A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 未颂的简单

[转,第三页后开始回复]AC5中所有的台词和对话(测试,进来前有个心理准备先!!!!!)

[复制链接]

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:54  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 22CLOSURE封印CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  MAGNUM様  黄色の26様  小沢 公成様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > DEEPSIX
DATE > 2010/12/11
AREA > MT. SCHIRM
LOCATION > 30゚16'54"N 222゚04'57"E  
ブリーフィング
偵察写真を分析した結果、先の戦争でベルカが用いたものと同型の戦術核兵器が写っていたことが判明した。
鉱山に隠してあったものが掘り起こされ、オーシアとユークトバニアの両アグレッサー部隊に分配されつつある。
大統領は決断された。
この悪魔の兵器を葬るため、次の核兵器がシャフト(縦坑)から掘り出される前に、鉱山入口を破壊する。
今回の作戦は、通常どおり四機編隊で実施する。
鉱山入口の岩盤を破壊するに足る大きな破壊力の、あるいは充分量の爆装で任務を遂行せよ。
Analysis of the surveillance photos taken on the previous mission reveals tactical nuclear weapons of the same type used by Belka in the war 15 years ago. These weapos hidden in the mine are about to be retrieved and deployed to the two agressor squadrons in Osea and Yuktobania.
The President has made his decision.
Destroy the entrance to the mine before the next nuclear weapon is removed from the shaft and bury those weapons of evil inside for good. This mission will be carried out with the usual four ship formation. The only powerful and numerous weapons on target would destroy the rock face above the entrance.  
MISSION START
Grimm
Ask 隊長、今日はレーダーを 気にしなくてもいいから楽ですね。
Today will be easy since we don't have to worry about any radar. Right, Captain?  
Nagase
Yes ブレイズ、アーチャー、 二人とも油断しないで。
Blaze, Archer, don't get too ***y.  
Grimm
No すみません。言い過ぎでした。
I'm sorry, I should know better.  
Grimm
Mute …あ、いえ、勿論いつもどおり しっかりやります。
...Ah, well, I mean, not that I'll be slacking off, of course.  


Grimm でも、隊長はよくこんなところに、ひとりで…。
I can't believe the Captain flew around this place all by himself...  
Grimm この先に核兵器が埋もれているかと思うと、 鳥肌がおさまりません。
Just thinking about those nukes that are buried up ahead gives me the goosebumps.  
Snow そんなものを隠し持っていたベルカ人は 二つの国を争わせる愚行に墜ちた。 身に過ぎた武器は心を歪ませる。
Those nukes are exactly why the Belkans have lowered themselves to sneaking around, pitting two countries against each other. You give a man enough weapons, he'll start to think he's more powerful than he really is.  
Nagase ええ、憎しみの増幅はもうたくさん。 核兵器を戦場に届けさせてはならない。絶対に。
I'm sick of seeing all this hatred everywhere we go. We can't let those nukes reach the battlefield and fuel more hate. I won't let it happen.  


Kestrel (Pops) どうだねブレイズ、 やはり編隊飛行はいいものだ。
How you doing, Blaze? I tell you, nothing beats flying in perfect formation with your comrades.  
Kestrel (Pops) かつて私はひとりで祖国と 戦わねばならなかった。
In the past I flew alone, to do battle against my own country.  
Kestrel (Pops) だが、君にはこんな仲間たちがいる。
But look at you. You've got all your friends here.  
Kestrel (Pops)
Ask どう思う?
Don't you think so?  
Kestrel (Pops)
Yes そうだろう。仲間というものは… とてもいいものだ。
Yup. It's a great feeling to know that you can count on each other.  
Kestrel (Pops)
No 仲間を失う辛さは心に堪える。しかし、 大きな翼はより高い場所へと志を導くものだよ。
I know the pain of losing a comrade is great. But the ones that are left will always lift your spirits again.  


Belkan Squadron こいつら見たことのない マークをつけている。
They're carrying an emblem I've never seen before.  


Belkan G 敵機確認、各隊対空戦闘用意。
nemy planes spotted. All units, prepare for air-to-air combat.  
Belkan Squadron 了解メテオール2、こちらでも確認した。
Roger, Meteor 2. I see them over here, too.  
鉱山施設に到着前(適時、またはランダムで発生)
Grimm 想像できないほど怖いんです、 核兵器のことは。
To tell you the truth, the thought of nuclear weapons just terrifies me.  
Grimm
Ask 奴らは既に核を 持ち出してしまったのでしょうか?
Do you think they've already carried out nuclear weapons?  
Nagase
Yes ブレイズ、諦めるのは早いわ。 まだ出来ることがあるかもしれない。
Blaze, it's too soon to give up. There may still be something we can do.  
Grimm
Ask そうですね。まだ 間に合うといいのですが。
Yes. I hope we make it in time.  
Snow
Mute アーチャー、我々は 我々の最善を尽くす。それだけだ。
Archer, we'll do the best we can. That's all there is to it.  


Nagase ベルカの因縁のある土地は どうも苦手。
I've never liked being in Belkan land like this.  
Nagase どうしても、空気が重く感じられてしまう。
The air just feels heavier around here.  


Belkan G 積出港の艦艇にも警報を出せ。
Send out a warning to vessels decked at the port.  
Belkan G 舫を解け、まとめて沈められるぞ。
Drop the moorings, or they'll all be sunk together.  


Belkan G 敵機4、貯蔵施設へ接近中。
Four enemy planes approaching the storage facility.  
Nagase …ブレイズはここを独りで飛び抜けたんだ。
Blaze flew through here all alone...  
Nagase 余計なことを考えてはいけない。 しっかりしなきゃ。
Now I'm thinking too much. I gotta get a grip on myself.  


Belkan G 昨日の奴が舞い戻ってきたのか?
Is that the same guy from yesterday?  
Belkan G 油断するな。 今度は偵察じゃないはずだ。
Stay sharp. They aren't here to spy on us this time.  


Belkan Squadron ここで食い止めるぞ。
We'll stop them here.  
Nagase 敵もこちらの動きに追従してくる。
The enemy's mirroring our movements.  


Snow 目標から目を離すなよ! 味方機にも目を見張れ。
Don't take your eyes off the target! Watch after your allies, too.  


Nagase 敵は目の前に…もう少し。
The enemy's right in front of us...we're almost there.  
鉱山施設に到着
Snow 到着した。
We're over the target area.  
Grimm グラーバクは既にいない。
The Grabacr are already gone.  
Nagase 核の何発かはすでに 持ち出されてしまったのね。
They must have already taken away some of the nukes.  
Kestrel (Pops) 遅かったか。 しかし、その坑口は破壊してしまおう。
Maybe we were too late...Let's destroy the mine entrance anyway.  
Snow 入り口の上のほうにある岩盤、 あれを攻撃しよう。
You see that rock bed above the entrance? Shoot at that.  
鉱山施設に到着後(ムービー)
Kestrel(Pops) おそらく一発では無理だろう
繰り返し攻撃して崩落させたまえ
You probably won't be able to bring it down in one shot.
Keep on attacking until it crumbles.  
引き続き作戦中
Kestrel(Pops)
Ask いいね?
Understand?  
Kestrel(Pops)
Yes よし、頼んだよブレイズ。岩盤はかなり 分厚いようだ。根気よく攻撃を集中させるんだ。
Good, I'm counting on you, Blaze. The bedrock looks to be very thick. Focus your attacks and keep at it.  
Kestrel(Pops)
No 一発当ててみれば分かるはずだ。 この地方特有の 地質だからな、仕方なかろう。
You'll see after you hit it once. It's characteristic of the ground here. We'll just have to deal with it.  
Kestrel(Pops)
Mute 生半可な封印では 意味がないからな。頼んだぞ。
A half-hearted job isn't gonna be enough to seal this place. I'm counting on you.  


Belkan Squadron ?ぅ堀钎¥螜C体だ。国籍は不明。
The planes have black bodies. Origin unknown.  
Belkan Squadron グラーバクの追撃を振り切るような奴だ。 注意しろ。
These guys managed to shake off the Grabacr planes. Be careful.  
散開指示を出していない場合
Snow
Ask 出てきたな。 散開して蹴散らすか?
Here they come. Should we split up and take care of them?  
Snow
Yes ソーズマン、了解。散開!
Roger, Swordsman splitting off!  
Snow
No こちらソーズマン、了解した。 作戦内容に変更なし、だな。
This is Swordsman, roger that. No change in strategy.  
Snow
Mute ブレイズ、指示がこっちに届かないぞ。 大丈夫か?
Blaze, I'm not receiving your orders. Are you all right?  


Grimm 15年間、核兵器はここで 眠り続けてたわけですね。
So the nuclear weapons have been lying here dormant for 15 years.  


Belkan G あの?わw行機だ。警戒しろ!
It's those black planes up there. Be careful!  
Belkan G グラーバクの連中はもう離脱したのか。
Did the Grabacr guys manage to leave the area?  


Nagase 隊長、上部の岩盤を攻撃します。
Captain, I'll fire on the rock bed up above.  
Grimm えっと…撃っても核は爆発しないんでしょうね?
Uh...the nukes won't blow up if we shoot them, right?  


Belkan G 岩盤を狙ってる、崩落させる気か?
They're aiming at the bedrock. Are they trying to make it collapse?  
Belkan G 安心しろ。既にグラーバクが 空輸済みだ。
Don't worry. The Grabacr flight has already airlifted the cargo.  


Snow ここを潰せば、これ以上の核の流出は 食い止められる。
If we destroy this mine, we'll keep them from smuggling out any more nukes.  


Grimm あの山、写真でみたより 嫌な雰囲気だ。
That mountain looks a lot more ominous than in the photograph.  


Belkan Squadron 味方の対空砲火に巻き込まれるな。 高度をとれ。
Don't get hit by our own AA guns. Climb and gain altitude.  


Snow 15年前の核爆発の恐怖は、俺たちの中さえ 棲みついているというのに。
Even I remember the horror of those nuclear explosions 15 years ago. How can they still do this?  
Grimm ここを守るベルカ人の気が知れません。
I can't imagine why the Belkans are protecting this place.  
Snow ベルカは過去の国ではないということか。
I guess Belka isn't a thing of the past, huh?  
Snow 考えにふけってしまうが、 それより、今は任務だ。
No time to be brooding over that right now, we've got a mission to carry out.  


Grimm 核はまだあの鉱山にあるんでしょうか?
Are the nukes still inside that mine?  
Snow 間違いないな。敵がここを 守り続けてる以上は!
They gotta be, seeing as the enemy's still trying to protect it!  


Belkan Squadron 無理に追うな。 攻撃を妨害するだけでいい。
Don't get strung out chasing them needlessly. Just repel their attacks.  


