enemy 赤10、ミサイル発射。
Red 10, Fox Two.  
Enemy ?、フォックス2!
Black 1, Fox Two!  
Enemy ?、ミサイル発射。
Black 1, Fox Two.  
敵にミサイルが命中
AWACS SkyEye 目標命中。
Shack on the target.  
AWACS SkyEye 目標命中!
Target hit!  
AWACS SkyEye ミサイル命中。
Missile hit.  
AWACS SkyEye ミサイル命中!
Missile hit!  
敵のミサイルに被弾
AWACS SkyEye メビウス1、被弾!
Mobius 1 hit!  
ミサイルが敵に命中しない
AWACS SkyEye ミス。
Missed.  
AWACS SkyEye ミス!
Missed!  
AWACS SkyEye 命中せず!
Missile shot trashed!  
AWACS SkyEye ミサイル、目標に命中せず。
Nothing but air, heads up.  
敵機を撃墜
AWACS SkyEye 撃墜。
Nice kill.  
AWACS SkyEye 撃墜。撃墜。
That's a kill!  
AWACS SkyEye 撃墜!撃墜!
Splash one! Splash one!  
AWACS SkyEye 敵機を撃墜。
Mobius 1 shot down a bandit.  
AWACS SkyEye 敵機を撃墜!
Bandit shot down!  
AWACS SkyEye ナイスキル!
Nice kill!  
戦闘機を撃墜
Enemy くそ、直撃だ!

Enemy 機体損傷!まっすぐ飛べない!

Enemy やられた!脱出する!脱出する!
I'm hit! Eject! Eje...  
Enemy やられた!食らった!
I've been hit!  
Enemy 味方機がやられたぞ!
One of our planes been hit!  
Enemy 限界だ、脱出する!
I can't hold on! Eject!  
Enemy だめだ!おちるぞ!

Enemy だめだ!高度が上がらない!
I can't climb any higher!  
Enemy 機体が保てない!

Enemy ちくしょう!破片をもろに浴びた!

Enemy こちら?1、負傷した!
Black 11, I'm wounded!  
Enemy 青5、脱出しろ!
Blue 5, eject!  
Enemy こちら青1、機体中破!脱出する!

Enemy メイデイメイデイメイデイ、 こちら赤9!操作不能、脱出する!
Mayday, Mayday, Mayday, this is Red 9! I've got no control! Ejecting!  
Enemy メイデイメイデイメイデイ、 攻撃を食らった!脱出する!
Mayday, Mayday, Mayday, I've been hit! Eject!  
ヘリコプターを撃墜
AWACS SkyEye ヘリを撃墜。
Mobius 1 shot down a chopper.  
AWACS SkyEye ヘリを撃墜!
Chopper shot down!  
地上・水上目標を破壊
AWACS SkyEye 対空機銃を破壊。
AA guns destroyed.  
AWACS SkyEye 対空機銃を破壊!
AA guns destroyed!  
AWACS SkyEye 敵空母撃沈!
Enemy carrier sunk!  
AWACS SkyEye 敵艦船撃沈!
Enemy vessel sunk!  
墜落
AWACS SkyEye メビウス1、墜落!
Mobius 1 crashed!  
通常ミサイルを撃ち尽くす
AWACS SkyEye ミサイルの残弾ゼロ。
Out of missiles.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:07  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 01SHOREBIRDS極西の飛行隊CREDIT  Special Thanks!!
SHOU様  じおぺりあ様  XMAA様  七瀬貴弘様  ケストレル様  めかにかる様  九太郎様  黄色の26様  MAGNUM様
INTRODUCTION
15年前 戦争があった
15 years ago,there was a war.
いや-
戦争ならば 遥かな昔から 何度となくあった
彼らは北辺の谷を出で 南の土地を目指して侵攻を繰り返した
撙藧{まれぬ彼らに 勝利が続くはずはない
Well...war's broken out here plenty of times before. They've tried to invade the southlands through the northern valley time and time again. Luck was never on their side,though, and their victories didn't last long.
彼らは 時代が変わったことに 気づかなかった
敗戦を繰り返しては領土を失い 小国に戻りつつあった彼らは
比類無き工業力を養い
それを武器に 世界に向かって 最後の戦いを挑んだ
They didn't realize that times had changed.
Facing one defeat after another, losing territory and watching their nation dwindle, they built up their industrial strength to unprecedented heights and used it to wage one final battle against the world.
それが15年前の戦争-
That was 15 years ago...
彼らは猛々しく戦い 惨敗した
自国内で 核兵器を使う 愚さえ犯したベルカ人
その無惨を目にした戦勝国たちは
自らの武器を捨てようと心に誓った
They fought ferociously,but were utterly defeated. The Belkans then committed the unthinkable-- they used nuclear weapons on their own soil. Seeing this tragedy unfold before thier own eyes, the victorious countries vowed to throw down their weapons.

世界に平和が訪れた
彼らのおかげで
それは永久に続くかと思われた
The world was once again at peace. And,thanks to them,it seemed it would last forever.


平和から最も遠いこの島で 平和を守って飛ぶ彼ら
On a distal island,far away from civilization, the protectors of the peace take to the skies.
ACE COMBAT 5

-THE UNSUNG WAR-

PROLOGUE part 1
[ランダース岬沖 9月23日 11時09分]
Cape Landers 05゚32'17"N 152゚16'02"E 1109hrs. Sep 23, 2010
レッドアラート!
その時 私は空中にいた
編隊長機の後席から 演習をカメラに収めようとしていた
前席が地上に向けて吠えている
Red alert!
I was in the sky, trying to get the training team in my viewfinder from the rear seat of the lead plane.
My pilot of front seat was howling at the earth below. PROJECT ACES presents
ACE COMBAT 5 -THE UNSUNG WAR-
無茶いうな
新米の面倒見てんだぜ こっちは
Gimme a break! I'm babysittin' nuggets up here! Produced by
HIROYUKI ICHIYANAGI
通信司令室よりウォードッグ
不明編隊のコース―
ラングース岬を基点に 278から302
バートレット大尉―
サンド島の貴隊しか間に合わない
Command Room to Wardog Squadron.
We have leakers, aircraft type unknown.
Crossing the border of Cape Landers bearing 278 to 302. Lead Programmer
SATOSHI SUZUKI
Senior Programmer
MATSUHIRO ISHII
Technical Programmer
MASANORI SHIMA
Captain Bartlett, you flight is the only group close enough to make the intercept.
ベイカー スヴェンソン 後ろにつけ
教官のみで侵犯機を出迎える
残りは低空に避退しろ
Baker, Svenson, go trail and stay close.
The three of us will go high and engage the bandits.
All other aircraft stay low and out of the fight. Sound Director
TETSUKAZU NAKANISHI
Music Director
KEIKI KOBAYASHI
世界がひっくりかえり
胃が裏返った
The world turned upside down,
and my stomach turned inside out. Directed by
KAZUTOKI KONO

PROLOGUE part 2
(caption) [サンド島空軍基地 13時52分]
Sand Island Air Base 1352hrs.  
(Bartlett) すまねえな
Sorry 'bout this.  
(Genette) そんな場合でもないだろうに 隊長は私に謝った
生き残った教官の一機は 着陸時にクラッシュして死に
もうひとりは空の上で すでに死んでいた
この人の責任ではない
国籍不明機が ためらいなく 実弾を撃って来たことは
そして 練習生を逃がした低空が 敵の真正面だったことは
通信司令室が いくつか間違えた ゼロのために 8人が死んだ
The Captain's apology to me seemed misplaced.
One instructor had survived the fight but crashed on landing. The other one was killed in action high up in the clouds.
It wasn't his fault that the unidentified aircraft fired on us without warning. Nor was it his fault that the low altitude area where he sent his trainees was directly in front of the enemy. Eight people died because the Command Room had misplaced some zeros.  
(Genette) あの07の機体
あのパイロットの反撃は見事でした
That pilot in the Number Seven was amazing. Did you see her fight back?  
(Bartlett) 見てられん
ナガセ
あんな飛び方してたら死ぬぞ!
I couldn't bear to watch. Nagase, you keep flying like that and you'll die real soon!  
(Nagase) 死にません
I won't die, Sir.  
(Genette) ただひとり生き残った 新米パイロットが
ささやくようにいった
The only surviving trainee's voice was almost in a whisper.  
(Bartlett) 虫も殺しませんって面してやがるぜ
Are you sure? You look like you couldn't hurt a fly.  
(Genette) 私の向けたカメラに
彼女は青ざめたままの口元で わずかに微笑んだ
その写真はカメラごと
やって来た基地守備兵に 取り上げられた
宣戦布告なく行われた戦闘の 証拠が拭われてゆく
Her face was pale, but she still managed to smile a bit for the camera. The photo, along with my camera, was confiscated by Base Security. It was as if our little undeclared war never happened.  


(Genette) 文明を離れた国境の島へ 取材に来たのは
ユニークな男が隊長にいる と 聞いたからなのだが
これほどとは思わなかった
この口の悪い―
底意地のやさしい目をした 古強者に鍛えられれば
若者たちも手強いパイロットに 育ちあがる
そのはずは 正体不明機の 侵入で消えた
I came to cover this remote island because I heard that a very unique squadron leader was stationed here. I didn't realize he was this unique though. This badmouthed, good-natured old firebrand could take the greenest of rookies and forge him into a fearsome fighter pilot. ...Of course, that possibility vanished with today's encounter.  
(caption) [搭亞T待機室 16時00分]
Crew Ready Room 1600hrs.  
(Genette) 残った部下は ナガセ少尉―
今日は地上にいた 若いパイロットが数人
The only crew he had left now were Second Lieutenant Nagase and few pilots that happened to be on the ground that day.  
(Bartlett) 文句の山ほどもあろうが 人手も足りん
明日からは新米どもも スクランブル配置だ
上では俺のそばから離さん
ナガセ
I know you don't like this, but we're short on people. Starting tomorrow, all of you nuggets are gonna be sittin' alert. If we launch, stay glued to me up there.
Nagase!  
(Nagase) はい
Sir.  
(Bartlett) お前は俺の2番機だ
目をつけてねえと 何しでかすかわからん
You're flying Number Two on my wing. Gotta keep an eye on you or who knows what you'll get yourself into.  
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > LAGOON
DATE > 2010/09/24
TIME > 0854HRS
AREA > CAPE LANDERS
LOCATION > 04゚30'02"N 156゚02'07"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
諸君、楽にしたまえ…と、いいたいところだがそうもいかん。ゆゆしき緊急事態である。
ブリーフィングを進める。
At ease, people. But don't get too comfortable. It's a grave situation for all of us right now. Let's get this briefing started.

オーシア連邦領空に、再び国籍不明機が侵入した。
新入したのは高々度を行く戦闘偵察機であることが確認 されている。
警告にかかわらず領空侵犯を続行したため、オーシア沿岸 防衛隊がSAM(地対空ミサイル)を既に発射した。
ミサイルは国籍不明機に命中したが、撃墜には至っていない。
被弾した機は行って洋上への離脱を目指し、高度を下げつつも 依然として飛行中である。
国籍不明機を捕捉し正体を解明するために、地上へ強制着陸 させよ。なお、許可あるまで発砲は禁ずる。
Another aircraft of unknown origin has entered Osean Federation airspace. We have confirmed the target type as a strategic recon plane flying at very high altitude. Despite our repeated warnings, it continued to penetrate our ADZ and is fired upon by Osean coastal defense force SAMs. We believe one of our SAMs damaged the unknown plane, but did not destroy it. Radar shows that the aircraft is currently losing altitude and is attempting to egress feet wet toward the ocean.
Intercept this target and force it to land for identification. Do not fire upon this target until further orders are transmitted.
( ※ ADZ : air-defense zone )  
作戦前(ムービー)
(Bartlett) こちらウォードック ハートブレイク・ワン
これより目標に接敵する
This is Heartbreak One of Wardog Squadron, we are approaching the target.  
(caption) [ランダース岬沖 9月24日 11時01分]
Capo Landors 04゚30'02"N 156゚02'07"E 1101hrs. Sep 24, 2010  
(AWACS Thunderhead) こちら空中管制機 サンダーヘッド 了解
強制着陸させよ
ウォードック各機 発砲は禁ずる
繰り返す 発砲は禁ずる
This is AWACS, callsign Thunderhead. Roger. Bring the target to the ground.
Do not fire at the target. Repeat, do not fire at the target.  
MISSION START
Bartlett 聞いたな、ひよっこども。
You got that, nuggets?  
Nagase 2番機了解。
Wardog 2, roger.  
Chopper 3番機了解。
Wardog 3, roger.  
Bartlett
Ask …4番!どん尻。
おい、聞こえてるか、ブービー。
ちゃんとついて来てるか、最後尾!
...Wardog 4! Hellooo? Can you hear me, Booby? You better be markin' our tail, kid!  
Bartlett
Yes 返事だけは一人前だな。 離されるな。
Looks like you're confident, at least. Don't get separated from me.  
Bartlett
No 泣きごとを言うな。
Hey, stop whining.  
Bartlett
Mute 返事も出来ないのか。大丈夫か?
Can't you even answer me? Are you all right?  
Chopper やれやれ、俺ぁ今回クジに勝って 3番機でよかったぜ。
Man, I'm glad you drew the short straw instead of me!  
Bartlett 黙れ、アルヴィン・H・ダヴェンポート少尉。 お前も何かあだ名で呼ばれたいのか?
Second Lieutenant Alvin H. Davenport, zip it! You need a nickname, too?  
Chopper 自分を呼ばれるなら 「チョッパー」であります。
それ以外では応答しないかも しれないであります。
I respectfully ask to be called "Chopper", Sir. I'm afraid I may not be able to respond to any other moniker.  
Bartlett それは実にお前らしい呼び名だが、俺は 心の中ではもっと別の名でお前を呼ぶ。いいか?
Hmm. That does fit you well...I've got a better name for you, but I'll keep it to myself. Okay?  
Chopper 勘弁してくれよ!
Aw, cut me some slack, man!  
Bartlett お客さんだ、ゆくぞ。
Tally ho, we've got company. Let's go.  
Bartlett
Ask 許可あるまで発砲は禁止する。 いいか?
You're forbidden to fire until I give permission, understand?  
Bartlett
Yes よし、いい子だ。
Good boy.  
Bartlett
No 聞いてなかったのか? 俺がイイというまで発砲はするな。いいな。
Weren't you listening? Don't fire until I say so. Okay?  
Bartlett
Mute 返事がねえぞ。聞こえてるのか?
I'm not hearin' a response. Can you hear me?  
Bartlett おしゃべり小僧チョッパー。
All right, where's Motormouth Chopper?  
Chopper うっ。俺のあだ名はそれかい。
Wha?...That's your name for me?  
Bartlett お前は漫談の才能がある。 ひとつ、降伏勧告をやってもらえんか。
You've got a knack for comic dialogue. You mind sending the surrender request for me?  
Chopper どうかご自分で。
Oh no, please, age before beauty.  
Bartlett 俺は人見知りの癖があってなぁ。
I'm real shy around strangers, you know...  
Chopper ちぇっ。あー、あー。国籍不明機に告ぐ。
我々の誘導にしたがって進路をとれ。
Sheesh. Testing, testing...Attention, unidentified aircraft.
Set your course for our beacon immediately.  
Bartlett いいぞ。
Good.  
Chopper あー、最寄の飛行場へ誘導する。
了解したらギアダウンしろ。
Uh...we will direct you to the nearest airfield. Lower your gear if you understand.  
(新たな機影がレーダーに映る)  
AWACS Thunerhead 警報!さらに数機の国籍不明機が接近。 方位280、高度6000!
高速の小型機4機! 命令あるまで発砲は禁ずる!
Warning! We have four high-speed bogeys inbound. Approaching unknown aircraft bearing 280, altitude 6,000! Hold your fire until further orders!  
Bartlett 海を越えて偵察機の帰還援護に来るとは 殊勝な奴らだ。それでこそ戦闘機だぜ。
それ、方位280!ヘッドオン。
Crossing the pond to fly cover for their spy plane, huh? Now there's a fighter pilot worth his wings. Enemy inbound bearing 280! Head on.  
Bartlett
Ask いいか、俺がいいというまで 発砲するんじゃねぇぞ。
You're not to fire until I say it's okay, got me?  
Bartlett
Yes よし、いい子だ。
Good boy.  
Bartlett
No 心配するな。俺を信じろ。
Don't worry. Trust me.  
Bartlett
Mute 返事がねえぞ。聞こえてるのか?
I didn't get a response. Can you hear me?  
国籍不明の戦闘機が発砲
Chopper 撃って来たぞ!
Heads up! They're firing on us!  
AWACS Thunerhead 命令あるまで発砲は禁ずる!
Wardog Squadron, weapons safe! Hold your fire until further orders!  
Chopper ふざけんな!向こうは実弾じゃねえか! 戦闘機だぜ。
Oh, come on! Those aren't blanks they're firing out there!  
MISSION UPDATE
Bartlett 喋ってねえで降りかかる火の粉を払え。
Shut your mouth and fire back!  
AWACS Thunerhead こちらサンダーヘッド。 バートレット大尉、それは命令違反だ!
Captain Bartlett, this is Thunderhead. You are violating direct orders!  
Bartlett 阿呆!これ以上部下を殺せねえんだよ。
Shove it! I'm not gonna watch any more of my pilots die!  
Nagase エッジ、交戦!
Edge, engaging!  
Bartlett ブービー、全部墜とすぞ!
We're gonna shoot them all down, Booby.  
Chopper 戦果ってあげていいのか? やっちゃうぞ、オレ。
You mind if I grab this kill? I will, you know.  
Bartlett やってみな。 
Go ahead.  
AWACS Thunerhead 命令あるまで発砲は禁ずる!
Wardog Squadron, weapons safe! Hold your fire until further orders!  
Nagase 応戦します。
Turning to engage bandits.  
Chopper ヒューッ。
Whew!  
Bartlett 逃がすな、良く狙え!
Don't let him get away. Aim straight!  
AWACS Thunerhead 射撃中止!
Hold your fire.  
Chopper 俺はもっとやさしい隊長の下で
飛びたかったよ。
is not being able to fly with a captain with a sunnier disposition.  
AWACS Thunerhead ウォードッグ、発砲は禁ずると命令した。 命令を守れ。
Wardog, I ordered weapons safe for all aircraft. Follow orders and hold your fire.  
戦闘開始後(適時、又はランダムで発生)
AWACS Thunerhead 発砲は禁ずる。繰り返す。発砲は禁ずる。