Grimm 撙映訾丹欷亢摔稀·嗓长匦肖盲郡螭扦筏绀Γ?
Where did they take the nukes they brought out of there?  
Snow その始末も必ずつけるさ! 今はこの核の巣を封印することだ。
We'll take care of that later! Right now, we have to seal off that nest of nukes.  
鉱山の岩盤にダメージ(下の台詞ほどダメージ大)
Belkan Squadron 敵機は貯蔵施設を攻撃している。
The enemy planes are attacking the storage facility.  
Snow 固いな、旋回して再攻撃しよう。
That thing's solid. Let's turn back and hit it one more time.  


Nagase 命中。でも、再度の攻撃が必要です。
Direct hit. We need to attack it again, though.  
Belkan G 職員を全て避難させろ。
Evacuate all personnel.  


Grimm だいぶもろくなってきましたよ。
It's starting to fall apart.  
Belkan G この場所も限界だ、退避する。
This place is history. Retreat.  
Belkan G …了解した、退避する。
...Roger, retreat.  


Snow もう一息だぞ。がんばろう。
We're almost there. Hang in there.  


Nagase もう少しで破壊できる。
Just a little bit more and we'll destroy it.  
MISSION ACCOMPLISHED(ROCK BEDを破壊)
Nagase 破壊完了。この核の巣は 二度と開かせない。
Rock bed destroyed. That cave will never be opened again.  
Grimm ここの核はなんとか 封印できましたね。
We've finally sealed in those nukes.  
Snow だが、ベルカの核は他にもあるぞ。
But there are more Belkan nukes out there.  
デブリーフィング
作戦は成功だ。大量の厚い岩盤の崩落により、鉱山入口は完全に封鎖、戦術核兵器は封印された。
既に持ち出された数は不明だが、暫くの間はここに眠る兵器が使用される事は無いだろう。
Mission accomplished. Thanks to that rock avalanche, the mine entrance is now sealed off and the tactical nukes have been removed as a threat to the world. Intel has lost track of the nukes they already removed, but it is certain that the weapon sealed in the mine shaft will never be deployed.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:56  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 23GHOSTS OF RAZGRIZラーズグリーズの亡霊CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  MAGNUM様  黄色の26様  小沢 公成様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > RIVERBED
DATE > 2010/12/16
TIME > 0847HRS
AREA > PAYAVLENIE RAVINE
LOCATION > 29゚08'18"N 095゚08'45"E  
ブリーフィング part 1
(Pops)
謎の電波通信がまた来たよ。
今度はユーク内の地名を指定している。
多分これは…私の勘では、ユーク内に移送されてしまっていた
核兵器の在り処なんじゃないだろうかね。
それから、今回のこのもうひとつの数字は無線の周波数だ。
We've intercepted another mysterious radio transmission. This time it specifies a location within Yuktobania. It's probably...well, this is just a hunch on my thought, but I bet that's with the nuclear weapons sent into Yuktobania as located. There's another set of numbers. This time it's a radio frequency.


謎の電波通信が指し示す場所、ユークトバニア北部
高原地帯にある峡谷の偵察を行う。
一帯はユークトバニア防空システムの支配下にあり、
唯一航行可能なのは峡谷内部のみである。
峡谷内部を航行、目標エリアに到達後、指定した周波数の
無線チャンネルを開き、情報収集を実施せよ。
ユークトバニア軍による迎撃、もしくは通信の内容如何では
その他何らかの交戦の可能性がある。
その際には交戦を許可するが、峡谷上空に飛び出さないよう
航行高度には十分注意せよ。
Your next mission is a reconnaissance flight above the canyon in the northern highlands of Yuktobania, the place described in the unidentified radio transmission.
The highlands are completely covered by the Yuktobania air-defense system, so the only safe place to fly is within the canyon itself. Fly down the canyon and reach the target area. Once you are there, set your radio channel to the directed frequency and begin gathering information. You may be engaged by local Yuktobanian forces and, depending on the contents of the transmission, you may also find yourself engaging in other combat as well. You are permitted to fight the enemy as necessary, but you must try to keep your altitude below the rim of the canyon.  
Alyosha やっぱりだ。来てくれた。 戦闘機だ。
Oh wow, it's true. They've come! Fighter jets!  
Alyosha こっちは敵の警戒通信も傍受しているので わかります。聞こえますか?
I can tell because I'm intercepting enemy alert signals as well. Can you hear this?  
Nagase 誰なの?
Who are you? Identify yourself.  
Alyosha 軍事政権化したユーク政府に対して、大勢の 知識人や学生たちがレジスタンス活動をしています。
A great number of students and intellectuals are staging a resistance against the military government of Yuktobania.  
Alyosha 僕のことはアリョーシャと。 もちろん本名ではありませんが。
You can call me Alyosha...that's not my real name, of course.  
Alyosha ああ、でも、本当に来てくれた。 あの人のいったとおりだ。
I'm so glad you actually came...it's just like he said.  
Nagase あの人?
He?  
Alyosha 時間がありません。 状況を説明します。
We have no time. Let me explain the situation.  
ブリーフィング part 2
レジスタンスとみられるグループからの情報に
よれば、彼らはユークトバニア軍の核兵器を奪取、
確保している模様である。
その核兵器は、昨12日に破壊したベルカ鉱山から
移送されたものとみて間違いない。
一方でレーダーが当該空域に向かう敵性戦闘機を
捉えた。
捕捉されたのはユークトバニアの戦闘機および
戦闘ヘリ、目的はレジスタンスのアジト破壊である。
侵入機は峡谷内に散開、ユークトバニア軍はアジトの
位置をまだ把握できていないものと推測される。
レジスタンスが掃討されてしまう前に、侵入機を
撃破せよ。
なお、繰り返すが、当該空域はユークトバニア防空
システム支配下にある。
峡谷上空に飛び出さないよう、航行高度には十分
注意せよ。
We received contact from an apparent resistance group that seized and captured one of Yuktobania's nuclear weapons. Intelligence believes that it's one of the nukes taken from the mine before we sealed it off on the 12th. Furthermore, our radar has detected numerous enemy fighters entering the canyon and flying toward the local airspace.
The force includes Yuktobanian fighters and armed helicopters. Their mission is most likely to destroy the resistance's hideout. The enemy fighters are spread out throughout the canyon, so we believe that the Yuktobanians still don't have the exact location of the hideout. Destroy the enemy forces before they can find and wipe out the resistance.
As mentioned previously, the local space is blanketted by Yuktobania's air-defense system. Watch your altitude and whatever you do, don't fly above the rim of the canyon.  
MISSION START
ターゲット掃討中(適時、又はランダムで発生)
Alyosha 今、核爆弾を 再起動不可能なように解体中です。
ユーク首都***大学の物理学の 大学院生がそれを行っています。
A physics graduate student from Yuktobania Central University is currently dismantling the nuclear bomb so that it can never be detonated again.  
Alyosha 解体が終わるまで、敵の侵入を 食い止めていただきたいのです。
We need you to hold off the Yuktobanian forces from entering the ravine until he finishes the task.  


Grimm
Ask 崖が迫ってくるようだ…。何て 飛びにくい場所なんだ。そう思いませんか?
It feels like the cliff is closing in on us. Flying here is nearly impossible. Don't you think so?  
Grimm
Yes ええ、その上、上空は 抑えられているときている。
And on top of that, the airspace above us is under their control.  
Grimm
No そりゃ隊長は大丈夫かもしれませんが…。
Well, sure, maybe YOU'RE all right, but...  
Nagase
Mute ここは各自の判断で やるのが良さそうね。
It looks like each of us will need to proceed on our own discretion here.  


Grimm ヘリが相手なら戦えるぞ。
If all they have are helicopters, then we can take them on.  


Alyosha 今、核爆弾を解体中。 ちっぽけな爆弾だ。これは戦術核?
We're now dismantling the nuclear bomb. This is a pretty tiny bomb. Maybe it's a tactical nuke.  
Alyosha 本当にこんなもので 街がひとつ消し飛ぶのだろうか…。
Hard to believe something like this can wipe out an entire city...  


Yuke G こちらバリヤグ4、 降下地点の掃討は完了した。
This is Varyag 4. We've sanitized the drop point.  


Yuke G 奴らが誤爆させないことを心から祈るよ。
I'm just praying they don't blow up that thing by accident.  


Yuke G 真っ暗だ、暗視装置をよこしてくれ。
It's pitch black. Give me a night scope.  


Yuke G こちらバリヤグ2、 部隊が各所で寸断されています!
This is Varyag 2. Our squads are being cut off from each other!  


Snow 飛行技術が試されるな、 全力を尽くそう。
This is gonna be a real test of our flying ability. Let's do our best.  


Snow ヘリを渓谷内に接近させるな。
Don't let the helicopters approach the canyon.  


Yuke G この洞窟から始めるぞ、合図で突入だ。
Let's start with that cave. Go in on my signal.  
Yuke G 罠に誘い込まれてるような気分だ。
I feel like we're being lured into a trap.  


Nagase 「あの人」…? 私たちのことを知っている「あの人」?
"He?" Someone who knows us? Could it be?...  


Yuke G 誰も見当たらないぞ。 もう逃げ出したのか?
I don't see anyone here. Have they already escaped?  
Yuke G 早く見つけろ。 何をしでかすか分からんぞ。
Hurry up and find them. We have no idea what they're up to.  
敵の状況報告:1回目
Yuke G 本部より掃討部隊、 状況を報告せよ。
HQ to Special Forces. Report your status.  
Yuke G こちら掃討部隊、 どこももぬけのカラだ。
This is Special Forces. There's no one here.  


Resistance 軍の攻撃で誘爆ってことはないのか?
This thing won't be set off by an enemy attack, will it?  
Alyosha この中に踏み込まれたら 一巻の終わりだ!
If they raid this room, it's all over for us!  
ターゲットを8破壊直後
Alyosha
Ask また爆音が…外の敵は 阻止出来ているのですか?
I just heard another jet engine...Are you managing to keep the enemy outside at bay?  
Alyosha
Yes すごい…我々も しっかりやり遂げましょう!
That's great...we better do our best, too!  
Alyosha
No この作戦は失敗するわけには いかないんです。お願い!
We can't let this operation fail. Please!  
Alyosha
Mute …だめだ応答がない。 彼らを信じるしかない。
It's no good, there's no response. There's nothing we can do but trust them.  
ターゲットを16破壊直後
Resistance な、なんだ? 起爆回路に通電しはじめた!
Wha...it's powering up the trigger circuit!  
Grimm それ!まさかそんな…!
What?! You mean it's gonna...  
Alyosha …あ、いや、大丈夫。 カットオフしました。
...Oh, no, never mind, it's fine. We shut it off.  
Grimm そう…良かった…
Oh...Okay...Whew.  
ターゲットを22破壊直後
Resistance 危ない!手が滑った!落ちるぞ!
Watch out! My hand's slipping! It's gonna drop!  
Snow おい、どうしたんだ?応答しろ!
Hey, what's going on? Answer me!  
Resistance いや…ギリギリで受け止めました。 ふう…。
Uh...we're okay. We caught it just in time. Whew...  
Snow …頼むぞ、これっきりにしてくれ。
Look, stop scaring us like that, okay?  
敵の状況報告:2回目(一部は適時、又はランダムで発生)
Yuke G 本部よりバリヤグ各隊へ。 状況を報告せよ。
HQ to all Varyag squads. Report.  
Yuke G ダメだ、どこももぬけのカラだ!
Nothing yet. Every place we've searched was empty!  


Yuke Helicopter 地の利はこちらにある。 焦るんじゃない!
We have the terrain advantage. Don't rush!  


Yuke G いたぞ!撃ちながら奥へ逃げていく!
There they are! They're shooting and running inside!  
Yuke G くそっ、俺たち共々爆発に巻き込む気か?
Are they trying to take us all out in the explosion?  
Resistance 点火プラグの配線を切断する。 離れてくれ。
I'm cutting the wires to the spark plugs. Stand back.  
Resistance 全部で32本だ…長くなるぞ。
There's 32 wires...this'll take a while.  
Resistance 手元の工具はこれだけだ。 これだけしかない。
These are all the tools I have. They're all we've got.  


Yuke G 後ろから敵だぞ。 あっちは制圧したんじゃないのか!?
The enemy's behind us. Didn't you secure the area back there?!  
Yuke G 身を隠すような場所がない、どうする!?
There's no place to hide. Now what?!  


Nagase 爆発物解体の経験は?
Do you have any experience handling explosives?  
Resistance ふふふっ、火炎瓶を作ったのが 関の山の僕らですよ。
The best we've ever managed was making Molotov ***tails.  
Nagase 大丈夫?
Are you sure you're okay?  
Alyosha まあね。理論研究なら パーフェクトなんだけど…。
Sure. I'll have it all figured out. In theory, anyway...  


Alyosha 今は何よりも成功したい…しなくては…。
We've got to do it. We can't afford not to...  
Nagase 気を落ち着けて、必ず成功する。
Stay calm. You can do it.  
敵の状況報告:3回目(一部は適時、又はランダムで発生)
Yuke G 本部より掃討部隊、 状況を報告せよ。
HQ to Special Forces. Report your status.  
Yuke G 洞窟内でレジスタンスが残したらしき ゴミを発見。最近のものだ。
We found some garbage inside the cave. Believed to be left behind by the resistance. They were here recently.  


Yuke Helicopter こんな場所を飛ぶなんて正気の沙汰じゃない。 落とされるぞ!
They'd have to be insane to fly here. They'll be shot down for sure!  


Alyosha 被膜が破れてる、短絡に注意しろ。
The protective film's been torn off. Watch out for short circuits.  
Alyosha 慎重に切断しろよ。 …切るのは本当にその線か?
Be careful what you cut. Are you sure that's the correct wire?  


Yuke G ここは…缶詰やら瓶が散乱している。
What is this place? There's cans and bottles strewn all over.  
Yuke G 物には触れるな。 トラップが仕掛けられている可能性がある。
Don't touch anything. This stuff might be booby-trapped.  


Yuke G 連絡を密にせよ、連携を怠るな!
Stay in contact. Be sure to move as a unit!  


Yuke G 相手はアマチュアだが油断するな。
We're dealing with amateurs here, but don't let down your guard.  
Yuke G 追い込まれたら何をするか 分からん連中だ。
They can be dangerously unpredictable if they're cornered.  


Alyosha 敵はどのくらいまで?
How close are the enemy forces?  
Snow 我々が食い止めてるさ。 構わずに作業を続けてくれ。
We're holding them off. You just stay focused on your task.  


Alyosha これが爆縮レンズ…。 実際に見るのは初めてだ。
So this is an implosion lens...I've never seen the real thing before.  
敵の状況報告:4回目(一部は適時、又はランダムで発生)
Yuke G 本部より掃討部隊、 状況を報告せよ。
HQ to Special Forces. Report your status.  
Yuke G 穴倉の奥へ順調に追い込んでる。 確保はもう直ぐだ。
Good, we're pushing them towards the tunnel's end. We'll catch them soon.  


Yuke G 狭いぞ、一人がやっと通れるスペースだ。
This space is narrow. We can only squeeze one man through at a time.  
Yuke G ライトと拳銃をくれ、俺が先行する。
Give me a gun and a flashlight. I'll go in first.  
Yuke G 嫌な予感がする、くれぐれも慎重にな。
I got a bad feeling about this. Be careful, all right?  


Resistance 核をこんな場所で解体するなんて 正気の沙汰じゃない!
Man we gotta be nuts to be taking apart a nuclear bomb in a place like this!  
Grimm 敵が彼らの所に辿り着く前に、早く!
Hurry up, before the enemy gets to them!  


Grimm ここを飛び続けるしかないのか?
So all we can do is keep flying around here?  


Grimm 解体にはまだ時間が?
How much longer until you dismantle that nuke?  
Alyosha 待って!慎重にやってるんです。
Hold on! We need to be really careful here.  


Yuke G これは狩猟用の銃弾だぞ。 国際法違反だ!
Those are bullets for a hunter's rifle! That's against international law!  


Alyosha そいつを引き出してくれ、ゆっくりだ。
Pull that thing out slowly.  
Resistance 取り出したぞ、コンクリートを流し込め。
Okay, it's out. Pour the concrete inside there.  


Alyosha 論理と実践の差が大きすぎるぞ…。
There's a big difference between theory and practice, you know...  
オブニル隊出現(ムービー)
Ofnir Squadron こちらオヴニル・ツー 本当に現れたのは奴らなのか?
This is Ofnir 2.
You sure it's them?  
Ofnir Squadron オヴニル・ワン そうらしい といっている
『ラーズグリーズの悪魔』の亡霊だ
This is Ofnir 1.
I said, that's what I heard.
The ghosts of the "Demons of Razgriz."  
Ofnir Squadron まさか 奴らはすべて 海の藻屑と消えたはずだ
グラーバクの連中が そういっていたではないか
You're kidding me.
They all sunk to the bottom of the ocean.
Didn't the guys from Grabacr tell you that?  
Ofnir Squadron 空戦で確かめるぞ
奴らがこの世の存在なのか
We'll find out if they're ghosts or not...when we take them on in combat.  
MISSION UPDATE(オブニル隊と戦闘開始)
Grimm 敵機です。 この前の偵察写真の奴だ。
Enemy aircraft. The guys from the surveillance photo.  
Nagase 気をつけて。おやじさんがいっていた、 ベルカ人のエースよ。
Be careful. Remember what Pops said...these guys are Belkan aces.  
Grimm
Ask オヴニル戦闘機隊… ユークのアグレッサーか!
Ofnir fighters...So they're the Yuke aggressors?!  
Grimm
Yes くそ、こんな場所で… 狩の獲物になった気分です。
Dammit, of all the places...I feel like they're hunting us like animals.  
Grimm
No いえ隊長、確かにあれは偵察写真に 写っていた機です。接近してきます!
No, Captain, those are definitely the planes in the recon photo. They're closing in!  
Yuke Helicopter オヴニル隊へ。 この渓谷の飛行は危険だ。
Ofnir Squadron, flying through this ravine is extremely dangerous.  
Ofnir Squadron オヴニル1より全機へ、 飛行に支障無し。
Ofnir 1 to all planes. No obstacles to our flight observed.  
Yuke Helicopter おい…聞こえてないのか? 引き返せ!
Hey...didn't you hear me? Turn back!  
Ofnir Squadron
Ask 貴様らがラーズグリーズの 悪魔なのか?
You're the Demons of Razgriz?  
Ofnir Squadron
Yes ここを悪魔の墓場とする。
Then we're going to turn this place into a demon's graveyard.  
Ofnir Squadron
No いずれにしても、死んでもらう。
No matter, it's time for you to die.  
Snow
Yes or No 悪いな。ウチの隊長はな、強いんだ。
Sorry guys. Our captain's really good.  
引き続き作戦中(適時、又はランダムで発生)
Yuke Helicopter ??殛L機だなんて、 気味悪い奴らだ。
Black fighter jets...man, that's just creepy.  


Snow 敵機だけでなく地形にも注意しろ。
Keep an eye on your surroundings, not just the enemy planes.  
Yuke Helicopter ヘリでもここを飛ぶのは危険だ。
It's dangerous flying here, even for a helicopter.  
Yuke Helicopter あんなスピードで飛んだら ぶつかるぞ!
You're gonna crash into each other flying that fast!  


Yuke Helicopter オーシア軍機でもない。 マークが違うぞ。
They aren't Osean military planes. The emblem's different.  
Yuke Helicopter この渓谷を飛べる敵だ、 只者じゃないのは確かだ。
Well whoever they are, they aren't your typical pilots, that's for sure.  


Grimm ユークに混じった ベルカ人部隊ですね!
This is the Belkan force that's mixed in with the Yukes!  
Snow 敵はベテラン中のベテランだぞ!
These guys are seasoned veterans!  


Nagase 敵は美しいまでに 整然と飛んでいる。
The enemy's flying so tightly...it's almost beautiful.  


Snow 相手の罠に誘い込まれるな!
Don't fall for the enemy's tricks!  


Snow 凄いな!全機整った同じ動きだ。
Amazing! Each plane moves just as well as the other!  


Yuke Helicopter くそ、まともな奴らじゃない!
These guys are just plain crazy!  
Yuke Helicopter 奴らには地形なんか 関係ないんだ!
The terrain doesn't matter to those guys!  


Yuke Helicopter こいつらが敵でなくて 良かったな。
I'm sure glad these guys are on our side.  
Yuke Helicopter 仱盲皮毪韦稀∪碎gじゃないって噂だぞ。
Rumor has it those pilots aren't even human.  


Nagase すぐ後方よ!油断しないで。
They're right behind you! Don't let your guard down.  


Alyosha カウンターが危険数値を示してる。
The counter's in the danger zone.  
Resistance ある程度の被爆は覚悟の上だ。
We'll just have to deal with a little radiation exposure.  


Resistance 明かりだ、明かりをもっと!
More light. I need more light!  


Grimm 谷に激突しそうだ!
We're this close to crashing into the valley!  


Snow 上には出るな、狙われるぞ。
Don't go above the canyon. You'll be an easy target.  


Grimm 僕たちを真っ直ぐ狙ってくる!
They're coming head-on, right for us!  


Snow あんな機動では空中分解するぞ!
They keep flying like that, and they'll break apart in mid-air!  


Nagase これがベルカの飛び方?
Is this how Belkan pilots fly?  


Grimm こんな戦闘機動、見たことないぞ!
I've never seen air combat maneuvers like these before!  