Bartlett 敵のミサイルが来たらレーダーを見ろ。そのミサイルが映っているはずだ。

Bartlett 俺に頼れ。 助けは早めに求めろ。

Bartlett 生意気すると死ぬぞ。 俺の面倒に任せろ。

Bartlett 睨みは効かせててやる。 とにかく俺に頼れ。

Bartlett 後ろに目をつけろ、生意気な行動はとるな。

Bartlett よし、よーしよし、いいぞチョッパー。 まだ戦える。おかわりできるかもしれんぞ。

Bartlett ナガセ、ナガセ。深追いは禁物だと 誰からも教わらなかったのか?

Chopper ぐぉわあああああああっ!

Chopper こいつ、こんなところを飛んでるのは、 戦争でもおっぱじめようって気なのか。

Chopper ち…ちきしょう… …きついよ、空戦って…。
感覚が麻痺してきた。 不安を感じる暇がもうない。

Chopper 同じ空にいても、お互いの顔って 見えないもんだなぁ。

Chopper 国籍不明機なんてはじめて見たぜ。

Chopper なんか俺ばかり狙われてる ような気がするよ。

Bartlett 喋りすぎだ。 目立ってんだよ、お前。

Enemy Squadron 機数4、早急に駆逐せよ。

Enemy Squadron ここは敵地だ。十分に注意しろ。

Enemy Squadron 発砲は各自の裁量に一任する。

Enemy Squadron 次の指令を。

Enemy Squadron 先頭のハートのエースに警戒せよ。



Bartlett
Ask ハートブレイク・ワンから各機へ。 異常ないか?

Bartlett
Yes よし。このままいくぞ。

Bartlett
No もう一度、チェックしてみろ。

Bartlett
Mute ブービー、応答しろ。



Chopper
Ask ブレイズ、こちらチョッパーだ。 ビビってんじゃねえぞ。大丈夫か?

Chopper
Yes はいはい、分かったよ。

Chopper
No いつもの訓練通りにいこうぜ。

Chopper
Mute 口を利く余裕もないか。



Bartlett
Ask ブービー!飛び方考えろ。

AWACS Thunerhead
Ask ブービーだか何だか知らんが、 こっちからは規定どおりブレイズと呼ぶ。

AWACS Thunerhead
Yes そうだ。規定には従ってもらう。

AWACS Thunerhead
No 駄目だ。例外は許可できん。

AWACS Thunerhead
Mute どうやら異論はないようだな。

偵察機墜落
AWACS Thunerhead 敵偵察機墜落!
Enemy recon plane down!  
Bartlett 残念だな。力尽きたか。
Aww, what a shame. Too tired to party?  
Chopper うわっ!奴らますますムキになりやがった!
Whoa! Those guys are really mad now!  
(残り時間3分)
Chopper
Ask 隊長、こいつ大丈夫ですかねぇ?

Chopper
Yes 俺は隊長に聞いてるんだ。

Chopper
No 冗談のつもりだったんだが… マジか?

Bartlett
Mute …ビビってるようだな。

僚機に指示を出す
Bartlett なんだ?編隊長を代わってやってもいいが、
今の行動には部下として不平を唱えるぞ。

Bartlett ブービー、命令を下したいなら、
俺より出世してからもう一度来い。

Bartlett そこは自分で何とかしろ。それ、やってみろ。

ブービーが敵機を撃墜
Bartlett よし、撃墜確認。 俺が手製のメダルくれてやる。

Bartlett よし、なんとか戦えてるな。 予想以上にマシだ。

Bartlett よし、今のもオッケーだ。

MISSION FAILED(偵察機を撃墜)
AWACS Thunerhead 何をしているウォードッグ! なぜ偵察機を撃ち落とした?
Wardog, I told you to terminate your attack! Why did you shoot down the recon plane?  
Bartlett やれやれ、だぜ。
Oh, man...  
MISSION ACCOMPLISHED(全ての国籍不明機を撃墜)
AWACS Thunerhead 全ての国籍不明機の撃墜を確認。
All unknown bogey aircraft destroyed.  
Bartlett
Ask こちら隊長機、 俺の声が聞こえるか?
This is your captain. Can you hear my voice?  
Bartlett
Yes よし、全機よく聞こえる。
Good, looks like we can all hear each other.  
Bartlett
No ブービー、聞こえてるじゃねえか。
Hey, Booby, that means you can hear me!  
Bartlett
Mute ブービーどうした?
Booby, what's wrong?  
Bartlett みんな生きてるな。 よーし、いい子ちゃんたちだ。
4番機、ちゃんとついて来てるか? よし、全員生還の今日の良き日の記念に、
今後、編隊内のどこにいてもお前のことは ブービーと呼ぶ。いいな。わかったな。 
You all alive? All right. Nice work, nuggets. Wardog 4, you still following us?
Well, to commemorate the fact that we all made it out of that battle alive, from now on, regardless of your position in the formation, we're gonna call you "Booby". Got it? Good.  
Chopper やれやれだぜ。
Man, I swear...  
デブリーフィング
――***より緊急通達入電。
サンド島基地隊員各位:
1.今戦闘に関連する一切の口外を禁ずる。
2.サンド島分遣飛行隊長ジャック・バートレット大尉、 基地司令部への出頭を命ずる。
Sep. 24, 2010
発令:E0111207/オーシア国防軍***本部
To all Sand Island Base personnel:
1. All information regarding today's hostile encounter is to be classified.
2. Captain Jack Bartlett is ordered to report to base headquarters immediately.
Sep. 24, 2010
Order EO111207
Osean Air Defense Force Central Command
( ※ Game Spot Forum / AceOfErusiaAC04氏の記事を参考 )

征服者

看着屏幕打飞机

精华
14
帖子
5078
威望
12 点
积分
6994 点
种子
14 点
注册时间
2005-4-21
最后登录
2024-5-27
发表于 2006-1-13 11:07  ·  广西 | 显示全部楼层
呼~~~好多啊~~~看得晕了~~~  @_@

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:07  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 02OPEN WAR開戦CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  SwordGuest様  黄色の26様  jiase
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > WISDOM
DATE > 2010/09/27
TIME > 1030HRS
AREA > SAND ISLAND
LOCATION > 04゚30'02"N 156゚02'07"E  
ブリーフィング
このサンド島沿岸に、国籍不明の不審船が接近するのを レーダーが捉えた。
また、当該船舶から無人偵察機とみられる物体が射出された ことも確認されている。
偵察活動を終えた無人偵察機は、回収されるために 不審船へ戻るものと予測される。
回収される前に無人偵察機を補足、破壊し、その偵察活動を 阻止せよ。なお、船舶への攻撃は許可あるまで禁ずる。
A ship of unknown origin has been detected approaching the Sand island coast line. We've confirmed that this ship has launched numerous unmanned aerial vehicles probably used for reconnaissance. The UAV will likely return to the launch ship for retrieval after completing their spy operations.
You are to halt this operation by intercepting and destroying these recon drones before they can be recovered by the ship. However, do not attack the ship until further orders are transmitted.  
MISSION START
AWACS Thunderhead 情報収集船に戻る無人偵察機あり。
回収を許すな。空中で撃ち落とせ。
Wardog, this is Thunderhead. Unmanned recon drones returning to spy vessel.
Shoot them down before they get back to the ship.  
Bartlett
Ask あいよ。聞いたな、野郎ども。
Sure thing. You got that, gang?  
Bartlett
Yes よし、いくぞ。
All right, let's go.  
Bartlett
No ターゲットは無人偵察機だ。全部落とすぞ。
The targets are unmanned recon planes. We're gonna shoot them all down.  
Nagase
Mute エッジ、了解。
Edge, Roger.  


Bartlett
Ask 船には発砲するなとのお達しだ。いいな。
Our orders are to not fire on the ship. Understood?  
Bartlett
Yes そうだ。無人偵察機だけを狙え。
Good. Aim only for the recon planes.  
Chopper
No ブービー、落ち着け。
Booby, calm down.  
Bartlett
No まったく、世話が焼ける野郎だ。
Man, do I have to do everything for you?  
Chopper
No 将来有望ってことさ、隊長。
It just means I'm high-ranking officer material, Captain.  
Bartlett
Mute ブービー、分かったのか?ブービー?
Booby, do you understand? Booby?  
無人偵察機を目視
Bartlett ブービー!お前のお手並みを 拝見させてもらうぞ!
Show me what you've got, Booby!  
無人偵察機2機を撃墜
Bartlett
Ask ブービー、どうだ。この位なら楽勝だろう?
How you doing, Booby? Pretty easy, huh?  
Bartlett
Yes さっさと片付けるぞ。
Okay, let's hurry up and finish this.  
Bartlett
No こんなチョロい機動に てこずってるんじゃねぇ。
You'd better not be having trouble with maneuvering like that.  
Nagase
Mute ブレイズ、肩の力を抜いて。
Blaze, relax.  
無人偵察機2機を撃墜後(適時、又はランダムで発生)
Nagase 恐らく本土にも偵察の手が。
Other recon crafts have probably reached the mainland, too.  
Bartlett そうじゃねえことを祈りたいがな。
I sure hope not.  


Bartlett あの船に回収される前に撃墜しろ。
The targets are small, so aim carefully.  
Bartlett 目標は小さい。仕損じるな。
The targets are small, so aim carefully.  
Bartlett 無人機だからって 手を抜いたら承知しねぇぞ!
You better not get sloppy just  
Chopper ブービー、俺の獲物まで 横取りするなよ!
Hey Booby, leave some enemies for me, okay?  
Bartlett こんな奴らとの空戦は願い下げだ。
I'd hate to be in a dogfight with these guys.  
Bartlett 俺が警戒する。お前たちは あの玩具と遊んできな。
I'll keep watch out here. You guys go play with those toys.  
Nagase 無人機は無線操縦なの?
Are those drones remote-controlled?  
Chopper 撃墜スコアを競うってのも ありかな?
Guess this is a good time to have a little competition of kill scores!  
Chopper あそこの船、ドローンはあれに向かってるのか?
That ship. Is that where these drones are headed?  
Chopper 標的射撃でもしてるみたいだ。
This feels like target practice.  
Chopper 偵察機の次は無人機ってわけか。
First a spy plane, then drones, huh?  
自機が無人偵察機1機を撃墜後、さらに3機を撃墜
Chopper
Ask 人が仱盲皮い胜い韦?趣い坤省?
I'm glad there aren't any live people in these things. Aren't you?  
Chopper
Yes ああ、気兼ねなく墜とせるからな。
So we can just shoot 'em down and not worry about it.  
Chopper
No そうか?俺はこっちの方が楽だ。
Really? I'd much rather deal with drones like these, myself.  
Chopper
Mute これなら嫌な気分に ならなくてすみそうだ。
It means we can take 'em out and not feel guilty about it.  
無人偵察機5機を撃墜
Chopper 妙な避け方しやがる。
They sure use some funky evasive maneuvers.  
無人偵察機全8機を撃墜
AWACS Thunderhead 警告!国籍不明機多数の接近を探知。
Warning! Multiple bogeys inbound, closing fast.  
Bartlett このあいだと同じ方位か?
Same attack axis as before?  
AWACS Thunderhead 方位280、同じだ!
280. Same vector as last time!  
Bartlett 向こうはどれだけの数を国境に揃えてんだ。こっちはこの4機っきりだぜ。
Geez, how many planes they got lined up at the border?  
Bartlett そら、避退しろ。こっちだ。
We've only got four on our side...we'd better abort. This way.  


Bartlett
Ask 俺のケツについて来れるか?
Think you can stick to my tail?  
Bartlett
Yes よし、いい子だ。
Good boy.  
Bartlett
No お前、ユーモアのセンスが もうひとつだな。
I think your sense of humor needs some extra training.  
Bartlett
Mute どうしたブービー。聞こえてるか?
What's wrong, Booby? Can you hear me?  