Yuke Helicopter 空中サーカスでも 見てるみたいだ。
It's like I'm watching an air show.  
Yuke Helicopter 見とれてないで任務に集中しろ。
Quit gawking at them and focus on your mission.  


Yuke Helicopter ヴィーチャ、 こいつが信じられるか?
Hey Vicya, can you believe these guys?  
Yuke Helicopter あんな操縦は 真似したくないもんだ。
I wouldn't want to follow them through those maneuvers.  


Ofnir Squadron 背後に回れ。
Get around behind them.  
Ofnir Squadron 敵の先頭を狙うぞ。
I'm going after the enemy lead plane.  
Ofnir Squadron そちらの敵は任せる。
I'll let you deal with that one.  
Ofnir Squadron 後方から援護しろ。
Cover us from the rear.  
Ofnir Squadron 撃墜しろ。
Take them down.  
Ofnir Squadron くそ!しつこい!
Dammit! He's still there!  
Ofnir Squadron 大丈夫、振り切る。
I'll shake him off!  
Ofnir Squadron 急旋回する!
Hard left!  
Ofnir Squadron 旋回して回避しろ。
Break hard and evade.  
オヴニル機を撃墜以降にランダムで発生
Grimm 数が減ってもまだ食い下がってくる!
They've lost so many planes, and they still keep coming!  
1機目のオヴニル機を撃墜した直後
Yuke Helicopter いつもの彼ららしくない。 何を手間取ってる?
This isn't like those guys. What's keeping them?  
Yuke Helicopter オヴニルが苦戦するような 相手がいたのか。
So there really is someone out there that can give Ofnir a hard time, eh?  
2機目のオヴニル機を撃墜した直後
Yuke Helicopter 見ろ、敵の奴らオヴニルを 追い詰めている!
Look, the enemy's running down Ofnir!  
Yuke Helicopter オヴニルを落とせる奴といったら…。
There's only one squadron I know that could shoot down Ofnir...  
Yuke Helicopter 俺も考えてた…ラーズグリーズ…。
I was just thinking the same thing...Razgriz...  
高度を上げすぎた場合に次の何れかが発生(全般)
Nagase ブレイズ、ミサイルが飛んでくる。 高度を落として谷に入って。
Blaze, you're going to have missiles flying at you. Reduce your altitude and descend into the canyon.  
Snow ブレイズ、高度に気をつけろ! ミサイルが飛んでくるぞ!
Blaze, watch your altitude! You'll have missiles all over you!  
Grimm 隊長、高度を上げすぎては ミサイルに狙われます!
Captain, if you climb too high, you'll be an easy target for missiles!  
僚機に指示を出そうとした場合に次の何れかが発生(全般)
Nagase 今はこのまま行きましょう。
Let's just keep flying for now.  
Snow ネガティブ。地形上の 制約が大きく難しい。
Negative. We're restricted by the terrain here.  
Grimm それどころじゃないです!
Please, not now!  
MISSION ACCOMPLISHED(オヴニル全機を撃墜)
Nagase オヴニル全機撃墜。 敵残存部隊も撤退したようです。
All Ofnir fighters shot down. Looks like the other enemy forces bugged out on us, too.  
Alyosha よし。解体が終わったぞ。 敵の軍隊はすべて撃退してもらえたんですか。
Okay, we've dismantled the bomb. Did you fend off the enemy forces for us?  
Nagase 今のところは。
For now.  
Alyosha 僕らは海に出て、こいつを 一部品ずつバラバラに捨てる。
We're going into the ocean to discard the bomb, piece by piece.  
Alyosha それでもう誰も絶対に 核兵器を使えない。
Nobody will ever be able to use it as a weapon again.  
Alyosha 出来たら、海に出るまで 僕らを守ってください。
If you can, please protect us until we make it into the ocean.  
Nagase ええ。それより…。
We will. But what about...  
Alyosha びっくりしないで下さいね。 僕らの船は…潜水艦なんです。
Don't be surprised, but our ship...it's a submarine.  
Alyosha 僕らに手に入れられないものはない。 大勢の味方たちだって。
There's nothing we can't get our hands on. I told you, we have a lot of allies.  
Nagase ええ!それで、あなたたちに、 私たちがきっと来ると伝えたのは誰なの?
All right! But who told you that we'd definitely be coming for you?  
Alyosha 名前は知りません。
I don't know his name...  
Alyosha でも、彼からあなた方の隊長さん宛て にメッセージがあります。読みます。
but he left a message for your Captain. I'll read it. It says,  
Alyosha 「ブービー、いい隊長ぶりだって いうじゃねえか」…
"Hey Booby, I hear you're a helluva Squad Captain now..."  
Alyosha わかりましたか?
Do you get it?  
Nagase
ええ!はっきりと!
Yes! Perfectly!  
デブリーフィング
作戦は成功だ。入手した情報、物理的な戦績、両面において
多大な成果を上げることができた。
通信内容を分析するに、ユークトバニア軍事政権に対する、
高度に組織化された反抗グループの存在が推測される。
ユークトバニアが入手した核兵器が、彼らレジスタンスに
よって、無事解体処理されたことは、間違いないであろう。
Mission accomplished. The information we obtained as well as the physical damage we caused dealt a significant blow to the enemy.
Judging by our analysis of the information, there appears to be highly organized resistance force acting against the Yuktobanian military regime. It is likely the nuclear weapon which Yuktobania acquired was safely dismantled by the resistance.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:56  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 24WHITE BIRD (PART II)白い鳥IICREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  yellow4様  小沢 公成様  ネームレス様  黄色の26様  まばろはーれい様  じおぺりあ様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > GAME BIRD
DATE > 2010/12/19
TIME > 1006HRS
AREA > CERES OCEAN
LOCATION > 21゚10'36"N 158゚16'33"E  
ブリーフィング
アンドロメダが再びベルカの暗号指令をキャッチした。暗号コードが変えられていたため解読に時間を要した。
解読内容は以下のとおり「Asat(アークバード)」によるオクチャブルスクN攻撃(核攻撃)開始時刻1400」。
何者かの破壊工作で損傷したアークバードの修復が秘密裏に行われていたらしい。 軌道観測により、事実であることが確認された。 アークバードにはすでにベルカの核が持ち込まれている。
アークバードが1400時にユークトバニアのオクチャブルスク市を攻撃するには、一度だけ軌道変更が必要となる。 軌道変更は大気圏上層部への降下で発生する大気摩擦による減速で行われる。 その時刻と地点も計算された。
アークバード破壊、これが今回の任務である。 チャンスはただ一度、降下時を狙い、アークバードが戦域を離脱する前に破壊せよ。
The intelligence vessel Andromeda has picked up another encrypted transmission in Belkan. They have changed the code, so it took a little longer to decipher the message. The content is as follows:"N attack by ASat on Okchabursk to commence at 1400 hours".
Apparently, efforts to secretly repair the sabotaged Arkbird are now complete. We confirmed this by observing its orbit from the ground. We believe that a Belkan nuke has already been loaded onto the Arkbird. In order for the Arkbird to attack the city of Okchabursk in Yuktobania at 1400 hours, it must make one major correction to its orbital projection. To do this, it must first drop into the upper atmosphere and use air friction to lower its speed. We have already calculated the time and location in which this maneuver will occur.
Your mission is to destroy the Arkbird. You will only have one chance to stop it. Destroy it before it withdraws from the battle zone.  
MISSION START
Grimm
Ask もう少しなのに…。やつらの後手ばかりだ。隊長、そう思いませんか?
We are so close... I feel like the Belkans are always one step ahead. Don't you, Captain?  
Snow
Yes ブレイズ、しかしここで諦めるわけにはいかん。まだツキに見放されたわけじゃない。いくぞ。
Still,Blaze, we can't give up now. We haven't run out of luck just yet. Let's go.  
Grimm
No 隊長、分かっています。僕も諦めたわけではありません。
I know, Captain, I haven't given up, either.  
Nagase
Mute アークバードがベルカの手に落ちるとはね。
I never thought I'd see the Arkbird fall into Belka's hands.  


Grimm 見えてきましたよ。ナガセさん。
I can see it now, Nagase.  
Nagase ええ…。
Yeah.  
Grimm あの高度まで上がるのは大変だ。…大丈夫ですか?
It'll be tough reaching that altitude... Hey, is everything okay?  
Nagase 何が? 待って、アークバードが。
What do you mean? Wait, the Arkbird...  
アークバードから脱出カプセルが射出
Nagase 何か打ち出した。
It just jettisoned something.  
Snow 脱出カプセルだ。
It's an escape capsule.  
Arkbird(Adler) アドラーよりシャンツェ。奴が逃げた。
Adler to schenze. He got away.  
Belkan Base(Schenze) オーシア人の飛行士か?
The Osean astronauts?  
Arkbird(Adler) 用済みの技術者だが…。
ちくしょう、制御装置に何か細工をして行きやがった。
Yeah. It's alright, we don't need him anymore...
Oh, dammit! He must've done something to the control system before he got away!  
Arkbird(Adler) そのスイッチを切れ。
Turn off that switch!  
Arkbird(Adler) くそっ、減速した。大気圏に深く突っ込む。
Damn, we're slowing down. We're gonna dive deep into the atmosphere.  
アークバードに接近
Grimm
Ask 隊長、こちらアーチャー。アークバードの進入角度が深すぎませんか?
Captain, this is Archer. Doesn't the Arkbird's approach path seem too deep?  
Grimm
Yes ええ、軌道変更にしては高度も下がりすぎです。
Its altitude is too low for an orbit change.  
Grimm
No いや、確かにおかしいです。高度も下がりつつあります。
No, there's definitely something wrong with it. Its altitude is dropping as well.  
Nagase
Mute アーチャー、こちらエッジ。 確認したわ、これなら墜とせるわね。
Archer, this is Edge. I agree with your observation.This is just what we need to shoot it down.  
Grimm あの白い鳥はナガセ大尉が抱く夢だったんです。
That white bird was a symbol of hope for Captain Nagase.  
Snow 彼女は撃とうとしてるぞ。
And now she must try to shoot it down.  
Nagase 攻撃位置につきました。指示をどうぞ。
I'm in attack position. Awaiting orders.  
アークバードを攻撃
Arkbird(Adler) アドラーよりシャンツェ。攻撃を受けている!
Adler to Schenze. We're under attack!  
Belkan Base(schenze) なんだと?オーシア軍は我々の手の内にあるはずだ。何者が…。
What? The Osean Army's supposed to be wrapped around our finger. Who the hell...?  
Arkbird(Adler) ?ぅ堀钎!⒗?违蕞`ク…。
奴らだ。オヴニル戦闘機隊の生存者が話していた「ラーズグリーズの亡霊」だ!
Black bodies, that emblem...
It's them! The "Ghost of Razgriz!" The survivors from the Ofnir Squadron told me about 'em!  
Belkan Base(schenze) フォーゲルを飛ばせ。撃退しろ!
Launch the Vogels. Get rid of them!  
アークバードが無人戦闘機を射出
Grimm 無人戦闘機、多数!こっちに来る!
Multiple unmanned fighters! They're coming this way!  
Nagase あんな射出口、元のデザインにはなかった!
That launch port wasn't in the original design!  
Grimm ベルカの手が加えられている?!
The Belkans modified it?!  
Snow 人間離れした機動の無人機だ!
Those unmanned craft have inhuman maneuverability!  
Grimm オヴニルみたいな…
These guys are like the Ofnir...  
Snow 奴らも機械的だったが、それ以上だ!
ey flew like machines, too, but these are even worse!  
Nagase
Ask アークバードから出てきた小さい奴らを始末する。
ブレイズ、分散した方がいい?
I'm engaging the smaller aircraft deployed from the Arkbird.
Blaze, permission to separate?  
Nagase
Yes 了解。ではこれより、散開行動に入る。
Roger. Dispersing.  
Nagase
No こちらエッジ、了解した。このまま続行しましょう。
This is Edge. Roger. Let's maintain formation.  
Belkan Base(schenze) シャンツェよりアドラー。とにかく高度を上げろ!
Schenze to Adler. Do whatever it takes to gain altitude!  
Arkbird(Adler) ブースターのカウントダウン中!
Counting down to ignition of boosters!  
Nagase 私はアークバードのことなら良く知ってる。あこがれてよく図面を眺めたから。
腹側の大きなエンジンが大気圏外への脱出速度を稼ぐためのブースター。それを破壊すれば、もう宇宙へ帰れなくなる。
I know all about the Arkbird. I was in love with it... I used to stare at theblueprints all the time.
That big engine in the middle is a booster designed to give it enough speed to escape the atmosphere. If we destroy that, it'll never make it into space again.  
Snow 了解。
Copy that.  
Grimm あれを壊しちゃうんですよ、いいんですね。
We're gonna destroy the Arkbird... Are you sure about this?  
Nagase 平和になれば、大統領がまた作ってくれる。
When we're at peace again, the President will build another one for us.  


Arkbird(Adler) 5,4,3,2,1…点火!
5,4,3,2,1...ignition!  
アークバードがロケットブースターに点火
Arkbird(Adler) 推力上昇中!
Thrust increasing!  
Nagase アークバード、再上昇を開始!
The Arkbird's ascending again!  
Snow 高度が高い。下方攻撃しかないぞ。
It's too high. We'll have to attack it from below.  
Snow 塗装が太陽を反射して輝く。確かにきれいだ。
The sun's glinting off the paint. It really is beautiful.  
Snow 何のシンボルだったか知らんが、今は「兵器」なんだ。
I don't know what kind of ideal it symbolized before, but right now it's nothing but a weapon.  
Snow 急ごう。敵の行動を食い止めないとな。
Let's hurry. We'll stop the enemy's operation.  
Grimm かつての理想を堕とそうとしてるんだ、僕たち。
We're about to shoot down the very symbol of our past ideals.  
Arkbird(Adler) 奴らは竜に挑むハエに過ぎない。
They're like flies trying to take on a dragon.  
ロケットブースターの片方を破壊(適時、又はランダムで発生)
Arkbird(Adler) ブースターが狙われている。
They're going for the boosters.  
Nagase ブースターを攻撃して離脱を阻止します。
Attacking the boosters to prevent their escape.  
ロケットブースターの片方を破壊
Arkbird(Adler) オヴニルは奴らに倒されたそうだな。
I heard Ofnir was destroyed by those guys.  
Belkan Base(schenze) 心配するな。アークバードに敵はない。
Don't worry. The Arkbird is invincible.  
Arkbird(Adler) ラーズグリーズが我々を落とすようなことがあったら…。
If the Razgriz should manage to shoot us down...  
Belkan Base(schenze) 起こりえない事は考える必要もない。
It's not going to happen, so there's no need to think about it.  
アークバードがロケットブースターに点火(適時、又はランダムで発生)
Arkbird(Adler) 二度と蘇る気が起こらないよう徹底的に叩け。
Knoek them down so hard they won't even think of coming back to life again.  
Arkbird(Adler) ラーズグリーズに知らしめてやれ。
Let's put the Razgriz in their place.  


Arkbird(Adler) 全てを圧倒できる。
We can overpower all of them.  
Arkbird(Adler) 攻撃のチャンスを与えるな。
Don't give them a chance to attack.  


Arkbird(Adler) アークバードの性能を試すいい機会だ。お相手しろ。
Go ahead and take them on. Let's see what the Arkbird's capable of.  
Arkbird(Adler) オブニルの鼻を明かすチャンスだぞ。
Here's our chance to show up Ofrir.  


Arkbird(Adler) 奴らに構うな。作戦は予定通り進める。
Forget about them. Continue your mission as planned.  
Arkbird(Adler) 亡霊といえどこの機体には手出し出来ん。
They may be ghosts,but they can't touch this aircraft.  


Grimm 攻撃します。あれが無垢な白い鳥のはずがない。
I'm attacking. That's no white bird of peace up there.  
Grimm 見上げていたあの鳥とは違う。凄い違和感だ!
This can't be the same bird that saw before!  
Grimm でっかいなあ…。
It's huge...  
Grimm 回避しました。汗が凍る!
I managed to get out fo the way.Man,I'm in a cold sweat!  


Grimm 高い。なんて高度だ。
Man, that thing can go up high. Look at that altitude.  
Grimm 我々の手で堕とせるしろものなんでしょうか?
Can we really shoot this thing down by ourselves?  


Snow ベルカの妄執がすべてを狂わす。
The delusions of these Belkan fanatics will drive this world to madness.  
Snow あの威力を敵にゆだねるわけにはいかん!
We can't let the enemy get their hands on that kind of power!  
Snow 上昇するぞ!離脱しようとしている!

Snow こいつをこんなに間近で見ようとはな。
I never thought I'd ever get to see this thing at such close range.  
Nagase もっとスピードを!取り逃がすわけにはいかない!
Faster! We can't let it get away!  


Grimm 融和のシンボル…気高い機体のはずでした。
It was supposed to be a symbol of harmony...a noble craft.  
Snow 現実は目の前にあるこいつだ。
Well, this is the reality,in front of our eyes.  


Grimm ナガセ大尉、氷のように冷たく敵を撃つ。
Captain Nagase's cool as ice in the middle of this firefight.  
Snow 沈着な外科医の手並みだな。
Yeah,she's got the nerves and the precision of a surgeon.  
大型レーザー砲稼動時(適時、又はランダムで発生)
Grimm 撃った!レーザーだ!
It's firing! It's the laser!  
Snow こんなもので撃たれたら一瞬で消滅してしまう!

Nagase
That flash is burned onto my retinas.  


Nagase アークバード、レーザーを発射!:
Arkbird firing laser!  
Nagase あのシンファクシを破壊したレーザー!
That's the laser that destroyed the Scinfaxi!  
Grimm それがこちらに向いてしまいました。
Now it's aimed at us.  


Grimm あいつは、レーザーの巣です!
That thing's packed with lasers!  
Snow 許しがたい***だ。
It's a cowardly use of force.  