Chopper 間に合わねえよ、追いつかれる。
I can't make it. They're running me down!  
Bartlett 今日のどん尻はお前か、ロックンローラー。待ってろ。助けてやる。
Oh, you're takin' the trail position today, Rock 'n' Roller?  
Bartlett Hold on, I'll clear your 6 o'clock for you,  
Chopper 今日はくじ引きで負けたんだあぁあ!
Dammit, why'd I have to draw the short straw today?!  


Bartlett
Ask お前らも見てねえで、降りかかる火の粉はさっさと払え。
Everyone else, quit gawkin' and start shootin'!  
Bartlett
Yes 心配するな。いつもの 訓練どおりやればいい。
Don't worry. Just remember your training.  
Chopper
No ブービー、しっかりしろ。つべこべ言わず、やるんだ。
Pull yourself together, Booby. Quit whining and do it.  


AWACS Thunderhead バートレット大尉!
Captain Bartlett!  
Nagase 攻撃確認、反撃します。
Enemy fire confirmed, turning to engage.  
Nagase エッジ、交戦。
Edge, engaging.  
Bartlett ハートブレイク・ワン、交戦。
Heartbreak One, engaging.  
Chopper チョッパー、交戦!
Chopper, engaging!  
AWACS Thunderhead  ウォードッグ、交戦許可はまだ出していない!
Wardog, you are not cleared to engage at this time!  
Bartlett ブービー、全部落とすぞ!
We're gonna shoot them all down, Booby.  
敵機1機を撃墜
AWACS Thunderhead 交戦許可無しで撃墜だと?何を考えているんだウォードッグ!
You splashed an enemy without permission to engage? What are you thinking, Wardog?!  
敵機出現後(適時、又はランダムで発生)
Nagase 隊長の後ろに一機、撃墜します。
Break right, bandit on the Captain's tail. I'm on it.  
Bartlett ほいよ。やるじゃねえか。
All right. Not bad.  


Enemy Squadron 敵部隊、反撃を開始。
Enemy squadron has commenced counterattack.  
Enemy Squadron 帰投したのはこれだけなのか?
Are these the only ones that made it back?  
Nagase 国籍は…やはり分からない。
I still can't figure out where they're from.  
Nagase また以前の戦闘機なの?
Are those the same fighters from before?  
Enemy Squadron 敵増援無し、早急に駆逐せよ。
The enemy has no reinforcements. Hurry up and eliminate them.  
Enemy Squadron 機体4。2日前と同部隊と推測。
Fight of four fighters inbound. Believed to be the same squadron front two days ago.  
Enemy Squadron Do not pursue the enemy across the border into Osean territory.  
Chopper さっきのドローンの仕返しってわけか?
Are they here to get back at us for those drones, or what?  
Chopper どこから来たんだ?こないだの奴らの仲間か?
Where'd they come from? Are they with that other group we ran into?  
敵増援機出現
Bartlett また来たな。今度はしっかりやれよ。
Back again, huh? Hope you're ready to fight this time.  
敵増援機出現後(適時、又はランダムで発生)
Spy Vessel 低空に誘い込め。こちらでも引き受け可能だ。
Lure them down to low altitude. Then they'll be in range of our anti-aircraft weapons.  
Enemy Squadron 了解。
Roger.  


Chopper よっぽど俺たちの国のことが 知りたいらしいな。
They sure are eager to snoop around our country.  
Bartlett チョッパー、見物料を頂いて来い。
Chopper, go collect some admission fees.  


Chopper くそっ、あたらねぇぞ!
Dammit, I can't hit 'em!  
Bartlett 繊細さが足りねぇんだよ、ナガセを見習え。
You just don't have that subtle touch. Watch Nagase.  


Chopper 燃料切れまで逃げ切ってやる!
You're not gonna catch me as long as I got fuel in my plane!  
Chopper あいつ俺の正面をかすめたぞ!
He just flew right across my nose!  
Nagase やはり無人機とは挙動が違う。
They certainly move better than those drones.  
Chopper 撒いたか?仕切りなおしだ。
Did I lose him? Okay, time to regroup.  
Chopper 畜生、あいつ俺より腕が立つ。
Damn, that guy might be better than me.  


Bartlett I almost have him!  


Enemy Squadron
Are these the only ones that made it back?  


Enemy Squadron 落伍した一機に攻撃を集中しろ。
Concentrate your attack on the one straggling aircraft.  
Chopper くそっ、ブービー! 早く助けやがれ!
Dammit, Booby! Hurry up and help me out here!  
Bartlett ブービー、ロック野郎を 助けてやりな。
Booby, go help out Mr. Rock'n'Roll there.  
上記台詞発言後(適時、又はランダムで発生)
Nagase チョッパー、応答して。
Chopper, come in.  
Chopper 取り込み中だ、後にしてくれ!
Not now, I'm a little busy here!  


Chopper 脳みそが片寄りそうなくらい旋回してる。
This turn's smashing my brain into the side of my head!  
Bartlett 喚く元気があるなら敵を落とせ!
If you got enough energy left to shoot your mouth off, use it to shoot an enemy instead!  
Chopper なかなか後ろが取れねぇ…。
I can't get around to his tail...  
Bartlett ブービー、もっと気合入れて飛べ!
Yo Booby, c'mon, look sharp!  
Chopper 無人だったらそれほど 気もとがめねえが…。
Well, if they're unmanned, then I don't feel so bad about splashing 'em...  
Bartlett あんまり深追いするなよ、どんな罠があるかわからん。
Don't get strung out chasing them. Who knows what kinda trap they've set for us.  
Bartlett 息ついてる場合か、まだあるぞ!
No time for a breather, you still got more to shoot down!  
Nagase 敵機追い詰めています。
I'm on the enemy's tail and closing in.  
Nagase 一体何が目的で…?
What are they doing here?...  
Nagase ブレイズ、あまり 深追いはしないで。

MISSION FAILED(不審船を破壊)
AWACS Thunderhead その船の撃沈許可は出していない!ブリーフィングを聞いていなかったのか?
You did not have permission to sink that ship! Didn't you hear the briefing?  
MISSION ACCOMPLISHED(全ての敵機を撃墜)
AWACS Thunderhead 全ての戦闘機の撃墜を確認。
Picture clear. All hostile aircraft are destroyed.  
全ての敵機を撃墜後(ムービー)
(Nagase) 警報が解除にならない 引き続き対空警戒を怠るな
Warning still in effect. Keep your heads on a swivel.  
(Bartlett) 気をつけろナガセ!敵は下にもいるぞ!
Watch out, Nagase! They're down below us, too!  
(Nagase) 隊長!
Captain!  
(Bartlett) ばかっ 涙声なんか出すんじゃねえ
ちょっくらベイルアウトするだけだ
Hey! Save the waterworks.
I'm just gonna bail out here.  
(Bartlett) 機体なんざ消耗品 搭亞Tが生還すりゃ大勝利だ
救難ヘリと俺の予備機の 整備の手配
頼んだぜ
We can replace these things, it's gettin' the crew back alive that counts.
Make a call to scramble the search and rescue copter and my reserve plane, okay?  
(AWACS Thunderhead) 警報!警報!
ウォードッグ全機 至急基地に帰還!
Warning! Warning!
Wardog Squadron, return to base immediately!  
(Nagase) 救助ヘリの到着がまだです
But the rescue helicopter isn't here yet.  
(AWACS Thunderhead) 救助隊に任せろ!
基地で燃料弾薬を補給して再発進!
敵は宣戦布告した!
Leave that to the rescue team! Refuel and rearm at the base.
The enemy has declared war on us!  
デブリーフィング
無人偵察機および武力行使をした国籍不明機は撃墜された。
国籍不明の不審船は領海域から離脱、偵察活動は阻止された。
作戦中に撃墜されたバートレット大尉の捜索は、周辺海域の 安全の確認を行い次第開始する。
なお、ユークトバニア連邦共和国は、我がオーシア連邦に 対する宣戦布告を行った。
The reconnaissance UAV and the unidentified fighter aircraft that bounced us during the mission have been shot down. The country of origin of the ship is still unknown, but it has ceased operation in our maritime defense zone and has departed the area. Once we sanitize our coastal waters, we will conduct a search and rescue mission to find Captain Bertlett, who was shot down.
Furthermore, the Union of Yuktobanian Republics has officially declared war on the Osean Federation.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:08  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 03NARROW MARGIN間隙の第一波CREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  黄色の26様  通りすがりの名無しD
ミッション開始前(ムービー)
(Genette) 私にあてがわれた部屋または牢獄
This was the room...or the cell...I had been assigned to.  
(caption) [搭亞T宿舎 9月27日 12時05分]
Crew Quarters 1205hrs. Sep 27, 2010  
(Genette) ハミルトン大尉
私を閉じ込めた基地司令官の 副官にしては
話の出来る男だ
カメラも彼が取り返してくれた
伯父が軍人でなかったら― ※伯父が軍人でなかったら
私のような職業に つきたかったものを そういって ※私のような職業につきたかった といって
Captain Hamilton...unlike his superior, the Base Commander who locked me in here, he's been very reasonable with me. He even got my camera back. He told me that if his uncle wasn't a soldier, he would've liked to have a job like mine.  
(Hamilton) あなたを閉じ込めてた理由が たった今なくなったよ ※たった今 あなたを閉じ込めてた理由が なくなったよ
Well, we don't have any reason to hold you anymore.  
(Genette) え?
What do you mean?  
(Hamilton) ユークトバニアが宣戦布告した
Yuktobania just declared war.

宣戦同時攻撃だ
セント・ヒューレット軍港が 空襲を受けている
They've launched an offensive simultaneously, too. Our naval port at St. Hewlett is getting bombed right now.  
(窓から外を覗くジュネット  緊急発進する戦闘機)

(Genette) 彼らは3機しかいない
There were only three of them now.  
MISSION START
AWACS Thunderhead 緊急事態につき、この時間で状況を説明する。
Due to pressing circumstances, I'll be issuing an emergency in-flight briefing.  
ブリーフィング
ユークトバニア航空部隊による奇襲攻撃を受けていると、セントヒューレット軍港から入電があった。
現在、港全体は極度の混乱状態にある。
港にはオーシア第3艦隊の艦船が停泊中であり、敵の攻撃にさらされている。
セント・ヒューレット軍港に急行し、艦船の湾外への脱出を支援せよ。
なお、第3艦隊の中核を成す空母ケストレルだけは必ず守りぬけ。
Our naval base at St. Hewlett reports that Yuktobanian aircraft have launched a surprise attack on the port.
The situation there is critical with widespread panic. Ships from the Third Osean Naval Fleet docked at the port are currently under attack and taking heavy losses. Hurry to Port St. Hewlett and provide air cover for our naval vessels attempting to escape the bay. Among these ships is the aircraft carrier Kestrel.
It is the flagship of the Third Naval Fleet and a critical combat asset. You must protect the Kestrel at all costs.  
交戦前(ムービー)
(AWACS Thunderhead) サンダーヘッドよりウォードッグ
エッジ 編隊の指揮を執れ
Thunderhead to Wardog. Edge, you lead the formation.  
(Nagase) いいえ ブレイズ 前に立って
私は後ろにつく
Negative. You take the lead, Blaze. I'll fly on your wing.  
(AWACS Thunderhead) ナガセ少尉 命令に従え
Second Lieutenant Nagase, follow your orders.  
(Nagase) いいえ 指揮はブレイズが 私は後ろを守る
もう1番機を落とさせはしない
No, Blaze is leading. I'll protect his 6 o'clock. And I'm not gonna lose another flight lead.  
(スノー機、後方より飛来)  
(Snow) うろうろしてるな ここは戦場だ!
そこらじゅうにいる敵に喰われるぞ!
Quit screwing around. This is war! The enemy's all over and they're gonna eat you alive!  
(Chopper) ひえーぃ 俺はどん尻でいいよ
Aaah... I'd better stick to the trail position, thanks.  
(Snow) こちらソーズマン スノー大尉だ
次の敵編隊を迎撃する 位置を知らせよ
This is Captain Snow, callsign Swordsman. Engaging next enemy formation. Give me a position.  
(Excalibur) こちらは対空艦エクスキャリバー
前方をふさぐ艦 離れてくれ!
SPYレーダーが照射できない!
This is the AA cruiser Excalibur. The ship blocking us up ahead, you've got to move away! We can't use our SPY radar!  
前半戦(港内での戦闘)開始
AWACS Thunderhead 交戦を許可する。
Cleared to engage.  
AWACS Thunderhead ブレイズ、交戦。
Blaze, engaging.  
Nagase エッジ、交戦。
Edge, engaging.  
Chopper チョッパー、交戦。
Chopper, engaging.  
Nagase
Ask 私が後ろを守る。いいわね、ブレイズ?
I'll cover your six. All right, Blaze?  
Nagase
Yes ブレイズ、あなたが指揮をとって。私は後ろにつく。
Blaze, you take the lead. I'll go trail and follow.  
Nagase
No もう二度と一番機を落とさせたくないの。やらせて。
I just don't want to lose another flight lead. Please, let me do it.  
Nagase
Mute 私はもう決めたの。二番機としての任務を必ず果たすと。
I swore to myself that I'd fulfill my duties as a wingman.  
Osean Fleet 隣の給油艦が爆発した!消火艇はどこだ?本艦に燃え移る!助けてくれ!
The ***er next to us just exploded! Where's the fireboat? It's spreading to our ship! Help us!  
Osean Fleet 何故侵入に気付かなかったんだ?
Nobody saw them coming?  
Yuke Squadron 停泊艦ばかりだ。まるで演習だな。
Their ships are just sitting at anchor. This is like target practice.  
Yuke Squadron 敵の増援部隊を確認。警戒しろ。
Enemy reinforcements detected. Heads up and get ready.  
Chopper
Ask 隊長、指示の出し方はオーケイかい?
Captain, do you know how to give your commands?  
Chopper
Yes よし、いつでも従うから、言ってくれ。
Cool. I'm ready for 'em anytime, so just say the word.  
Chopper
No 訓練(チュートリアル)からやり直してみたらどうだい?
How about starting over from the tutorial, then?  
Chopper
Mute 教本(マニュアル)ならシートの下にあるぜ!
If you're looking for your flight manual, it's under your seat!  


Osean Fleet 消火艇が爆発に巻き込まれた。2隻…いや3隻…燃えてるぞ。
The fireboat got caught in the explosion. Two...no, three ships are burning now.  
Osean Fleet …これは演習ではない…
...This is not a drill...  
Osean Fleet 見りゃわかるぞ、馬鹿野郎!
Oh, thanks for the head-up, you idiot!  
Yuke Squadron 目標は敵空母及び随伴する大型艦。
Your target is the enemy aircraft carrier and the target surface combatants surrounding it.  
Yuke Squadron 港外への脱出を許すな。全て沈めろ。
Don't let them escape the port. Sink them all.  
Osean Fleet ケストレルを守り通すんだ!
Protect the Kestrel at all costs!  
Osean Fleet 今こそ盾の役割を果たす。
It's time for our Aegis ship to live up to its name.  
Osean Fleet すまない。出港までの援護を頼む!
Thanks, everyone. We request your cover until we break out of the port!  