Arkbird(Adler) レーザー発射準備、一撃で仕留めろ。
Prepare to fire the laser.Get them in one shot.  
Arkbird(Adler) 機動が低下した瞬間を狙い撃て。
The instant they begin to slow down ,fire.  
Arkbird(Adler) フォーゲルをあてにするな。レーザーで止めを刺せ。
Don't rely on the Vogels. Use the laser to finish them off.  
大型レーザー発射口を破壊
Nagase 大型レーザー発射口の破壊を確認!
Heavy laser barrel destroyed!  
Snow 当座の最大の脅威は去ったな。
Our greatest threat has disappeared.  
無人機射出口を破壊
Grimm 無人戦闘機射出口を破壊!
Unmanned fighter craft launch port destroyed!  
小型レーザーを破壊
Nagase 小型レーザー発射口を破壊!
Light laser barrel destroyed!  
Snow 敵の外堀は埋めつつあるな。
We're slowly chipping away at its defenses.  
補助ブースターにダメージ
Nagase 爆発発生!もう少し!
I saw an explosion! We almost got it!  
西側の戦域境界に接近
Snow まずい、もう時間がない。やつをこの戦域から逃がしては駄目だ。
We're running out of time. We can't let this thing escape the battle zone.  
Arkbird(Adler) シャンツェ、戦果確認は任せたぞ。
Schenze, I'll let you confirm the battle results for me.  
ロケットブースターを破壊
Nagase ロケットブースターの破壊を確認!
Rocket boosters destroyed!  
Arkbird(Adler) くそっ、高度が落ちる。
Dammit, we're falling again!  
Belkan Base(schenze)  アドラー、その場合の第2作戦はわかっているな。
Adler, you are aware of the backup plan,right?  
Arkbird(Adler) わかっている。ここから近いオーシア領土へ行き、核を起爆させる。
I know. We'll head for nearby Osean territory and set off the nuke.  
Belkan Base(schenze)  君たちの栄光は皆が忘れん。
Your sacrice will never be forgotten.  
Arkbird(Adler) 何をしている?相手は4機だけだぞ。
What are you doing? They're only four planes.  
Grimm 進路を変更しました。南に向かいます。
It changed bearings.It's heading south now.  
Snow あいつら、何を考えてるんだ?
What are they thinking?  
Nagase まさか、オーシア領へ!?
Where are they... are they heading for Osean territory?!  
Grimm 突入、自爆されたらどれほどの人命が…!
If it penetrates Osean airspace and self-destructs, it'll be a catastrophe!  
Snow 背中のエンジンだ!あれを破壊しよう!
The rear engine! Destroy the engine on its back!  
Snow やつら、最悪の決断をしてくれたな。
I think they've made the worst decision possible.  
Snow
Ask ここまでして戦火を拡大させたいとはな…。ブレイズ、信じられるか?
It's hard to fathom their desire to spread war this far... Can you believe it, Blaze?  
Snow
Yes 彼らの憎しみの根深さゆえということか…。それにしても、だ。
The fruit of their deep-rooted hatred. I suppose. But it's still hard to swallow.  
Snow
No 信じられなくとも、これが事実だ。今言えるのはそれだけだ。
You may not believe it, but it's still happening. We have to face that fact.  
Arkbird(Adler) われらの意思は絶えることなく受け継がれるだろう。全砲門開け、有終の美を飾るぞ。ラーズグリーズも道連れだ。
Our cause will live on, to be taken up by others that follow. Ready all cannons. We're going out in a Blaze of glory. We'll take the Razgriz down with us.  
Nagase まだ次の手を隠し持ってるわよ、こいつ!
It's still got some tricks up its sleeve!  
Nagase 撃ってきた!
They're firing!  
Arkbird(Adler) 選ばれし我らはラーズグリーズを超える力を持つ。返り討ちにしてやれ。
We are the chosen ones. We have the power to overcome the Razgriz. Make them regret they ever challenged us.  
Arkbird(Adler) ラーズグリーズもここまでだ。
The Razgriz and their legend ends here, now.  
Arkbird(Adler) この任務は、我々によってのみ完遂できる。誰にも止めさせん。最後の瞬間まで全力を尽くせ。
We alone have been given the power to complete this mission. We won't let anyone stop us. See this thing through to the very last moment.  
Arkbird(Adler) 我らが使命はもうすぐ果たされる。
Our mission will soon be accomplished.  
Belkan Base(schenze) 諸君の偉功が称えられんことを!
May your great sacrifice be praised forever!  
Arkbird(Adler) 今日は栄光の日となるだろう。
アークバードは門出を祝う贄だ。我らの勝利には些かの揺るぎもない。
This day will be a glorious day.
The Arkbird will be an offering to celebrate this new beginning. Our victory is complete and undeniable.  
Nagase 人間がその使命をねじ曲げた。あなたはもう堕ちなさい!
Your mission was distorted by human treachery. Your days in the air is over!  
Snow あの防御火網に飛び込むのは難しいな!
Man, flying through all this barrage is gonna be tough!  
Grimm 上部の小型レーザーが撃ってきます!
It's firing from the small laser cannon at the top!  
Grimm 大丈夫、かわせます!
I'm all right. I can dodge it!  
Nagase 機体上部の複合サイクルエンジンを狙います。
I'm aiming for the combined cycle engine at the top of the craft.  
Grimm 高度低下。上方からも攻撃します。
Altitude decreasing. We can attack it from above now.  
Grimm 勢いが衰えてません。
It's not slowing down at all.  
Snow ミサイル、レーザー、戦闘機…フルコースだな!
Missiles, lasers, fighters...we're getting the full course here!  
Grimm 隙がない!接近できない!
Its defenses are still tight! I can't get near it!  
複合サイクルエンジンを破壊
Nagase 複合サイクルエンジンの破壊を確認。
Combined cycle engine destroyed.  
Arkbird(Adler) この状態では第2作戦完遂も不可能の恐れあり。
Carrying out the backup plan may be impossible under these conditions.  
Arkbird(Adler) 高度が下がっている。操縦不能だ。
Altitude dropping. Controls malfunctioning.  
Nagase アークバード、なおも降下中。
Arkbird still descending.  
Grimm
Ask まだ堕ちないのか…。間に合うでしょうか?
It's still flying... are we going to make it in time?  
Grimm
Yes 了解です。かなりダメージを食っている筈ですからね…。
Roger. It should be hurting pretty badly at the point...  
Snow
No グリム、あっちは飛んでるので精一杯の状態だ、いけるぞ。
Grimm, it's barely managing to stay in the air. We can do this.  
Grimm
Mute しかし、致命的なダメージは与えたはずだ…もう少しだ。
But we've surely done some major damage by now...We're close.  
Snow 哀れだ。
What a pitiful sight.  
Grimm ええ、罪は人間の側にあります。
Yes. And humans are responsible for it.  
Arkbird(Adler) ありえない…畜生、こんなことありえるか!
Impossible...dammit, how can this be?!  
Arkbird(Adler) 急げ!ここで落ちるわけには行かんぞ!
Hurry! We can't go down yet!  
Grimm 見るかげもない。無残だ…。
It's barely holding itself together. What a terrible sight.  
Snow 今やデカいだけで、並の飛行機だ。
Now it's just an ordinary, oversized plane.  
Snow 見ろ。断末魔の鼰煠馈?
Look at that smoke. It's in its death throes.  
Arkbird(Adler) 仕切り直しだ、まだいけるぞ。
We must regroup. We can still do this.  
Arkbird(Adler) 最後までやる!補助エンジンに切り替え!
We're seeing this through to the end! Switch to auxiliary engines!  
アークバードが補助エンジンに点火
Nagase アークバード、最後の動力に点火した!
The Arkbird's fired up its last engine!  
Grimm 最後のあがきか。しぶとすぎる!
Fighting with its last breath,huh? That thing will not quit!  
南側の戦域境界に接近
Grimm もう一刻の猶予も!このままじゃ逃げられる!
We don't have any time! It's going to get away!  
Belkan Base(schenze) 間もなく目的地だ。進路と高度をそのまま維持せよ。
Approaching target. Keep current heading and altitude.  
Arkbird(Adler) シャンツェへ、後は任せた。交信終了。
Schenze, the rest is up to you. Closing transmission.  
Belkan Base(schenze) 了解アドラー。幸撙蚱恧搿?
Roger, Adler. Good luck.  
MISSION FAILED(アークバードが戦域から西へ離脱)
Grimm 追いきれなかった…。
We couldn't do it...it got away.  
MISSION FAILED(アークバードが戦域から南へ離脱)
Snow これ以上は追いきれん!くそっ…。
I can't follow it any further! Dammit...  
MISSION ACCOMPLISHED(補助エンジンを破壊)
Arkbird(Adler) …ラーズグリーズめ…。
...Damn you, Razgriz...  
デブリーフィング
アークバードによるユークトバニア・オクチャブルスク市への核攻撃を阻止することに成功した。
最終的にオーシア上空での核起爆を目論んだアークバードは、セレス海の***部に墜落した。
奇跡的なことに、落下時刻に当該海域を航行中の船舶はなかった。
調査隊からの情報によれば、放射線等の拡散は現時点で観測されていない模様である。
We succeeded in halting the Arkbird's nuclear attack on the city of Okchabursk in Yuktobania. The Arkbird crashed into the middle of the Ceres Ocean after attempting to detonate the nuke above Osea. Miraculously, there were no ships near the area of the crash site. According to our investigation team, there is currently no evidence of radiation fallout in the area.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:57  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 25HEARTBREAK ONEハートブレイク・ワンCREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  XMAA様  黄色の26様  MAGNUM様  小沢 公成様  jiase様
ミッション開始前(ムービー)part 1
(Genette) 大統領は何度となく
国民や兵士たちに向けて 真実を語ろうと放送を繰り返した
だが そのすべてが
副大統領と将軍たちの率いる ***政府により
『敵による致浴护葲Qめ付けられ 封殺された
ましてや 敵であるユーク軍が 戦いをやめるはずもなかった
The President broadcast his voice repeatedly, in an effort to reveal the truth to his citizens and soldiers.
However, the central government, now run by the Vice President and his Generals, censored all of it, calling it "enemy propaganda." And Yuktobania, their enemy, wasn't about to stop fighting, either.  
(Genette) 大統領は 海兵隊と共に 首都に自身で仱贽zむ必要がある
それは命懸けになる
大統領は『やってみるさ』と 笑って空母を飛び立った
The President needed to enter the capital himself, with his Marine Force.
But that meant risking his life.
As he boarded the helicopter, the President smiled and said "Here goes."  
(Genette) その直後にバートレットから 3度目の暗号文が届いた
今度のものには緯度も経度もなく
ある時刻と無線の周波数だけが 示されていた

その時刻―
みんながスピーカの前に集った
The third encrypted message from Bartlett came shortly after. This time there were no coordinates.
All it showed was a time and a radio frequency.
At the appointed time, everyone gathered in front of radio speaker.  
(時計の針が6時を示す)

(Bartlett) 俺だ!
耳かっぽじって良く聞け
幽閉されていたユーク ニカノール首相の身柄を救い出した
この戦争は彼の意思じゃねえ!
Hey, it's me!
Get the wax outta your ears and listen up. We found Nikanor, the leader of Yuktobania, and we broke him outta prison. This war wasn't his doing at all!  
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > CROSSROAD
DATE > 2010/12/22
TIME > 2100HRS
AREA > POBEDA PENINSULA
LOCATION > 23゚08'13"N 113゚02'00"E  
ブリーフィング part 1
バートレットがユークトバニア首相・ニカノールを保護した。
彼はニカノール首相を連れ、ユークトバニア北東部の 野戦飛行場を強襲、脱出する計画にある。
まずは指定空域に向かい、バートレットからの通信を待て。
恐らく、彼らの飛行場までの強行突破を支援することになる。
任務詳細に関しては指定空域到着後、指示する。
なお、状況不明瞭のため、陸空あらゆる脅威に対応可能な 編成で臨め。
Captain Bertlett has rescued Prime Minister Nikanor of Yuktobania. He plans to attack an airfield in northeast Yuktobania, steal an airplane and then escape with the Prime Minister. First, go to the directed area and wait for contact from Captain Bertlett. He'll likely have you support him as he forces his way into the airfield.
More mission details will be supplied to you upon arriving at the local airspace. Threat status in the area of operation is unclear, so prepare your flight for the possibility of threats from both the ground and the air.  
ミッション開始前(ムービー)part 2
(Bartlett) …俺だ
…なんとかここまでたどり着いて
今草むらの中に車を隠してるが…
そこいらにゃ レジスタンスの
連中も潜んでるんだがな
…どうもいやな予感がする
It's me...
I'm okay so far, and the car's hidden under a bush...
Other resistance members are hidden all over the place...
But I still got a bad feeling about this.
0705時になったら
強行突破して 飛行場へ向かう
掩護してくれ
愛してるぜベイビー
待ち伏せがあると見てるんだ
We're storming the gate at 0705 hours.
Keep us covered.
I'm countin' on you.
I think there's gonna be an ambush waiting for us.  
MISSION START
ブリーフィング part 2
情報によれば、最終目標の飛行場にはレジスタンス別働隊が既に潜伏し、 バートレットの到着を待っている。
飛行場に至るルート上には数箇所の検問と防御陣地があり、強固な阻止が予想される。
バートレットの強行突破を火力によって支援すると共に、 必要に応じて上空からの情報を与え、飛行場まで導け。
潜伏中のレジスタンスの行動開始時刻の変更は不可能だ。
到着が予定より遅れた場合、 その時点で行動を開始しているレジスタンスは守備隊に鎮圧され、作戦は失敗となる。
到着後、レジスタンスが奪取した輸送機でニカノール首相を連れ、 バートレットは脱出を図る。飛行場へのバートレットの到着を遅らせるな。
According to Captain Bertlett's information, the resistance has already infiltrated the airfield and is currently awaiting his arrival.
The road to the airfield is coverd with checkpoints and defensive positions. We anticipate stiff resistance. Provide close air support for Captain Bertlett's charge, give him area reconnaissance as necessary, and guide him to the airfield. The resistance has already agreed on the time to begin operations with Captain Bertlett, so the timing of the mission cannot be changed. If you do not arrive in time, the resistance will be suppressed by the airfield defense forces and the mission will end in failure. After arriving, the resistance will load Prime Minister Nikanor onto a captured transport plane and Captain Bertlett will attempt to escape.
You must help Captain Bertlett arrive at the airfield on time, no matter what.  
Bartlett こちらハートブレイク・ワン。 脱出ツアー開始。上からの引率頼んだぞ。
This is Heartbreak One. The jailbreak tour starts here. We're counting on your escort from the air.  
Nastasya ここから貴方達の活躍、 見させてもらうわね。
I'll be witnessing your bravery from down here, everyone.  
Grimm …は、はい、マダム!
Y-yes, Ma'am!  
Nagase あの…車には、ほかにどなたが?
Um...is there someone else in the car?  
Nastasya わたし?ふふっ、謎の女1号よ。
Me? I'm Mystery Woman Number 1.  
バートレット隊が第一の岐路に差し掛かる
Nastasya
Ask 前方、枝分かれ。 道は2つ。
There's a fork up ahead. We have two choices.  
Nastasya
Ask 近道には激しい攻撃が待ち構え、 安全な遠回りは時間がかかる。
Take the shorter way and face heavy attacks, or take the safer route which takes more time.  
Bartlett
Ask ブービー、上からの見通しでは どっちが良さそうだ?近道の方か?
Booby, which route looks better to you? Should I take the shorter one?  
Bartlett
Yes オーケイ。 近道を突っ切る。
Okay, I'll bust through the shortcut.  
Bartlett
No オーケイ。 ここは遠回りだな。
Okay. Let's take the long way around.  
Bartlett
Mute 上からでも見通しがきかないか。 俺の勘では、ここは近道だ。
Can't tell from up there either, huh? I got a feeling the shortcut will work.  
近道ルートを選択
Grimm あんな所を通るんですか?
They're going through there?  
第一の岐路最初の検問所に到達
Bartlett ハイヨー!突入するぞ! ブービー、営門をぶっ壊してくれ。
Yee-hah! We're bustin' through! Booby, break down the front gate for me!  
Bartlett それ、撃ってきた、撃ってきた。
Uh-oh, here they come! They're firing at us.  
Snow いいぞ!あれでこそ男だ!
Nice! Now there's a real man!  