Nagase 港全体が炎の中に。
The entire gulf is in flames.  
Chopper なんだ、この損害は?俺様の想像力を上回るとは、どうなってんだ。
Man, what happened here? This is worse than even I imagined.  
Port Captain こちらは港長。港口に近い艦から港外へ逃れよ!
This is the Port Captain. All vessels, leave port immediately! Ships nearest to the exit first!  
Osean Fleet 船体が傷ついても構わん。出港しろ。
I don't care if we take hull damage. We're clearing out of here any way we can.  
Osean Fleet 沈まないように港から出ろ。上手くやれ!
Escape the port and take evasive action. No mistakes!  
Kestrel こちらは空母ケストレル、港口へ向かう。
This is the aircraft carrier Kestrel. Approaching port exit.  
Port Captain 了解、ケストレル。ケストレルの脱出を優先しろ!
そこの艀!気持ちはわかるが道を空けろ!空母は貴重品なんだ。
Roger, Kestrel. The Kestrel takes top priority! That barge over there, move it! I know you want outta here, but open up a path! That carrier's valuable!  


Nagase
Ask ブレイズ、こちらエッジ。空母ケストレルを確認できますか?
Blaze, this is Edge. Have you located the carrier Kestrel?  
Nagase
Yes こちらからも捕捉できました。まだ大丈夫のよう。
I've picked it up as well. Looks like it's still all right.  
Nagase
No or Mute 前方にケストレルを捕捉すれば、HUDに大きなコンテナ表示が出るわ。
If you pick up the Kestrel in front of you, a large target container will appear on your HUD.  


Kestrel 上空よりミサイル着弾。11時方向、距離200メートル。
Missile impact 600 feet off port below.  
Osean Fleet ケストレル出港完了!良い航海を!
The Kestrel is in open waters! Bon voyage, guys!  
Port Captain 上空の味方戦闘機、ケストレルを守ってやってくれ!
All friendly aircraft, protect the Kestrel for us!  
Snow こちらソーズマン。今、向かう。俺たちの艦だ。
This is Swordsman. On my way. That's our ship!  
AWACS Thunderhead 駄目だ。こちらはサンダーヘッド、空中管制指揮官だ。
ソーズマンは東セクターに留まれ。持ち場を守り戦闘を続行せよ。
Negative! This is AWACS Thunderhead. Swordsman, remain in the Eastern Sector. Protect our territory and continue battle.  
Snow あれは俺の母艦なんだ!
But that's my carrier!  
AWACS Thunderhead ウォードッグ、ケストレルの直衛につけ。
Wardog, provide cover for the Kestrel.  
Snow 石頭野郎め!まかせたぞウォードッグ。俺たちの母艦を。
Dammit, you pigheaded...All right, I'm counting on you, Wardog. Don't lose our ship!  
Kestrel 湾口までの距離3マイル。
Range to bay exit, 3 miles.  


AWACS Thunderhead
Ask こちらサンダーヘッド、ウォードッグへ。空母ケストレルを頼む。
Wardog this is Thunderhead. We need you to take care of the Kestrel.  
AWACS Thunderhead
Yes よし、ウォードッグ、任せたぞ。ケストレルから決して眼を離すな。
Good. We're counting on you, Wardog. Don't take your eyes off the Kestrel.  
AWACS Thunderhead
No 許可できない。ケストレルの援護が最優先だ。
We can't allow that. Escorting the Kestrel takes priority.  
AWACS Thunderhead
Mute ケストレルを失うわけにはいかない。任せたぞ。
We cannot lose the Kestrel. We're counting on you.  


Nagase やっと艦が動き出してる。早く湾から脱出を!
The ships are finally starting to move. Get out of the gulf, fast!  
Yuke Squadron A隊は敵艦船へ、B隊は港湾施設を破壊しろ。
A flight, engage the enemy ships. B flight, attack and destroy the gulf port facilities.  
Yuke Squadron C隊は上空制圧だ。了解か?
C flight, fly top cover. Establish air superiority. You got that?  
Yuke Squadron 了解した。攻撃を開始する。
Roger, Commencing attack.  


Osean Fleet 敵襲だ!応戦しろ!!
Enemy attack! Return fire!!  
Osean Fleet 落ち着け、落ち着くんだ!
Calm down! Just calm down!  
Osean Fleet 敵機対艦ミサイル発射、ファランクス撃ち方始め!
Enemy anti-ship missiles launched! Begin Phalanx fire!  
Osean Fleet 馬鹿っ、やめろ!岸のドックを直撃してるぞ!
No! Stop! You're firing on the docks!  


Osean Fleet 3時方向、敵機!
Enemy planes at 3 o'clock!  
Osean Fleet 無線が錯綜してる。一体全体誰から見て3時方向なんだ?
3 o'clock from who? You're not helping us here!  
上記台詞発生からMedical Staffの台詞発生まで、散開していない場合
Chopper
Ask ブービー、もとい、ブレイズ。散開して対処する手もあるぜ。やるか?
Booby...I mean Blaze. We could split up and handle this. You want to?  
Chopper
Yes ようし、了解だ。散開。
Okay, roger that. Dispersing.  
Chopper
No なるほど、確かに今は分散しない方がいいかもしれんな。
I see. Yeah, maybe it's better not to disperse right now.  
Chopper
Mute チョッパーからエッジへ。ブービーが返事してくれねぇんだが、どうしたんだ?
Chopper to Edge. Booby's not responding. What's going on?  
Nagase
Mute 分からないわ。そんなことよりバックアップ頼むわよ。
I don't know. Anyway, right now I need your backup.  
Medical Staffの台詞発生まで(適時、又はランダムで発生)
Osean Fleet 市街地方面への射撃は規則により禁止だ。
Current rules of engagement prohibit firing towards urban areas.  
Osean Fleet 規則だと?このままでは全滅するぞ!
Rules of engagement? We're gonna get annihilated here!  


Osean Fleet 救護所は既に満杯だ。まだ増えるのか!?
The medical center's already full! We got more wounded coming in?!  
Osean Fleet 亞Tの大半が陸上休暇中だ。反撃不能。
Most of our crew's on shore leave. We are undermanned. Unable to retuen fire.  
Osean Fleet これより給油艦の救助に向かう。
Setting course to assist the supply ship.  
Osean Fleet 延焼している。手が付けられない!

Osean Fleet 海軍工廠が炎上している。

Osean Fleet 味方から撃たれている!IFFを作動させろ!
We're taking friendly fire! Turn on the IFF system!  
Osean Fleet
The ammo stored in the lower docks is starting to cook off!  
I can smell the gunpowder all the way up here in the ***pit.

ケストレル、特定ポイントに到達
Medical Staff こちら第3メディカルセンター。収容準備が整いました。
This is Medical Center 3. We're ready to admit patients.  
Medical Staff 負傷者はまだ増えるかもしれん。大丈夫か?
We may have even more wounded coming in soon. Are you sure you're okay?  
Medical Staff 私たちは大丈夫です。最後まで希望を捨てないで下さい!
We'll be fine. Please, don't give up hope!  
Medical Staff 新人のお前一人で大丈夫か?
Hey rookie, you sure you'll be okay by yourself?  
Medical Staff 大丈夫です。やってみせます!
I'm okay. I can do this!  


Kestrel 湾口まで後1マイル。
1 mile to bay exit.  
Medical Staffの台詞発生後(適時、又はランダムで発生)
Medical Staff そっちのベッドに空きはあるか?
You got any free beds over there?  
Medical Staff 悪いが既に満杯だ。他を当たってくれ。
Sorry, we're already full. Try somewhere else.  
Medical Staff くそ、そっちも戦場かよ!
There's fighting going on over there, too?  


Medical Staff 非番の職員を全部呼び戻せ!
Call in help from the off-duty personnel immediately!  
Medical Staff 混乱で電話回線が繋がりません!
The lines are all jammed! I can't get anyone on the phone!  
Medical Staff 近隣から有志を募れ!
Gather up as many volunteers as you can from the surrounding area!  


Osean Fleet 一機でも多く撃ち落とせ!
Shoot down as many planes as you can!  
Chopper どれだ、どれだ、どいつから撃てばいい?
Alright, who wants to get shot down first?  


Chopper もう少し耐え凌げよ、味方!
Just hold on a little longer, guys!  
Osean Fleet ここが踏ん張りどころだ、絶対脱出するぞ!
Stand firm! We've got to make it out of here!  


Yuke Squadron 護衛を排除しろ。空母はそれからだ。
Eliminate the escort fighters. The carrier can wait.  
Chopper 俺たちは空母の前菜か。へっ、俺はフルコースのディナーなんて性に合わねえんだ。
So, we're just appetizers before the carrier, huh? I never did like these full-course dinners.  
Osean Squadron
Sorry for delaying, people. This is Mace 8, engaging.  
Osean Fleet
All right, go and get 'em! We're counting on you!  


Osean Fleet あの橋さえ越えれば……
All we gotta do is get past that bridge...  
Osean Fleet 機関室、もっと速力を上げろ!
Engine room, give us more speed!  
Osean Fleet 音がする、この奥にまだ誰かいるぞ!
You hear that? There's someone inside here!  
Osean Fleet 火事は収まりつつある。手隙の人員は救護班と砲撃班に!
We're getting the fire under control. All free hands, assist the gunners and rescue teams ASAP!  
Osean Fleet 弾幕を張れ。敵を寄せ付けるな。
All guns, fire artillery barrage! Don't let the enemy get close!  


Osean Squadron 艦隊が港を出たときが勝負だ。
Once our fleet gets out of port and into open waters, we go in full waters.  
Osean Squadron 味方艦の上に落ちるな!
Don't crash into our allied ship!  
Osean Squadron 深追いはやめろ。艦の護衛が最優先だ。
Don't get strung out chasing enemy. Maintain top cover over our ships.  
Osean Squadron ケストレルの現在位置はどこだ?



Yuke Squadron 奇襲のはずなのに損害が多すぎるぞ。
This was supposed to be a sneak attack. We're taking too many casualties.  
Yuke Squadron くそ、腕のいい野郎だ。
Damn, this guy's good.  
I'll evade it somehow!

前半戦(港内での戦闘)全般(適時、又はランダムで発生)
Kestrel 前方にミサイル着弾。チャフの残量は十分か?
Missile impact directly off the bow. Do we have enough chaff left?  


Nagase ケストレルは既に敵の射程にとらえられている。
The enemy's already got the Kestrel within firing range.  
Nagase がんばりなさい、ケストレル!
Come on, Kestrel!  
Nagase 敵をケストレルから離さなくては。ケストレルを敵の射程外に!
We've got to get the Kestrel out of their weapons engagement zone. Move the Kestrel out of enemy range.  
Nagase このままでは護衛機も艦隊も全てやられる。
At this rate, we'll lose the fleet and all the planes providing top cover.  


Chopper 損害は何隻だ?
How many ships have we lost?  
Chopper くそっ、わんさかいやがって、目が回るぜ。手が抜けねえ!
Dammit, they're swarmin' all over the place. I gotta stay sharp.  
Chopper くそっ、どいつもこいつもやられやがって。
Dammit, our planes are dropping like flies.  
最後から2番目の敵増援出現時
Osean Squadron 管制機、目標を指示してくれ!
AWACS, bogey dope! Give me a target!  
AWACS Thunderhead 方位280から敵侵入…駄目だ、数が多すぎる!
Bogeys inbound from vector 280...It's no use! There's too many of them!  
Osean Squadron しっかりしろ!あんたの指示が必要なんだ!
Get a hold of yourself! Your radar control is critical!  
上記台詞発生直後、または一定時間経過
Osean Fleet 船を捨てる。このままではやられるだけだ。
I'm abandoning ship. We're sitting ducks over here.  
Osean Fleet 逃げるな。この腰抜けが!
Come back here! You coward!  
Osean Fleet なんてやつだ。俺たちを殺す気か!?
Is he trying to kill us? What kinda Captain is that?!  
最後の敵増援出現時、または上記台詞発生からさらに一定時間経過
Osean Fleet 早く脱出艇を下ろせ。
Hurry up and drop the lifeboats!  
Osean Fleet 何をしている!早く逃げるんだ!
What're you doing?! Hurry up and get out of here!  
Osean Fleet 駄目だ、もう終わりだ。
This is it. It's over!  
Osean Fleet 畜生、最悪の一日だ。
Man, this is the worst day of my life...  
上記台詞発生後(適時、又はランダムで発生)
Osean Fleet 命令拒否だ!逃げるぞ!
Forget the orders! I'm getting' outta here!  
Osean Fleet 艦なんか気にするな。この際自分の命だ。
Never mind the ship, save yourselves!  
ケストレル、特定ポイントに到達
Kestrel 間もなく湾口を通過。
Kestrel about to pass through bay exit.  
Kestrel 空母ケストレルはまもなく湾を脱出する。
Kestrel is about to escape the bay.  
Nagase
Ask ここまで護衛すればもう大丈夫でしょう。
They should be fine now that we've escorted them this far.  
Nagase
Yes あの攻撃の中を抜けるとは強撙蚀?汀?
That's one lucky ship to make it through that attack.  
Nagase
Mute 敵の勢力も十分弱体化した。慎重すぎやしない、ブレイズ?
The enemy forces would've been weakened considerably. Don't you think you're worrying too much, Blaze?  
Kestrel こちらは空母ケストレル。本艦は今、湾を脱出した。そのまま外海へと出る。
This is the aircraft carrier Kestrtel. We've just cleared the bay. Heading out into the open sea.  
ケストレル、特定ポイントに到達時に敵奇襲部隊全滅、又はケストレルの港外脱出成功時
Nagase あの波間に浮いているのは…人。
Those...those are people floating in the waves.  
チョッパーの独白(暗転)
(Chopper) ヤバいもんを見ちまった
あの敵機が墜落して 炎で海を埋める前
あそこに浮いていたのは あれは人間の顔だったんじゃないか
あんなにたくさんの
やめてくれ
もうこんなのはたくさんだ
I shouldn't have looked.
When that enemy plane crashed and covered the water in flames, there were people floating right there. I could see their faces... so many of them.
Somebody stop this. I can't take it anymore.  
後半戦(港外での戦闘)開始
Chopper
Ask ブービー、あれを見たか?
Booby, did you see that?  
Chopper
Yes お前も見たのか。あの海…
So, you saw it, too...That sea...  
Chopper
No そうか…、ならいいんだ。
I see...never mind, then.  
Chopper
Mute 何とか言ってくれ、ブービー。
Come on, say something, Booby.  


Osean Fleet 海を出られたからといってぬかるなよ。
We're out of the gulf, but stay alert.  
Chopper 空母が外海へ出る。頼むぜ誰かよう。あいつを無事に逃がしてやってくれ。
The carrier's entering the ocean. C'mon, whoever's out there, help us out! Get that bucket of bolts out of there.  
Andersen こちらは空母ケストレル艦長。無事に脱出に成功した各艦、おめでとう。
This is the Captrain of the aircraft carrier Kestrel. My congratulations to all ships that managed to escape.  
Andersen これより小官が指揮を執り、臨時戦隊を編成する。前方に敵艦隊の封鎖線がある。
As Captain, I will now form a provisional battle fleet. The enemy's built a blockade with their fleet in front of us.  
Andersen これを突破し、安全な海域へ脱出しよう。諸君の健闘を祈る。上空の味方機、援護を頼む。
We have to break through this and escape to safer waters. Good luck, everyone. All friendly aircraft, your support is requested.  


AWACS Thunderhead
Ask ブレイズ、こちらサンダーヘッド。作戦内容は明らかか?
Blaze, this is Thunderhead. Are you clear on the mission objective?  
AWACS Thunderhead
Yes 了解、直ちに行動に移れ。
Roger, Begin the mission at once.  
AWACS Thunderhead
No 空母ケストレルの外海への脱出を援護せよ。
Ensure the retreat of the carrier Kestrel out into open waters.  
AWACS Thunderhead
Mute 空母ケストレルの外海への退避を援護せよ。いいな。
Ensure the retreat of the carrier Kestrel out into open waters. Understood?  


Kestrel 封鎖線までの距離を確認。4マイル。
Range to blockade line confirmed at 4 miles.  
Yuke Fleet あの空母を中心とした隊形だ。展開開始。
Their formation's centered around that carrier. Begin operations.  
Yuke Fleet 戦果を上げるまたとない機会だ。行くぞ。
This is the perfect chance to improve our battle record. Let's go.  


Kestrel 長距離射程の対艦ミサイルに注意。
Stay on the lookout for inbound long-range anti-ship missiles.  
Osean Squadron 遠くから空母を狙っている敵機がどこかにいるはずだ。
There's gotta be an enemy aircraft targeting the carrier from beyond the horizon.  
封鎖線突入開始前(適時、又はランダムで発生)
Osean Fleet あの艦隊のど真ん中を突っ切るだと?
We're gonna break through the middle of that fleet?  
Osean Fleet 何隻かやられるのは覚悟しないとな。
Guess we'll have to accept the loss of a few ships.  


Osean Fleet こんなところで沈んでたまるか。
I'm not gonna let 'em sink us here!  
Osean Fleet 艦隊の隊列を乱すな。一気に突破する!
Maintain fleet formation. We're gonna break right through.  
Osean Fleet 負傷者は奥の部屋へ連れて行け!今手当てしている暇はない!
Bring all the wounded inside! We don't have time to treat them!  


Osean Squadron 右からのファランクスに注意しろ!
Watch the Phalanx fire from your right!  
Osean Squadron スノー大尉の援護に回る。アルファ2ついてこい!
Moving to fly cover for Captain Snow. Alpha 2, follow me!  
Osean Squadron もっと早く飛べ!やられるぞ!
You've gotta fly faster! We're gonna get slaughtered!  
Osean Squadron もらった!対艦ミサイルレディ!
Gotcha! Anti-ship missiles ready!  
Osean Squadron アルファ3、方位170に敵艦だ!一発ぶち込んでやれ!
Alpha 3, enemy vessels bearing 170! Give 'em your best shot!  
Osean Squadron しまった、前方ファランクスだ!上昇回避!
Phalanx at 12 o'clock low! Climb and jink!  
味方艦隊、封鎖線突入開始
Yuke Squadron 敵ながら良い動きしやがる。
I gotta admit, the enemy's got some great pilots.  
Osean Fleet 上空の援護がいい。いけるぞ!
Our fighters are providing great top cover. We can do this!  


Kestrel まもなく封鎖線に突入する。総員全力を尽くせ!
We're about to hit the blockade. All hands, give me everything you've got!  
Andersen ケストレル、速度このまま、針路このまま、舵***。***突破する。
This is the Kestrel. Maintaining current speed and heading. We're breaking through the center.  
Snow 敵の懐に飛び込む母艦を援護する。
Moving in to support the carrier.  
Yuke Fleet くそ、オーシア艦隊が接近中!
Osean fleet approaching.  
Yuke Fleet 敵艦隊は正面から挑んでくる。何を考えている?
The enemy fleet is coming head-on. What are they thinking?  
Osean Squadron ふんばれよ、ここで艦隊を守りきれば勲章ものだぞ!
Keep your head in the fight! If you managed to keep the fleet safe, you might just score yourself a medal!  
Kestrel 敵艦が迫っている!応戦、応戦!
The enemy ship's coming in fast! Engage, engage!  


Kestrel 空母左舷より敵艦接近!応戦せよ。
Enemy ship approaching the carrier's port side! Engage.  
Kestrel 空母右舷より敵艦接近!応戦せよ。
Enemy ship approaching the carrier's starboard side! Engage.  


Andersen スノー大尉、上はまかせたよ。
Captain Snow, we entrust the sky above us to you.  
Snow 了解です、アンダーセン艦長!
Roger, Captain Andersen!  
封鎖線突入開始後(適時、又はランダムで発生)
Osean Fleet おい!何だ今の振動は!
Whoa! Where'd that shaking come from?!  
Osean Fleet 後ろだ甲板が吹っ飛んでるぞ!
Behind us! The top deck's been blown off!  


Yuke Squadron 妨害が酷く空母へ接近できない。
We're getting some tough resistance. We can't approach the carrier.  
Osean Fleet 大丈夫だ。今のは外れているぞ。
We're still intact. That one missed us.  


Yuke Squadron 警告、手強いのがいるぞ!
Warning! We've got one tough bandit here!  
Yuke Squadron そいつはプロだ、注意しろ!
Be careful! This guy's the real deal!  


Osean Fleet 撃て!撃て!もう少しで突破できるぞ!
Keep firing! We're almost through!  
Yuke Fleet 負けるな!こっちも撃ち返せ!
Don't let them take the upper hand! Fire back!  
Osean Fleet 沈められるもんなら沈めてみろ!
Come on, is that all you've got?! Just try and sink us, bastards!  


Osean Fleet レーダー、敵艦を捕捉。対艦ミサイル1番2番準備!
Enemy ships on radar. Ready anti-ship missiles one and two!  
Osean Fleet 馬鹿野郎!死にたいのか!今すぐその場を離れろ!
You idiots! Do you wanna die?! Get out of there, now!  
Osean Fleet 本艦を敵艦とケストレルの間に入れるぞ!
We're forming a barrier between the enemy ships and the Kestrel!  
Osean Fleet レーダーロック!貴様らのケツにブチこんでやる!
Radar lock! Let's send this on e right up their fantail!  
Osean Fleet 弾が切れるぞ!弾薬!弾薬庫の中だ、早くもってこい!
We're out of ammo! More ammo! Haul 'em over from storage, on the double!  
Osean Fleet 対空砲撃システムがようやくお目覚めだ。行くぞ!
Our surface-to-air weapon system's finally operational. Here we go!  
Osean Fleet レーダーシステム復帰。対空ミサイル用意!
Radar system back online. Surface-to-air missiles ready to launch!  


Osean Squadron よーしいいぞ!そのままふんばってろ!
All right, that's it! Hold your ground!  
Osean Squadron 低く飛びすぎて燃料消費が早い。ケストレルの突破はまだか?
I'm flying too low and burning too much fuel. Has the Kestrel made it through yet?  


Kestrel ミサイル着弾、今のは近かった!
Missile impact! That one was close!  


Yuke Fleet 雷跡右40度!回避、回避!
Torpedo wake 40 degrees to starboard! Evade, evade!  
Yuke Fleet 敵の射程圏外から攻撃を仕掛けろ。
Plot your attack outside of enemy firing range.  
Yuke Fleet これより攻撃する、支援を要請する。
Commencing attack. Requesting support.  
Yuke Fleet 艦首に直撃弾!
Direct hit to ship's bow!  
Yuke Fleet 他の艦の状況はどうなっている?
What's the status on the other ships?  
Yuke Fleet 水柱で何も見えない!
The blast is spraying water everywhere! I can't see anything!  
Yuke Fleet 敵機反転!また来るぞ!
Enemy planes turning around! They're coming back!  
後半戦(港外での戦闘)全般(適時、又はランダムで発生)
Osean Fleet 右舷後方よりミサイル接近!2発です!
Missiles incoming from aft starboard! Two of them!  


Osean Squadron 何をボケッとしている!早く打ち込め!やられるぞ!
What's the matter with you?! Hurry up and start shooting before they do!  


Nagase 味方艦の進路を妨害している敵艦から優先的に叩く。
Hit the enemy ships blocking the path of our allied fleet first.  
Nagase ケストレルの進路確保を最優先に!
Secure a route for the Kestrel first!  
Nagase ケストレル、針路を右へ!そのままでは、まともに攻撃を食らう。
Kestrel, turn to starboard immediately! Your present heading will drive you right into their attack.  
Nagase デルタ3、その方向は敵の射程圏内!
Delta 3, your current course will take you within range of enemy fire!  
Nagase しつこい!



Snow 母艦を守るぞ!俺たちの母艦だ。
Protect our carrier!  
Snow 艦橋が炎に包まれた!くそっ!
The bridge is engulfed in flames!  
Snow 待ってろ!今振り払ってやる!
hold on! I'll get 'em off you.  
Snow そのどてっぱらに一発お見舞いする!
Take this, bastard! Special delivery!  
Snow ちくしょう、しぶとい奴だ。
Man, these guys are stubborn.  
Snow デルタ1はどこへ行った?デルタ1応答せよ!
Where did Delta 1 go? Delta 1, check in. Respond!  
Snow VF-10、やられるぞ!脱出しろ!
VF-10, they're gonna lock on you! Get out of there!  
Snow さあ、どうする?右へ下るか?左へ上昇か?
What're you gonna do now? Slice to the right? Or climb to the left?  
Snow この海で俺について来るには腕前が足りん。
You don't have the skills to stay with me over this ocean.  
ミッション全般(前後半の両方)(適時、又はランダムで発生)
Kestrel  くそっ、揺れが激しい。だいぶ近くに落ちたようだ。
The shock waves are getting worse. They're hitting closer now.  
Snow 必ず守り通してくれ。頼んだぞ、ウォードッグ。
Get them out in one piece, Wardog, I'm counting on you.  


Snow 煙で前方が良く見えない。一度突っ切るぞ。
The smoke's blocking my view ahead, I'm cutting in.  
封鎖線突破直前、又は封鎖線を展開する敵艦船(FRIGATE×3、DESTROYER×1)を全滅時。
既にその他の敵ターゲットも全て掃討していた場合は、その時点でMISSION ACCOMPLISHEDとなる。
その場合はKestrelの台詞が優先される。
Osean Fleet 日頃の成果を出すんだ!俺たちなら出来る!
This is what we've trained for! We can do this!  
Osean Fleet 沈まない限り俺たちは負けじゃない!
As long as we're still afloat, we have a fighting chance!  
Kestrel もうすぐだ、もうすぐ封鎖線を突破できる!
Almost there! We're almost through the blockade!  
Nagase 艦隊突破まで後少し。お願い、持ちこたえて!
The fleet's almost through. Please, you've got to hold out!  
Osean Fleet ちくしょう、持ちこたえてくれ!
Come on, dammit, hold together!  
MISSION ACCOMPLISHED
Chopper 突破しやがった!ヘビーなサーフボードだぜぃ!
It broke through! That's one tough beat, man! Yeah!  
Chopper
Ask ところでブービー、隊長になった気分はイイもんか?
So, Booby, does it feel good to be the flight lead?  
Chopper
Yes そうか、それなら心強い。
I see. Good. I'm glad to hear it.  
Chopper
No バックアップは俺たちなんだぜ。安心しろよ。
Relax. You get us watching your back.  
Chopper
Mute そのうち慣れるから、そう心配すんな。
You'll get used to it soon enough. Don't worry about it too much.  
※ 1.味方艦隊封鎖線突破
2.封鎖線を展開する敵艦船を全滅後、その他の敵ターゲットを全滅
3.封鎖船を展開する敵艦船を全滅後、一定時間経過
…のいずれかの場合はここでMISSION ACCOMPLISHEDのテロップとなり、
上記チョッパーの台詞が高確率で発生する。  