Bartlett ナガセ。あんな飛び方してて死なねえ。 たいした奴だ!
Nagase. You keep flying like that and you're still not dead. You're really something!  
Nagase ありがとうございます!
Thank you, Sir!  
Bartlett グリムか?お前のことは次の推薦で 実戦機に上げるつもりだったんだ。
That you, Grimm? I was planning to promote you to the squadron on the next evacuation.  
Grimm あ、ありがとうございます!
Thank you very much, Sir!  
Bartlett 海軍航空隊のスノー大尉?挨拶が遅れてすまん。 俺は人見知りの癖があってな。
Captain Snow from the Naval Air Force? Sorry I haven't introduced myself. I'm kind of shy, you know.  
Snow よく聞いてます、大尉。今後とも宜しく。
So I hear, Captain. Greetings.  
Nastasya そしてあなたのいちばんの秘蔵っ子は…。
And I gather that's your brightest student?...  
Bartlett ブービーのことは言わずもがなだ。 まさにな。
You mean Booby? Well, that goes without saying.  
HOWITZER出現
(※第一、第二の岐路で近道ルートを通り、一つ目の検問所を突破そたときに出現。台詞は初回のみ発生。)
Bartlett 野郎!大砲だぜ。 そんな狙いじゃ合格点に届かねえぞ。
Damn! They've got cannons. How'd they pass training with that kinda aim?  
Bartlett ブービー、潰せ。
Get 'em, Booby!  
第一の岐路最初の検問所を突破
Grimm 凄いや、抜けちゃったぞ!
Wow, they actually made it through!  
通過中
Nagase またあの声を聞いている…。
I heard that voice again...  
Nagase 無数の無駄口。懐かしい声。
All that useless chatter. I missed that voice.  
第一の岐路最後の検問所突破
Resistance Resistance
These guys are incredible. It's as if the Razgriz are flying up there!  
バートレット隊が第二の岐路に差し掛かる
Nastasya
Ask そろそろ次の分かれ道。
We're almost at the next fork in the road.  
Nastasya
Ask 激しい攻撃の正面か、 タイムロスの遠回りか。
We either take our changes with the shortcut, or take the long way with less risk.  
Bartlett
Ask ブービー、上からの見通しでは どっちが良さそうだ?遠回りの方か?
Booby, which route looks better to you? Should I take the shorter one?  
Bartlett
Yes オーケイ。ここは遠回りだな。
Okay. Let's make the long way around.  
Bartlett
No オーケイ。 近道を突っ切る。
Okay. I'll bust through the shortcut.  
Bartlett
Mute 上からでも見通しがきかないか。 遠回り、と俺の勘がささやく。
Can't tell from up there either, huh? My gut's telling me to take the long way.  
第二の岐路で近道ルートを選択
Bartlett ショートカットだ! それ、***り込みだ!
All right, a short cut! I'll twist through here!  
第二の岐路二つ目の検問所に到達(近道ルート選択時)
Bartlett 検問を突破する!頭下げな!
We're going through a checkpoint! Keep your heads down!  
第二の岐路二つ目の検問所を突破
Snow ***突破とはなかなかの戦術だ! さすがだ!
That's quite a strategy, busting right through the middle! That's Bartlett for you!  
第二の岐路で近道ルートを選択(適時、又はランダムで発生)
Resistance 近道だからって無证工?搿?
I know this road is a short cut, but it's crazy.  
第二の岐路で遠回りルートを選択(適時、又はランダムで発生)
Resistance 随分回り道だ。 時間に間に合うのか?
This is quite a detour. Are we gonna make it in time?  
Resistance 予定より大分ロスしている。 急がないと…。
We're taking more time than I expected. We'd better hurry...  
第二の岐路突破時、残り時間が多い場合
Nastasya 時間はまだたっぷり。 安全のために遠回りするのも手ね。
We still have enough time. Let's take the long way to be safe.  
第二の岐路突破時、残り時間が少ない場合
Nastasya そんなにうかうかしてられないわ。 ここは突っ切りましょう!
We can't waste any time out here. Let's take the shortcut!  
バートレット隊が第三の岐路に差し掛かる
Nastasya そろそろ次の分かれ道。
We're almost at the next fork in the road.  
Nastasya 激しい攻撃の近道か、 タイムロスの遠回りか。
We either take our chances with the shortcut, or take the long way with less risk.  
Bartlett
Ask ブービー、上から見てくれ。 近道で大丈夫か?
Booby, you watching this? Will we be okay with shortcut?  
Bartlett
Yes オーケイ。 近道を突っ切る。
Okay. I'll bust through the shortcut.  
Bartlett
No オーケイ。 ここは遠回りだな。
Okay. Let's take the long way around.  
Bartlett
Mute 上からでも見通しがきかないか。 俺の勘では、ここは近道だ。
Can't tell from up there either, huh? I got a feeling the shortcut will work.  
第三の岐路で近道ルートを選択
Bartlett ショートカットだ! それ、***り込みだ!
All right, a short cut! I'll twist through here!  
飛行場での行動開始までの残り時間に応じて発生
Nastasya あと5分で 飛行場での行動開始。
Airfield operation will begin in 5 minutes.  
Nastasya あと4分で 飛行場での行動開始。
Airfield operation will begin in 4 minutes.  
飛行場での行動開始まで残り3分
Resistance Detachment よし、時刻だ。行動開始! ハンガーを奪取しろ!
Okay, it's time. Begin operation! Seize the hanger!  
Nastasya 急ぐわよ!彼らが頑張り続けてる間に ハンガーへ!
Hurry! Get to the hanger while they're still holding up!  
Resistance Detachment こいつがいい。 いい機体があった。
This will work. We got ourselves a plane.  
Resistance Detachment よし、始動する。牽引頼む。
All right, we're starting up. Pull us out.  
別働隊の行動開始後(適時、又はランダムで発生)
Resistance Detachment もう少し敵の注意を 引きつけておいてくれ。
Keep the enemy's attention diverted just a little bit longer.  
Resistance Detachment こいつがいい、これを頂こう。
This is nice. We'll take this one.  
Resistance Detachment 基地内の警備が手薄になってる。 チャンスだ。
Security's thinned out inside the base. Now's our chance.  
Resistance Detachment 管制塔への受け答えも忘れずにな。
Don't forget to respond to the control tower.  
Resistance Detachment 敵は外へ出払ってる、ここは無人だ。
The enemy's all been deployed outside. It'll be deserted in here.  
Resistance Detachment 燃料その他オーケーだ。 いつでも大丈夫だぞ。
Fuel and everything else is okay. You're good to go any time you're ready.  
Resistance Detachment 見つかっても職員らしく振舞えよ。
If you get caught, just pretend you work here.  
Resistance Detachment 爆音で音がかき消されてる内に急げ。
Hurry up while the explosions are still masking our noise.  
Resistance Detachment 急げ、少佐たちが到着するぞ。
Hurry up, the Major's comin'.  
飛行場での行動開始まで全般(適時、又はランダムで発生)
Nastasya あなたとのデートは いつも素敵な敵でいっぱいね。
Every time we go on a date, you bring along these great adversaries.  
Bartlett よせよ。連中が妬いてるぜ。
Stop that. You're making everyone jealous.  


Grimm 凄い哕灓溃?
That's some great driving!  
Grimm あんなのの連続じゃ、 こっちの寿命が縮みます!
He keeps doing this, and I'm gonna get an ulcer just watching them!  


Bartlett 揺れるぞ!同佌撙沃T君は、 頭をかばってくれ。
It's gonna get bumpy! Ladies and gentlemen, please watch your heads!  
Yuke G 敵車両、検問所へ向かう。
Enemy vehicles approaching checkpoint.  


Resistance ヘリも居るぞ、こっちに来る!
There's a helicopter, too. They're coming!  
Resistance 手持ちの装備じゃ対抗できない。
We can't fight them off with these weapons.  


Bartlett 後ろから来るバラーノフは もう先月みたいなミスはしないだろうなあ。
Is Baranov behind us? I hope he doesn't make a mistake like last month.  
Resistance 聞こえてますよ。大丈夫です。
I heard that. I'll be all right.  


Nastasya あなた、戦闘機も こんなふうに飛ばしてたのね。
I assume you fly your plane the same way you drive?  
Nastasya 宙返りだけはお断りよ。
But no loop-the-loops, please!  
Bartlett へへっ!
Hahah!  


Nagase 隊長!無理しないでください!
Captain! You're taking too many risks!  
Bartlett なあ、ナガセ。 お前、おふくろみたいだぞ。
Hey, Nagase, you're starting to sound like my mom.  