Andersen こちらは空母ケストレル艦長。本艦隊は安全な海域への脱出に成功した。
This is the captain of the aircraft carrier Kestrel. Our fleet has successfully escaped to safe waters.  
Andersen 海、そして空の勇士たちに感謝する。
My thanks to our brave warriors of the sea...and the air.  
※ ミッション完了直前・完了時の台詞一連については、発生順が前後したり発生しない場合があったりと、発生条件があいまいなものが多い。敵が全滅していない場合は上記の発生順になる。  
MISSION FAILED(ケストレル撃沈)
Kestrel ミサイルの直撃をくらった!これ以上の航行は不可能!
Direct missile hit! Navigation impossible! We're dead in the water!  
終了後(ムービー)
(Chopper) …1 2 3
…1 2 3機
何度数えても俺たちゃ 3機とも無事だぞ
見てろよ 隊長の奴
海から上がってきたら 自慢してやるからな!
One, two, three...
One, two, three planes.
Count 'em up, man, we're all back safe. I can't wait to tell the Captain once they pluck him outta the ocean!  
(Genette) だが 隊長―
バートレット大尉がサンド島に 還ることは二度となかった
But the Captain, Captain Bartlett, never returned to Sand Island.  
デブリーフィング
空母ケストレルは、敵封鎖線の突破に成功した。
第3艦隊は少なからざる損害を受けたものの、最悪の事態は避けることができた。
The aircraft carrier Kestrel has survived the enemy attack and has broken through into open waters. Although the Third Osean Naval Fleet sustained considerable damage, it's still combat capable.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:09  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 04FIRST FLIGHT初陣CREDIT  Special Thanks!!
アッシュ様  じおぺりあ様  黄色の26様  MAGNUM様  小沢 公成様  jiase様
開始前(ムービー)
(Genette) 救助ヘリが到着した時 海上に彼の姿はなく
ただ遠ざかる敵の情報船だけが 見えたという
When a rescue chopper arrived, the Captain was nowhere to be seen. The only thing they found was the retreating enemy intelligence vessel.  
(Genette) この世の果て 平和からの 島流しの地であったこの島が
敵国にもっとも接近した 最前線基地となった
This island used to be a place of exile from the rest of the world... It then became our first line of defense against the enemy.  
(caption) [搭亞T宿舎 9月27日 19時27分]
Crew Quarters 1927hrs. Sep 27, 2010  
(Chopper) 明日からの1番機?
心配してると年取るぜ
Who'll be the flight leader tomorrow?
I wouldn't waste my energy worryin' about that if I were you.
うちは分遣隊だからな
本土から本隊の中佐殿が来て 俺達の上に仱盲??
それだけさ
We're an auxiliary squadron, you know, so His Highness the Lieutenant Colonel will just come down from the mainland and take over. That's all.
ああ これでこそ落ち着くぜ
この音色
今夜は良く眠れそうだ
Phew... I love this sound. Calms me down. I'm gonna sleep well tonight.  
(Genette) 隊長の15年前の ハートブレイクの相手― ※隊長のハートブレイクの相手―
ユーク陸軍情報部の少佐だって?
I heard that the one who broke the Captain's heart 15 years ago was a Recon Major in the Yuke Army.  
(Chopper) ああ
俺だって歴史の勉強はしたんだぜ
そんときゃ味方同士だったんだ
基地司令官の査問ってのも 野暮なもんだったな
隊長の行動に 不審箇所はなかったか
だと
不審があるのは 野郎の頭の構造だぜ
Yeah, I did my history homework. We were allies back then. Man, the Base Commander sure wasn't being subtle about makin' accusations... "Was there anything suspicious about the Captain's behavior?" he says. Hell, I'm more suspicious about the screw in his damn head.  
(警報が鳴る)  
(Chopper) 空襲警報だぜ おい ※おい 空襲警報だぜ
勘弁してくれよ
Oh, you're kiddin' me. An air raid? Gimme a break, man.  
離陸前(ムービー)
Base Control Tower 緊急発進急げ!
離陸可能な機体から空中退避!
Scramble the jets! Get all flyable aircraft into the air! Move it!  
Base Control Tower 空襲警報!敵爆撃機、接近中。
スクランブル発進し、迎撃せよ!
Air raid warning! Enemy bombers inbound. Scramble and engage!  
Chopper タービンの回転が上がらねえ。
急げ、急げ、急げ、急げ!
These turbines won't start up! C'mon, c'mon, c'mon, c'mon!  
(チョッパー機の近くで墜落、爆発)  
Chopper うわっち!
Whoa!  
(滑走路に出る)  
(Nagase) ハンガーに整備中の隊長の予備機が
The Captain's spare plane is still in the hangar.  
(Pops) もういい 構うんじゃない
上がったら出来るだけ早く高度を取るんだ
敵にかぶられるんじゃないぞ
Once you're airborne, get as much altitude as you can, fast. Don't let the enemy bounce you from above...  
(敵の攻撃第一波が通り過ぎる)  
(Pops) よし 今だ
敵の第一波が通り過ぎた
All right, now! The first enemy wave's passed by!  
離陸時
Base Control Tower ブレイズ、緊急発進急げ!
Blaze, scramble! Emergency launch! Hurry!  
離陸しない
Base Control Tower 何をしているブレイズ? 直ちに発進せよ。
What are you doing, Blaze? Take off immediately.  
Base Control Tower 基地に爆撃機が迫っている。 急ぎ離陸せよ!
Bombers are approaching the base. Hurry up and take off!  
高度制限解除
Base Control Tower ブレイズ、高度制限を解除する。 俺たちの基地を守ってくれ!
Blaze, your altitude restriction is canceled. Protect our base!  
MISSION START
Bace Control Tower 管制塔よりウォードッグ、爆撃機の撃墜に
向かえ。滑走路をやつらにやらせるな。
Control tower to Wardog, intercept the bombers. Don't let them attack the runway.  
Pops
Ask なんとか上がったようだな。 機体の機嫌はいいかい?
I see you managed to make it up. Is your plane all right?  
Pops
Yes そりゃ良かった。 備えておいた甲斐があったな。
Glad to hear it. Looks like keeping it in good shape has paid off.  
Pops
No この状況じゃ降りるのは無理だ。 なんとか上で持たせてくれ。
Well, we can't land under these conditions. You'll have to keep it flying somehow.  
Ford こちらウォードッグ・リーダー、 フォード中佐だ。
This is Wardog Leader, Lieutenant Colonel Ford.  
Ford サンド島へアプローチ中。 何が起こっているのか?
Approaching Sand Island. What's your current status?  
Chopper 来やがったぜ、本隊の中佐殿だ。
Heh. Here comes His Highness from the mainland now.  
Base Control Tower こちら基地管制塔。 当基地は敵の空襲下にある。
This is Base Control. We are under air attack.  
Base Control Tower 繰り返す、当基地は敵の空襲下にある。
Repeat, we are under air attack.  
Ford
Ask 我々が到着するまで滑走路を 維持できるんだろうな?
I trust you can hold the runway until we arrive?  
Ford
Yes そうだ。いかなる犠牲を払ってでも 死守してくれ。
Right. Protect it at all costs.  
Ford
No 命令だ!着陸しないと こっちが危ない。従え!
That's an order! We'll be in danger if we don't land. You will obey!  
Ford
Mute 誰でもいい。応答できんのか!
Anyone...can't anyone answer me?!  
Sand laland 消火班、武器庫への延焼を防げ。
Fire team, stop the fire from spreading to our ammo dump.  
Sand laland 可燃物を撙映訾弧?幩aもだ。
Get anything flammable out of here. The ammo, too.  
Chopper
Ask こちらチョッパー。 ブービー、ターゲットが分かるか?
This is Chopper. Booby, have you picked up the targets?  
Chopper
Yes 爆撃機もいやがる。 あいつらの狙いは基地自体の破壊だ。
They've even got bombers. They want to destroy the base itself.  
Chopper
No 目視は無理だ。 レーダーで確認してみろ。
You won't be able to see them visually. Track them on your radar.  
Nagase 先ほどの敵爆撃機、 反転してサンド島へ再接近します。
The bombers that attacked us are turning around. They're heading back toward Sand Island.  
Chopper これは阻止しなくちゃなんねい。 それはオレにもわかるぞ。
We gotta stop them here, or it's all over. Even I know that.  
Yuku Squadron 攻撃成功。敵は混乱しているぞ。
Attack successful. The enemy's confused and disoriented.  
戦闘中(適時、又はランダムで発生)
Sand lsland 救護班は負傷者の救助へ。
Rescue team, help out the wounded.  
Sand lsland 手隙の者は消火作業を!
All free hands, help the fire control crew!  
Sand lsland 飲料タンクを消化水に使え。 ※誤植?
Use the water in the supply *** to put out the fire!  
Sand lsland 連絡不能、伝令を走らせろ。

Sand lsland 車は使うな、狙われるぞ。

Chopper ああ!オレの部屋のロックコレクション! 守らなきゃいけないものだらけだ!
Aah! My Rock 'n' Roll records! They're in my room! It took me forever to collect all those!  
Osean Squadron 戦闘機と爆撃機、 どっちから先に片付ければいい?
Who should we target first--the fighters or the bombers?  
Yuke Bomber 各機、次の爆撃の準備。
All units, prepare for the next bombing run.  
Yuke Squadron 滑走路を叩いて 奴らの反撃手段を奪え。
Disable the runway to prevent takeoffs. This will blunt their counterattack.  
Sand Island 来たぞ、射撃用意!
Here they come! Prepare to fire!  
Sand Island 撃て!先に撃つんだ!
Fire! Fire before they do!  


Sand Island 凄い熱だ。 防火服はどこだ?
The heat is incredible. Where are the fireproof suits?  
Sand Island 排煙装置が作動しない。 何も見えないぞ!
The ventilation system isn't working. I can't see a thing through the smoke!  
Sand Island 防火扉が熱で曲がった。
The fire doors are warped from the heat.  


Yuke Bomber 落ち着いて狙って投下しろ。
Stay cool. Take aim, and drop 'em straight.  
Yuke Bomber 今度は滑走路を叩く。
We're hitting the runway this time.  
Sand Island くそ、くそ!実戦だぞ!
Man, this is it! This is real war!  
Sand Island 一度にやろうとするな。冷静になれ。
Don't try to do it all at once. Just stay cool.  


Sand Island 機体から燃料を抜け!
Siphon the fuel out of that aircraft!  
Sand Island 消化剤がもうないぞ。 ※誤植?
We're out of fire retardant.  
Sand Island くそ、消火システムが作動していない!
Dammit, the fire control system isn't working!  
Sand Island 駄目だ、危険すぎる!退避!
It's too dangerous! Fall back!  


Sand Island 状況は最悪。繰り返す、最悪だ。
Situation is critical. Repeat, critical.  
攻撃を指示していない場合
Nagase
Ask こちらエッジ。下も上も混乱しているわ。 私たちの戦力をもっと集中させたらどうかしら?
This is Edge. There's chaos above and below us. How about we concentrate our firepower more?  
Nagase
Yes 了解した、ブレイズ。 では前方に火力を集めます。
Roger, Blaze. We'll focus our fire in front.  
Nagase
No
All right. Roger.  
Nagase
Mute
Blaze, can you hear me?  
グリム離陸前(ムービー)
(Nagase) (おやじさん機が離陸)
おやじさんが上がる
Pops is taking off.  
(Chopper) (グリム機、ハンガーから出てくる)
ハンガーを見ろ
誰だ?
誰が引っ張り出したんだ?
Look at the hangar! Who the hell pulled that out  
(Grimm) グリムです
整備班を手伝ってハンガーにいました
離陸します
This is Grimm. I was in the hangar helping out the mechanics. I'm taking off.  
(Chopper) お前にゃ無理だ
補習教育が済んでねえ
他の予備搭亞Tはどうした?
The hell you are. You're not even out of replacement pilot training yet. Aren't there any other spare pilots around?  
(Grimm) 姿も見えません
I didn't see any.  
(Nagase) もう間に合わない
気をつけて グリム
護ってあげる
There's no time. Be careful, Grimm. I'll cover you.  
(Grimm) やってみます
I'll try.  
MISSION UPDATE
グリム機離陸前
Chopper
Ask ブービー、グリムが上がってくる。 頼りないが…このまま見てるのか?
Booby, Grimm's coming up. I'm not sure he can handle this...Are we just gonna watch?  
Chopper
Yes しかし、奴が墜とされたら ゲームオーバーだぞ。
But if he's shot down, it's game over.  
Chopper
No 了解。奴をフォローしてやろうぜ。
Roger. Let's give him a hand.  
Chopper
Mute さっきからヒヤヒヤしっぱなしだ。
Man, this is bad for my nerves.  
Grimm 操縦系統は大丈夫。
Control systems are...okay.  
Yuke Squadron これ以上の離陸を許すな。
Do not allow them to get any more planes airborne.  
Nagase 今のグリムは敵からみればいい的。 護ってあげないと。
Grimm's a prime target right now for the enemy. We have to protect him.  


Grimm 油圧系は…異常なし。
Oil pressure...No problems.  
Sand Island あの無茶な野郎は誰だ!?
Who was that? That guy's nuts!  
Yuke Squadron もう一機が離陸しつつある。
Another one's taking off now.  


Grimm エンジン音良好。整備兵に感謝…。
Engine sounds great. Thank you mechanics...  
Sand Island いつでも助けられるように 準備をしておけ。
Make sure you're prepared to provide cover at any time.  


Grimm 燃料チェック。 これだけあれば何とかなる。
Fuel check. This ought to be enough.  
Grimm 座席射出装置も問題なし。
Ejection system okay.  
Yuke Squadron 敵が離陸中。 地上で破壊しろ。
The enemy is taking off. Destroy them before they get airborne.  


Grimm
Ask こちら、グリム。これより離陸します。 上から確認できますか?
This is Grimm. I'm about to take off. Can you see me from up there?  
Grimm
Yes 了解。少し安心しました。
Roger. That's a relief.  
Grimm
No 了解。…なんとか自分で 対処してみます。
Roger...I'll try to do this by myself.  
Grimm
Mute この状況では仕方ないか…。 できるさ、やってやる。
Of course not, with everything going up there...It's all right, I can do this.  


Grimm 離陸開始位置に到達、 エンジン最大出力!
I'm in takeoff position on the runway. Engines, full power!  
Sand Island 戻れ、戻るんだ!
Come back, come back!  
Sand Island 止めるな、行かせてやれ。
Don't stop him. Let him go.  


Yuke Squadron 敵機が上がっている。注意しろ。
Enemy planes climbing up to meet us. Be careful.  
Chopper 上がれ、上がれ!もっと上がれ!
Get up, get up! Climb!  
グリム機が離陸前に攻撃を受けた場合
Chopper 見やがれ、グリムの危機だ。
Look, Grimm's in trouble.  
Sand Island タキシング中は無防備だぞ。 援護しろ。
He's defenseless while he's taxiing. Keep the enemy off him.  
グリム機離陸前(適時、又はランダムで発生)
Nagase 基地上空にこれ以上の侵入は許さない。
I won't let them penetrate any closer than our airspace.  
Nagase 偵察機の次が空襲なのはセオリーだった。
The air attack always comes after a reconnaissance. We should have known...  


Nagase 屋外駐機は何個スコードロンいたんだろう。 みんな燃えてる。
Wonder how many squadrons we've lost...They're all burning now.  
とにかく基地上空の制空権を守らなくちゃ。
We've got to keep control of the airspace over the base.  


Chopper 降りても眠れそうにないし、 いくらでもやってやるよ!
It's not like I'd get any sleep on the ground now. I'll stay up here as long as I have to!  
Chopper そら、海の上で手前で食い止めるぞ。
Okay, let's stop 'em up ahead, over the ocean.  
Chopper 回れ右して引き上げてくれよ!

Chopper
There's no turning back now...this is all-out war.  


Sand Island
They've got a lot of nerve to stage a night attack.  
Sand Island 撃ち過ぎだ。銃身を冷却しろ。

Sand Island
Keep as far away from the airfield as possible.  


Sand Island ここ以外の状況はどうなってる。
How're things going everywhere else?  
Sand Island How're things going everywhere else?
I don't know. What's going on?  


Sand Island 連絡不能。伝令を走らせろ。
We've lost contact. Get a messenger over there.  
Sand Island 車は使うな。狙われるぞ。
Don't use a car. You'll be an easy target.  


Sand Island こちらに機首を向ける奴を撃て。
Fire on anyone moving toward our position.  
Sand Island こっちに注意を引き付けるんだ。
Try to draw their attention.  


Sand Island 頭低くして伏せてろ!
Put your head down and keep it down!  
Sand Island 今の爆発は近かったな。
That explosion was pretty close...  


Sand Island ケーブルが断線して停電中。

Sand Island 非常電源を作動させろ!



Osean Squadron
It's an even match now that we're airborne. Let's do it!  
Osean Squadron 地上は大丈夫なのか?

Osean Squadron 海に追い落とせ。



Yuke Squadron 目標確認。 これより攻撃する。
Target confirmed. Commencing attack.  
Yuke Squadron 敵の反撃は問題にならない。
We can handle the enemy counterattack.  
Yuke Squadron 炎で地上の様子が良く見える。
Visibility is good. The fires are illuminating everything on the ground.  
Yuke Squadron Don't lose your focus. You'll fly yourself right into the ground.



Yuke Bomber 制空隊、早く掃除を済ませろ。
Air Command, get with it. Clean up the sky for us already.  
Yuke Bomber 敵機が邪魔だ。早く落としてくれ!
Enemy planes are in our way. Hurry up and bring 'em down!  
グリム機が離陸を完了
Grimm 上がりました!
I'm airborne!  
Chopper グリム!こっちへ来い。 俺の後ろにつけ。
Grimm! Get over here and cover my six.  
Grimm 了解です!
Roger!  
Grimm こちらグリム一等空士、 コールサインは「アーチャー」。
This is Airman First Class Grimm, callsign Archer.  
Grimm 管制塔および全機に連絡。 本機はこれよりウォードッグ隊に加わります。
Control tower and all aircraft, I will be joining the Wardog Squadron.  
Base Control Tower こちら管制塔、了解。 ブレイズ、彼を頼んだぞ。
This is the control tower. Roger that. Blaze, take care of them for us.  
(フォード機がレーダーに映る)  
Ford こちらウォードッグ・リーダー。 サンド島、燃料がない。着陸許可を求める。
This is Wardog Leader. Sand Island, I'm out of fuel. Request clearance to land.  
Base Control Tower 無理です、フォード中佐! 空襲中なんだ。
Negative, Lieutenant Colonel Ford, you can't land! We're under attack!  
Ford 空中の味方機、 本隊の着陸を援護せよ。
All friendly aircraft, cover me while I land.  
Chopper 阿呆が!
What are you, insane?!  
Ford ダヴェンポート少尉か?
Second Lieutenant Davenport, is that you?  
Chopper そうであります。
Yes, Sir.  
Ford 着陸後に譴責してや…
I'll make sure to write you up after I la...  
(フォード機が墜落)  
Chopper 火を噴いた!中佐が落ちた。
He's trailing fire! The Lieutenant Colonel's gone down!  
(敵第三波出現)  
Nagase 敵第三波接近。
Third wave closing fast.  
Base Control Tower こちら管制塔。増援の爆撃機が接近中。 急ぎ向かい撃墜せよ。
This is the control tower. Another wave of bombers approaching. Close fast and destroy them.  
敵第三波出現後
Grimm 落ち着け、落ち着け、落ち着け…。
Stay calm, stay calm, stay calm...  
Sand Island あぶなっかしい飛び方だな。
That's some crazy flyin'.  
Sand Island あいつまで離陸とは この基地もいよいよか?
We've resorted to launching him into battle? This base is toast, isn't it?  


Nagase 敵のミサイルが来たら索敵レーダーを見て。 そのミサイルが映っているはずだから。
If enemy missiles are inbound, check your radar. The missiles should be displayed on the search screen.  
Grimm 大丈夫です。 教科書通りにやってみます。
I'm all right. I'll just try to follow the training manual.  


Chopper グリム、とにかく、こっちについて来い!
Grimm, just get over here!  
Nagase 背中はまかせて。前方に集中して。
I've got your six. Keep your eyes out front.  
Grimm 了解です。
Roger.  
Pops そうだ、その調子だ。
Good, that's it. Keep it up.  


Nagase グリム、その調子。 悪くない。
Not bad, Grimm. Keep it up.  
Sand Island 野郎、あんなに上手く飛べたのか。
That guy's got hands of gold. Where'd he learn to fly like that?  
敵第三波出現後(適時、又はランダムで発生)
Nagase もう上がってくる味方機はないの?
Aren't there any more friendly aircraft taking off?  
Nagase 敵が混乱している。 隙が出来ています。
The enemy's confused. Now's our chance.  
Nagase 滑走路がまだ一本生きてる。
We've still got one runway operational.  
Chopper よし、こんどはこっちから敵に向かうぞ!
Okay, it's time we went on the offensive!  
Grimm なんとか、なんとか…やれるかも。
I...I think...I think I can do this.  
Grimm ほんとだ。上からだと損害が良くわかる。 …ひどいな。

Osean Squadron ブレイズ、グリムを守ってやってくれよ!
Hey Blaze, protect Grimm up there!  
Osean Squadron 予備役ごときに負けてられんな!
I'm not about to be upstaged by a reserve pilot!  
Sand Island 送電だけは何があっても続けろ!
No matter what happens, keep the power flowing!  
Sand Island 火の勢いが強すぎて手が付けられない。

Sand Island 救急車の到着までには まだ時間が掛かる。
It'll be a while before the ambulances arrive.  
Sand Island よし、もう一頑張りするぞ。



Sand Island やれやれ!もっとやれ!
C'mon! Get 'em! Another one!  
Sand Island 俺達の分までやっつけてくれよ!
Go bag some bandits for us!  


Sand Island 上のことはあいつらに任せろ。
Leave the air battle to those guys.  
Sand Island 俺達はやつらの帰る場所を守るんだ。
We've got to keep the airfield safe and the runway open for our pilots.  


Chopper グリム、組む相手が個性派のオレで悪いな。 ついてこれるか?
Sorry you got paired with me, Grimm. I'm a tough guy to fly with. You think you can keep up?  
Grimm はい!
Okay!  


Grimm ほかにはあと何機上がりましたか?
How many planes took off besides me?  
Chopper 後で降りる滑走路の掃除、 覚えといてくれ!
Remember to clear a runway for us to come back to!  


Grimm 手順はいくつか省きましたが… 異常無し。
I skipped a few items on the checklist but...all systems are go.  
Sand Island 驚いたな。グリムが初陣か。
Amazing. This is Grimm's first battle?  
Sand Island 必ず怪我せず戻ってこいよ!
You better come back in one piece!  


Yuke Squadron 空に上がるとやっかいだぞ。
We're in trouble if too many of them get airborne.  
Yuke Squadron 地上でやれば楽だぞ。
They're easier to deal with on the ground.  
Yuke Squadron 辺境の基地なのに ベテラン揃いじゃないか!
Why are all these veteran fighter pilots stationed out here in the middle of nowhere?  
Yuke Squadron 敵の体制が整いつつある。
The enemy is regrouping.  
Yuke Squadron どうせ落ちるなら 基地の上に落ちろ!
If you're gonna crash, at least crash into their base!  


Yuke Squadron 上がったやつらが邪魔だ!
The airborne enemies are disrupting our operations!  
Chopper よし、なんとかなってるぞ、グリム。
All right. You're doing good, Grimm.  


Yuke Squadron くそ、地上に気を取られすぎた!
mit, I spent too much time looking down!  
Yuke Squadron 警戒が厳しい。 ただではやらせてもらえん。
They've got good top cover. They're not gonna let us have it that easy.  
Chopper なめてんじゃねえぞ、こいつら!
Yeah! I've had enough of you punks!  
MISSION FAILED(基地が壊滅状態)
Base Control Tower こちら管制塔、爆撃を受けた! 滑走路がおしゃかだ!
This is the control tower. We've been bombed! The runway's destroyed.  
Yuke Bomber 命中した、命中だ。
Shack on target! We took out the runway.  
MISSION ACCOMPLISHED(全ての敵機を撃墜)
Control Tower 管制塔より全機へ。爆撃機の全滅を確認。 みんな良く守ってくれた!
trol tower to all aircraft. All bombers confirmed destroyed. Thanks for protecting our base, everyone!  


Grimm
Ask 僕は上手く飛べたでしょうか?
Was my flying all right?  
Grimm
Yes ありがとうございます。 サポートのお陰です。
Thank you. It was because of your support.  
Grimm
No 了解。自分の腕を過信しないよう 気を付けます。
Yes, Sir. I'll be careful not to overestimate my ability.  
Nagase
Mute 何か言ってあげればいいのに。 ブレイズ。
You could at least say something to him, Blaze.  
Sand Island グリムのやつ、取り越し苦労でよかったぜ。
Well, guess we didn't need to worry about Grimm after all.  
Sand Island ほら、歓迎の準備をしろ!
Come on, let's get a welcoming party going!  
デブリーフィング
基地の壊滅は免れることができた。
基地施設の復旧作業は、現在急ピッチで進んでいる。
We sustained damage, but our effrots prevented the destruciton of the base.
The base is still combat capable with repairs proceeding at a rapid pace.  
終了後(ムービー)
(Genette) 一夜明けた空
おやじさんが こともなげに帰って来た
まるで 大空こそ開闢以来の 安全な我が家であるかのように
From the sky, the morning after, Pops came back like nothing had happened... as if the open sky had always been his one true home.
開戦からまだ17時間
Only 17 hours had passed since the war began.
ユークの作戦は オーシアに 反撃に転じる隙を与えぬ―
綿密なスケジュールに 基づいたもののようだった
Yuktobania's war strategies seemed to be minutely timed to avoid giving Osea any chance to launch a counterattack.  
(Genette) 私には報道班員の辞令が来た
ハミルトン大尉が 気を回してくれたらしい
すると 早速 こんなものを撮ってしまう
これは搭亞T室のナガセ少尉
一同から離れ 時々 本に何かを書き込んでいる
何を書いているのか 誰も知らない
I got a notice of assignment as a member of the press crops. I guess Captain Hamilton had pulled a few strings for me.
Well I didn't waste any time going to work. Second Lieutenant Nagase, inside the crew room. She's sitting by herself, writing something in her book. Nobody knew what she was writing.  
(Genette) …私に書く記事があるとすれば 彼らのことなのかもしれない

きっとそうなのだろう…
I realized these people may well be the story I was looking for all this time. In fact, I was sure of it.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:10  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 05RENDEZVOUS第三艦隊集結CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  小沢 公成様  黄色の26様  MAGNUM様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > WHALE BIRD
DATE > 2010/09/30
TIME > 0930HRS
AREA > EAGLIN STRAIN
LOCATION > 16゚11'36"N 167゚08'56"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
気をつけ。聞け。
ユークトバニア電撃戦の唯一の瑕疵は、 我が軍の空母をすべて打ち漏らしたことである。
敵の奇襲攻撃を逃れた空母をいったん内海に避難させ、 これを基幹に反撃勢力を再構築する。
かくも重要な作戦に動員されたことを心してかかれ。
Attention. Listen up. The biggest mistake Yuktobania has made in their britz attack is that they failed to sink any of our aircraft carriers. We'll evacuate all intact carriers to our inland sea and use them as a base fleet to build our counter-strike force. You've been called to service on a very important operation, people. Keep that in mind out there.

本日1500時、イーグリン海峡に、オーシア第3艦隊の 空母が集結する。
集結するのは、ヴァルチャー、バザード、 先のセント・ヒューレット軍港からの脱出に成功した ケストレルの3つの空母である。
今回の任務は、空母ケストレルに随伴して行動し、艦隊の 合流を護衛することだ。
なお、敵の攻撃に遭遇した際には、3空母を必ず守りぬけ。
使用する期待は、不測の事態に備え、空中・地上両面の脅威に 対応できるよう、選定せよ。
Today at 1500 hours, three carriers from the Third Osean Naval Fleet will rendezvous at Eaglin Straits. These carriers are the Vulture, Buzzard and, the Kestrel, which has successfully escaped from Port St. Hewlett thanks to your help.
Your mission is to coordinate with the Kestrel and provide top cover for all carriers during the rendezvous. Should you encounter enemy attack, defend the three carriers at all costs. The situation is fluid, so be sure to choose an aircraft with good defensive capability against both air and ground-based threats.  
作戦中(ムービー)part 1
(Chopper) なんてことはねえ ちょろいもんだったさ
そのはずだったんだ
俺たちだけじゃねえ
手に入るだけの兵力総動員さ
空は味方の飛行機もいっぱい
敵の出る隙もねえ
海の女王様方は無事に内海に入ったさ
ここまで来りゃ もう裏庭だ
It was nothing. Easiest mission in the world. That's what it was supposed to be. It wasn't just us, but everyone they could get their hands on. General mobilization. Our planes filled the sky like a huge aluminum cloud. There was no way the enemy could attack. The queens of the ocean made it to the inland sea. We've got it made in the shade now.  
MISSION START
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。
敵の航空攻撃可能圏外に到達した。 
This is Thunderhead. We've arrived outside the range of enemy air attack.  
AWACS Thunderhead 順次所属基地への帰還を許可する。
Permission granted to return to your assigned bases in sequence.  
AWACS Thunderhead 遠方より飛来の隊には基地までの
帰投用燃料を与える。空母上空で待て。
Aircraft may refuel for the return trip if required. Hold above the carrier for the ***er aircraft.  
Chopper 周りは帰り始めてるぜ。
俺たちはまだかよ。
Everyone's starting to leave. Can we go yet?  
AWACS Thunderhead ウォードッグ隊。
空母上空で給油機を待てといっている。
Wardog Squadron, I told you to wait for the ***er plane above the carrier.  
Chopper やれやれだぜ。
I swear, man...  
(敵機影がレーダーに映る)  
Chopper おい。なんだこりゃ。
レーダーの故障か?
Hey...what is that? Is my radar on the fritz?  
Grimm こっちにも出てます。
It's showing up on mine, too.  
Chopper どっから出て来たんだ?
Where'd it come from?  
Chopper サンダー・石頭・ヘッド野郎は気づいて
ねえのか?おい、ブービー。
How come the morons at Thunder-Blockhead didn't notice it? Yo, Booby!  
Grimm 隊長って呼ばなきゃ。
You have to call him "Captain" now.  
Chopper 細かいこというな。
おい、こりゃ通報した方がよかあねえか。
Yeah, yeah, yeah. Hey, you think we oughta report this?  
AWACS Thunderhead て、敵接近!各隊戻れ!
空母を護れ!
Enemy approaching! All units, return to your Combat Air Patrol stations! Protect the carriers!  
AWACS Thunderhead 空母は全部で3隻。
1隻たりとも沈めさせるな!
We have three carriers. Don't let them sink even one!  
交戦中(適時、又はランダムで発生)
Chopper チョッパー、交戦。
Chopper, engaging.  
Grimm アーチャー、交戦。
Archer, engaging.  
Grimm アーチャー、交戦! (※このパターンもあり)
Archer, engaging!  
Nagase エッジ、交戦。
Edge, engaging.  


Osean Squadron このままじゃ上がれない。 上の敵を落としてくれ!
I can't take off. Shoot down those enemy planes for me!  
Chopper わかった。今、助けてやる。 待ってろ。
Okay. I'm coming. Hold on.  


Osean Fleet 艦載機の発進を急がせろ。
Hurry and launch the carrier jets.  


Nagase
Ask 視界が悪い。奇襲には 絶好の場所とタイミングだ。
Visibility is poor. It's the perfect time and place for a surprise attack.  
Nagase
Yes ええ、全てが裏目に 出ているとしか思えない。
Yeah, I can't help but feel like everything's working against us.  
Nagase
No しかし、タイミングが余りにも良すぎます。
But the timing is too perfect.  
Grimm 落ち着け、実戦は 一度経験しているんだ。
C'mon, I can do this. I've been through a real battle before.  


Nagase なぜこのタイミングで敵機が?
How did the enemy know when to attack?  
Grimm よくわかんないけど、何かが変だ。 …敵襲ってこういうものなんでしょうか? 
Something's strange here, but I'm not sure what. Is that what an enemy attack is usually like?  


Kestrel 全速前進。 急ぎ残り二空母と合流せよ。
Full speed ahead. Rendezvous with the remaining two carriers ASAP.  
散開を指示していない場合
Nagase
Ask 数が多い。隊長、各機の 分散行動を提案します。
There's a lot of them. Captain, I suggest we disperse.  
Nagase
Yes 了解、一旦編隊を解きます。 エッジ、散開!
Roger. Breaking formation for now. Edge, splitting off!  
Nagase
No エッジ、了解。このまま続けます。
Roger. Maintaining current formation.  
Nagase
Mute ブレイズ、こちらエッジ。指示を。
Blaze, this is Edge. Please advise.  
味方機が発艦
Chopper 艦載機が上がって来た!
The carrier aircraft are airborne!  
Snow よし、発艦したぞ。 来るなら来い。
All right, I'm airborne. Come up and get me.  
Chopper おー、やっと上がってきてくれたぞ。 待ってたぜ!
Oh, they're finally here. What took you guys so long?  


Osean Fleet 総員戦闘配置完了!
All personnel to battle stations!  
Andersen スノー大尉、防空戦闘を任せる。
Captain Snow, you're responsible for the air defense effort.  
Snow 了解です、艦長。任務に就きます。
Roger, Captain. I won't let you down.  
Snow よし、わが隊はこれより 敵の掃討に向かう!
All right, gentlemen, it's time to clean house!  


Osean Squadron こちらヘイロー2、 三空母の合流はまだか?
This is Halo 2. Have the three carriers met up yet?  
Kestrel こちら空母ケストレル。 合流までにはまだ少し時間がかかる。
This is the Kestrel. It'll be a little longer before we meet.  
Osean Squadron 了解。なるべく急いでくれ。
Roger. Don't take too long.  
敵の対艦攻撃部隊が出現(適時、又はランダムで発生)
AWACS Thunderhead レーダーにさらなる戦闘攻撃機確認。 長距離対艦攻撃を行う腹積もりらしい。
Multiple bandits on radar. Heads up, they're carrying long-range anti-ship missiles.  
AWACS Thunderhead やつらの接近を許すな。 こちらから迎撃せよ。
Do not allow them to get in range. Fly out to intercept.  


Chopper
Ask ブービー、敵の中に対艦ミサイルを ぶらさげてるのがいるらしい。分かるか?
Booby, it seems some of these guys are packing anti-ship missiles. Can you see any?  
Chopper
Yes 船に近づけると厄介だ。 見つけ次第追い返す。
We can't let them get near the ships. If we find any, we'll go after it.  
Chopper
No そうか。こっちも確認できていない。だが、 いたら面倒だ。船に近づかれる前に墜とすぞ。
Me neither, but it'll be trouble if they are out there. We'll take 'em before they can approach the ships.  


AWACS Thunderhead 敵機、空母への距離を詰めている。
Enemy fighters closing in on carrier.  


AWACS Thunderhead 警報!敵攻撃機、 対艦ミサイル発射点に接近中!防御急げ!
Warning! Enemy fighters within range to fire anti-ship missile! Defend the carrier!  
(ヴァルチャーが被弾)


Kestrel 三空母合流まで後少し。
We're almost at the rendezvous point.  
ヴァルチャーが被弾(被害の程度に応じて発生)
Vulture こちら空母ヴァルチャー、 前方にミサイル着弾。相当な揺れだ。
This is the aircraft carrier Vulture. Missile strike off our bow. Severe shockwaves.  


Vulture こちら空母ヴァルチャー。 ミサイルをくらったが被害は軽微。
This is the aircraft carrier Vulture. Light damage taken from missile hit.  
バザードが被弾(被害の程度に応じて発生)
Buzzard こちら空母バザード、 前方にミサイル着弾。相当な揺れだ。
This is the aircraft carrier Buzzard. Missile strike off our bow. Severe shockwaves.  


Buzzard こちら空母バザード。 ミサイルをくらったが被害は軽微。
This is the aircraft carrier Buzzard. Light damage taken from missile hit.  
交戦中(適時、又はランダムで発生)
Nagase 空母は1隻たりとも沈めさせない。
I won't let them sink a single carrier.  
Nagase また回り込んでくる、そうはさせない!
They're circling in again. Not this time!  
Nagase 私があいだに入る!
I'll move in between them to block their approach!  
Nagase また来た。残燃料に注意して!
Here they come again. Keep an eye on your fuel gauge!  
Nagase 絶対に艦には近づけさせないで!
Don't let them get near the vessels!  


Chopper 俺はしつこいのと、 くどいのは嫌いなんだ。
These guys don't know when to quit. It's really starting to tick me off.  
Chopper 燃料系が故障してないことを祈るぜ。 いいか、この俺様が祈ってやったんだぜ。
I'm praying the fuel pumps hold out. You hear that? I'm actually praying.  
Chopper 敵第二波接近。応戦するぞ。
Second enemy attack wave approaching. Let's engage them.  
Chopper 大嫌いだ、こんな敵!
Man, I hate these guys. I really do.  


Grimm どこから現れたんだろう。
Where could they have flown from?  
Grimm 目が回ってます!
I'm a little dizzy...Sir!  
Grimm 燃料残量チェック…まだ、大丈夫。
Checking fuel...still good to go.  
Grimm 敵が対艦ミサイル抱えてたら まずいです。
We're in trouble if the enemy has anti-ship missiles.  
Grimm 射弾が横にずれる! 敵はどんな機動してるんだ?!
My fire's missing to the side! What kind of maneuver is that?!  


Snow そんな簡単にやらせてたまるか!
You're not gettin' off that easy!  
Snow 距離を稼げ。 防衛ラインを崩すな。
Engage the enemy out at range. Keep our defensive line intact.  
Snow これ以上やつらを艦に近づけるな。
Don't let them get any closer to the fleet.  


Snow あっちは空軍に任せておけ。
Let the Air Force defend that area.  
Snow 俺たちは俺たちの仕事をする。
We've got our own work to do.  


Osean Squadron 準備急げ!早く上げてくれ!
Come on, hurry! Get me up there!  
Osean Squadron くそ、発艦せずにやられるのかよ!
Dammit, I'm gonna be shot down before I even take off!  
Osean Squadron 航続圏外なのにどうやって来たんだ?
This is out of their flight range. How did they get here?  
Osean Squadron 撃墜!初戦果だ!
Bagged one! My first kill!  
Osean Squadron 俺は空母を守る。 お前達は敵機を!
I'll protect the carrier. You deal with the enemy planes!  


Osean Fleet よし!命中だ!
All right! Direct hit!  
Osean Fleet こんな所で襲われたら ひとたまりもないぞ!
If we're attacked here, we're toast!  
Osean Fleet 何としても空母を守るんだ。
We have to protect the carrier, no matter what.  
Osean Fleet 暗礁に注意して進め。
Watch out for the reefs.  
Osean Fleet おい!やっつけてくれよ!
Hey, come on! We need some air support here!  
Osean Fleet 敵が射程圏に入るまで待て。
Hold your fire until the enemy's within range.  
Osean Fleet この前の様にはなるなよ。
Don't repeat the mistakes we made last time.  
Osean Fleet 狭い海峡だ。直進する以外ないぞ。
This is a narrow channel. We can only move straight ahead.  
Osean Fleet 援軍を要請しろ!
Call for reinforcements!  
Osean Fleet こんな所まで飛んでくるのか。
They flew all the way here?  
Osean Fleet 艦長がやられた! 救護班どこにいる!
The Captain's hurt! Where are the medics?!  
Osean Fleet よし!当たったぞ!
Yes! Got 'em!  
Osean Fleet 遠すぎる、間に合わない!
They're too far! We can't make it!  
Osean Fleet 避けるんだ!早く!
Evade! Move it!  
Osean Fleet ミサイルを発射する前に落とせ。
Shoot them down before they launch any missiles.  
Osean Fleet 隊形をそのまま維持。
Maintain current formation.  
Osean Fleet 被弾により機関停止!
Ship damaged! Engine shutdown!  
Osean Fleet 全速前進!この海域から離脱せよ。
Full speed ahead! Leave the area at once.  


Osean Fleet 警戒しつつ、高度を取れ!
Be on the lookout and climb to higher altitude!  
Osean Squadron 分かった。 何かあったら知らせてくれ。
Roger. Let me know if you see anything.  


Osean Fleet 南からも接近している。
They're approaching from the south too.  
Osean Squadron 見えた、撃墜する。
I see them. Moving to intercept.  


Osean Squadron フィンチ、敵の位置と数を報告してくれ!
Finch, give me the enemy's position and their number!  
Osean Fleet 不明だ。こちらも把握出来ていない。
Unknown. We're not sure of the situation ourselves.  


Yuke Squadron あの封鎖網を抜けたのが この艦隊か。
So that's the fleet that made it through our blockade...  
Yuke Squadron 全弾発射したら、 ただちに帰投するぞ。
Fire everything you've got and return to base immediately.  
Yuke Squadron 最後まで任務を遂行しろ。
Carry out your mission to the end.  
Yuke Squadron 複雑に考えるな。当てればいい。
Don't think, react. Just shoot them.  
Yuke Squadron 損害に構うな。進路そのまま。
Don't worry about battle damage. Stay on course and stick with the mission.  
Yuke Squadron タイミングを逃すな。 敵は待ってくれんぞ。
Make sure you get the timing right. The enemy won't wait around to get hit.  
Yuke Squadron この海域で避けるのは無理だろうな。
It's impossible for them to evade us out here.  
Yuke Squadron 敵の護衛機は少数。攻撃に支障なし。
Small number of enemy escort planes. They should not disrupt our attack.  
Yuke Squadron 我々だけでカタをつける。
We'll take care of them ourselves.  
Yuke Squadron 直線で航行している。 撃てば当たるぞ。
They're moving in a straight line. Just shoot and you'll hit them.  
Yuke Squadron 全機散開して目標を目指せ。
All aircraft, disperse and proceed to your targets.  
Yuke Squadron 目標はいまだ残存。
Target is still intact.  
Yuke Squadron 高度に注意して、作戦を遂行せよ。
Watch your altitude while executing your mission.  
Yuke Squadron 目標確認。突撃する。
Target confirmed. I'm going in.  
Yuke Squadron 一撃離脱だ。正確に狙え。
We're making one pass at a time. Fly hard, shoot straight.  
Yuke Squadron 味方機が落とされたぞ。 
One of our planes just went down.  


Yuke Squadron 対艦ミサイルを破棄して 応戦してもいいか?
Can we jettison our anti-ship missiles to turn and burn with the enemy escort fighters?  
Yuke Squadron 駄目だ。対艦攻撃を優先する。
Negative. The attack on the fleet takes top priority.  
敵の対艦攻撃部隊が全滅
AWACS Thunderhead 敵戦闘攻撃機の全滅を確認。
All enemy attack planes confirmed destroyed. Area sanitized.  
Snow やるじゃないか、ウォードッグ。
Nice work, Wardog.  
AWACS Thunderhead ウォードッグ隊、防空任務を解く。 改めて空母ケストレル上空で給油機を待て。
Wardog, your air-defense mission is complete. Hold for the ***er aircraft above the Kestrel.  
作戦中(ムービー)part 2
(AWACS Thunderhead) 弾道ミサイル接近!
Ballistic missile incoming!  
(Grimm) 弾道ミサイルって…
A ballistic missile?...  
(Grimm) いったいどこから発射したんだ
Where'd they launch that from?  
弾道ミサイルが飛来
Osean Fleet おい…何だよあれは?
Hey...what's that?  
(ミサイルが炸裂。空中で大爆発)  
Osean Squadron 味方の編隊が消えた!
Allied squadron wiped out! What happened?!  
Osean Squadron 空母が、空母が被弾した!
傾斜してゆく!
The carrier, the carrier's hit! It's tipping!  
Nagase 誰か!いったい何が?
Someone! Anyone! What's happening?  
Snow 分からん、とにかく高度5000フィート
(1500メートル)以下のものは全滅した!
I don't know! Everything below 5,000 feet was just annihilated!  
AWACS Thunderhead ミサイル第二弾飛来!
Second missile incoming!  
Snow くそうっ!生き残りたければ、弾着までに高度
5000フィート(1500メートル)以上に上昇しろ。
Dammit! Listen up, if you wanna survive, then climb above 5,000 feet before that thing hits!  
Snow 各機急げ!ケストレル、避退しろ!
All units, move it! Kestrel, evasive action!  
Chopper どうするんだ、ブービー。
俺はお前についてゆく。
What're we gonna do, Booby? I'll follow you.  


Grimm
Ask 5000フィート(1500メートル)
ってのは確かなんですか?
Are they sure it's 5,000 feet?  
Grimm
Yes こちらアーチャー、了解です。
隊長についてゆきます。
This is Archer. Roger. I'll follow you, Captain.  
Grimm
No でも今はそれを信じるしかないのですね。
But I guess all we can do now is trust that information.  
Grimm
Mute とにかく上昇します。
At any rate, I'm going to climb.  


Nagase 甲板から人がこぼれ落ちている!
People are spilling off the decks!  
Chopper また一隻沈むぞ!
There goes another ship!  
AWACS Thunderhead 着弾まであと10秒、8、7…
10 seconds to next impact. 8, 7...  
AWACS Thunderhead 5、4、3、2、弾着、今!
5, 4, 3, 2, 1, impact!  
(同様のミサイルが炸裂)  
Osean Squadron ああっ、また!
Oh no, another one!  
Osean Squadron ヴァルチャーが直撃を食らった!
轟沈する!
The Vulture took a direct hit! She's sinking!  
Snow なんてことなんだ。 俺たちの艦隊が…くそっ。
How...how could this happen to our fleet?  
Osean Fleet 損害甚大!総員退艦!
Heavy damage! All hands, abandon ship!  
Osean Fleet あの攻撃は一体なんだ?
鉄の雨が降ってきたみたいだ!
What the hell was that attack? It was like molten steel raining down on us!  
Osean Fleet どうなってる?誰か教えてくれ!
What's going on? Somebody tell me!  
Osean Squadron 畜生、何でこんなことに…。
How did we come to this?  


Kestrel …こちらケストレル。生き残った機は報告せよ。
This is the Kestrel. All surviving aircraft, respond.  
Snow こちらソーズマン、何とか生き残った…。
ウォードッグ隊も生き延びたようだな。
This is Swordsman. I managed to stay alive...Looks like the Wardog squad made it, too.  
戦闘終了後(ムービー)
(Grimm) 空母が2隻も
あんなにいた味方機がこれしかいない
Two aircraft carriers lost...
I can't believe this is all that's left of our force.  
(Chopper) 基地へ帰る燃料もねえ
We don't have enough fuel to get back to base, either.  
(AWACS Thunderhead) サンド島隊 空中給油機を回せない
そのまま北東へ進みハイエルラーク基地へ向かえ
地上で給油を受けよ
Wardog Squadron, we can't get a ***er aircraft over to you.
Proceed northeast to Heierlark Base, land and refuel.  
(Chopper) ブービー!やい!
Hey! Booby!  
(Grimm) 隊長って呼ばなきゃ
You really should start calling him "Captain."  
(Chopper) 違うんだ
隊長なら隊長らしく 俺たちのことをボロクソにいって欲しい
あの声がねえと さびしくって だめなんだ
Forget it.
If he's a Captain, then I want him to start trash-talkin' like a Captain.
Man, I'm missing that voice real bad now...  
(Grimm) 今日も僕たちを無事に連れ帰ってくれたんだよ
今では 彼が僕らの隊長なんだ
He's got us back alive from battle for the second time. As far as I'm concerned, he's our Captain now.  
(Nagase) そのとおり
そして私は二度と私の1番機を失わない
どこまでも援護する
That's right.
And I'll never lose my lead plane again. No matter what.  
デブリーフィング
敵攻撃部隊は撤退した。
今戦闘において、強力な散弾ミサイルの攻撃により、 空母ヴァルチャー、空母バザードが失われた。
水中聴音情報の解析により、攻撃はユークトバニア・ミサイル 潜水空母シンファクシによるものと断定された。
同艦のスペックは不詳ながらも、先の戦争以前の ユークトバニアの建艦計画が存続していたことはこれで 明らかとなった。
潜水空母シンファクシ、これを最大級の脅威とする。
The enemy attack squadron has withdrawn from the area.
The aircraft carriers, Vulture and Buzzard were sunk by a powerful burst missile attack. According to hydrophone data analysis, we have determined that the attack was carried out by the Scinfaxi, a Yuktobanian underwater attack carrier. The specs of the ship are unknown, but its existence confirms that the advanced shipbuilding efforts of the Yuktobanians have been going on unabated since the previous war.
Ths Scinfaxi is a serious threat to our objectives.

--「***」より緊急通達入電。
--Emergency transmission from Central
わが軍も、敵潜水艦に対抗するため、『アークバード』の 戦力投入を決定。
Our army has decided to deploy the military power of the "Arkbird" to neutralize the grave threat posed by this new enemy submarine.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-25 04:58 , Processed in 0.235495 second(s), 11 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部