Yuke Helicopter 小火器による攻撃に警戒。
Watch out for small-arms attacks.  
Yuke Helicopter 携行ミサイルもだ。高度を取れ。
Portable missiles, too. Raise your altitude.  


Bartlett 当たらない曳光弾なんざ、 きれいな花火さ。
Tracer rounds are nothing more than pretty fireworks if they don't hit.  
Yuke G 上空からも攻撃を受けている!
We're being attacked from the air, too!  


Resistance ミスターB!ミスターB、待ってください!
Mr. B! Mr. B, please, wait!  
Bartlett 生き残りたければしっかりついて来い。
Stick close to me if you want to survive.  


Resistance ミスターB、引き離されます!
Mr. B! Mr. B, please, wait!  
Bartlett 俺がまず飛び込む!ついて来い!
I'll go in first! You guys follow me!  


Resistance ミスターBの車はあんな遠くだ!
Look how far away Mister B's car is!  
Resistance またこれだよ…。 ミスターBにも困ったもんだ。
Not again...that Mr. B sure loves to do things his own way.  


Snow 火点が幾層にも張り巡らされている。
There are layers of enemy firing positions spread around the area.  
Yuke G ここから先には 誰も通すんじゃないぞ。
No one gets past here. Got it?  


Bartlett バラーノフ! できるだけおれの後ろに近づけろ!
Baranov! Get as close to me as you can!  
Resistance がんばります!
I'll try!  


Bartlett 俺が撃つ。 ちょっとハンドル頼んだ。
I'll shoot 'em. Take the wheel.  
Nastasya オーケィ!
Okay!  


Resistance ニカノール首相は無事か?
Is Prime Minister Nikanor safe?  
Resistance 大丈夫だ、我々が命にかけて守る。
He'll be all right. We'll protect him with our lives.  


Resistance またこっちに向かってくるぞ!
They're coming this way again!  
Resistance どうする?今度こそお終いなのか!?
Now what? Is this really it?!  


Resistance このまま検問所へ直進します!
We're gonna go on straight toward the checkpoint!  
Resistance ゲート前にスパイク。足止めしろ。
Lay down spikes in front of check gate. That'll stop them.  


Resistance 何だ、この響くような爆発音は?
What are those heavy wxplosions?  
Nastasya 発射炎から着弾まで短い。近いわ!
The launch-to-impact times are getting shorter. They're close!  


Resistance 俺たちの手で必ず首相を脱出させる!
We've gotta help the Prime Minister escape from here!  
Yuke G 配置につき次第、射撃開始。
Commence firing as soon as you're in position.  


Yuke Helicopter 一掃射したら反転しろ。
Sweep the area with gunfire and turn back.  
Yuke Helicopter 了解した。攻撃する。
Roger. Attacking.  


Resistance このままでは首相が危ない!
The Prime Minister's life will be in danger if this keeps up!  
Resistance 無事に脱出させれば問題ない。
Just get him out of here safely, and everything will be fine.  


Bartlett ハイヨー!シルバー!ほっほーい!

Yuke G 高速ですり抜けていった!



Grimm 後ろにつけてる車は味方なのか?

Nagase 違う、レジスタンス側のものじゃない。



Yuke G 第二斉射用意、撃て!

Bartlett そら、こんなものはこうだ!



Yuke G 見つけたぞ、今度こそ逃がすな!

Nastasya 後ろの車、デートの邪魔だわ。



Resistance もっと急げ!追いつけなくなる!
Hurry up! We're falling behind!  
Resistance 上空に敵機だ!
Enemy fighter overhead!  
Resistance プリボイ、グレイルはどうしたんだ?
Priboi, what happened to Greil?  
Resistance 前の車両の動きに注意しろよ。
Watch the car ahead.  
Resistance 後続はちゃんとついてくるか?
How's the rear, are they following?  
Resistance 首相、窮屈な旅ですが 今暫しご辛抱を。
It'll be a rough ride, Prime Minister, but please be patient.  
Resistance 絶対に、確実に成功させるんだ!
We can do it. We WILL do it!  
Resistance もっとスピードは出せないのか!
Can't you wring any more speed out of this thing?  
Resistance この暗さじゃ敵がどこかも分からない。
How am I supposed to spot the enemy in this darkness?  
Resistance 首相に防弾チョッキとヘルメットは 渡してあるだろうな?
You gave the Prime Minister a bulletproof vest and helmet, right?  
Resistance 敵に撃たせるな。こっちは撃ちまくれ!
Don't let the enemy shoot. Keep firing!  
Resistance 排莢口は車外に向けて撃て!
Aim the ejection port outside the car when you fire!  
Resistance 右?、左?…***も! 十字砲火のど真ん中だ!
Incoming from the left, right... and from the middle! We're in the middle of a crossfire!  
Resistance ゲートの板切れが車内に飛び込んできた。
Pieces of the gate flew into the car.  
Resistance 上だ、あの塔の上! そこから撃たれてる!
There, up on that tower! They're shooting at us from there!  
Resistance この車が霊柩車にならないことを 祈りますよ。
I just hope this car doesn't end up being our hearse.  
Resistance 不用意に体を出すなよ、狙われるぞ。
Don't stick your head out or anything. You'll be an easy target.  
Resistance もう何時間も戦ったような気分だ。
I feel like I've been fighting for hours.  
Resistance 手榴弾、車体の下だ!
Grenade, under the car!  
Resistance 無理だ、こんな場所通れっこない!
It's impossible, we can't get through this place!  
Resistance 全員で生きて脱出するんだぞ。 分かったな!
We're all gotta get out of here alive, together...you hear me?!  
Resistance 攻撃が止んだ、一息つけるな。
The attack's ceased. Guess we can take a breather now.  
Resistance 急ハンドル切って俺を落とすなよ!

Resistance スピードを上げろ、引き離せ。

Resistance 武器は捨てていけ、軽くするんだ!

Resistance こんな所走ってたらば 犠牲がでるばかりだぞ。

Resistance さっきに比べれば随分と静かになった。

Resistance ろくに狙いもつけられない。

Resistance 飛行機じゃない、どこからか 撃たれてるぞ!

Resistance 当たってない、外れた!

Resistance 畜生、後ろから追手だ。

Resistance サーチライトが俺たちを照らしてるぞ!

Resistance
Be ready to fire your gun at any time.  
Resistance
My ears are ringing from all the gunfire.  
Resistance
Somebody shot out our headlights.  
Bartlett アトラクションが多い分には構わんが、 料金は自分たちで払えよ、敵の野郎ども!
I don't mind all these attractions, guys, but next time pay for your own tickets!  
Bartlett 頼んだぜ! 車じゃ空戦はできねえんだ。
I'm relying on you! I can't dogfight in a car.  
Bartlett 随分と料金所の多い道路だが、 全部踏み倒すぞ!
This road has a lot of tollbooths, but we're gonna bust through all of 'em!  
Bartlett 朝食は別の場所で食おう。 ここでじゃない。
I'll be taking you to a better place than this for breakfast.  
Bartlett ブービー、上のことは任せた!
Booby, you take care of providing top cover!  
Bartlett 三次元起動じゃねえのが、 性に合わんな。
I don't like not being able to move in three dimensions. Cramps my style.  
Bartlett 刺激的なドライブだ。 その昔の俺たちを思い出すぜ。
This sure is an exciting ride. Reminds me of our good ol' days.  
Bartlett 車の哕灓摔巷枻?皮?郡荆?早く空へ上がらせてくれ!
I'm sick of all this driving! Get me up in the air already!  
Bartlett 地ベタから空戦を高みの見物だ。
I'll play spectator here on the ground and watch you all right.  
Bartlett 来たな、追っ手! その車は速えんだろうな?!
We've got company! Hope that car's fast!  
Bartlett その魅力的な足はしまっててくれ。 そんなとこにニョッキリだすな。
Hey, don't be showing those legs too much. It's distracting.  
Bartlett 少し息をつこう。 みんな、生きてるな?
Let's take a little breather. Everyone still alive?  
Bartlett 敵の目はかいくぐれ。 さもなくば、敵の目玉に突っ込め、だ。
Keep away from the enemy's eyes. If you can't, stab 'em in the eyes.  
Bartlett 道はこれからだぞ。
We still got a ways to go.  
Bartlett 回避邉婴溃?対空砲火を縫うように走る。
Evasive maneuvers! I'm gonna try weaving through anti-aircraft fire.  
Bartlett こちらハートブレイク・ワン。 航空支援頼む。
This is Heartbreak One. I need close air support.  
Bartlett いけね、飛ばしすぎた。 首相…首相は大丈夫か?
Oops, I peeled out too fast. The Prime Minister...is he all right?  
Bartlett ゲートごと吹っ飛ばしてやれ。
Let's blow that gate apart.  
Bartlett よし!アフターバーナー点火!

Bartlett あのライトが邪魔だ。撃ってくれ。

Bartlett 通り過ぎる敵に投げキッスだ!

Bartlett ドッグファイト挑むのは、 敵を知ってからにしろ。

Nastasya なかなかいいわ。 錯乱が破壊工作の基本よ。
Not bad at all. Creating diversions is the first step in espionage.  
Nagase レジスタンスの犠牲を食い止めないと!
We have to keep the resistance safe!  
Nagase 相変わらずの人だわ!
He hasn't changed!  
Nagase 地面を吹っ飛ぶ戦闘機みたいな車…。
That car's like a fighter jet blowing down the road...  
Grimm 間に合うのか…?
Will they make it in time...?  
Grimm 突っ走った!
They ran right through!  
Snow 先にまわって敵の施設を攻撃しよう。
Let's go on ahead and attack the enemy facilities.  
Snow あんたらの師匠に見せつけてやろうぜ!
Let's show your teacher what you're capable of!  
Snow 誤射は禁物だ。よく狙え。
Watch where you fire. Aim carefully.  
Snow ミサイルには気をつけろ!
Watch out for the missiles!  
Snow 気を抜くなよ、まだまだ先は長いぞ!
Stay sharp. We still got a while to go!  


Yuke G 真っ?圣?椹`リングの機体が飛んでる。
There are planes with jet-black coloring flying up there.  
Yuke G もうすぐ夜明けなのに 奴らだけ闇が残ってる。
It's almost dawn, but those guys are keeping the sky dark.  
Yuke G 何とか視認できる、影のような奴らだ。
I can just barely see them. They're like shadows.  
Yuke G くそ、コースを外れやがったんだ!
Dammit, they went off course!  
Yuke G ぶつけるぐらいの距離まで接近しろ。
ぶつけるぐらいの距離まで接近しろ。  
Yuke G ワシーリ11よりワシーリ4へ、 着弾修正右へ100。
Vasily 11 to Vasiliy 4. Adjust trajectory 100 to the right.  
Yuke G 早すぎて目標が追えない!

Yuke G 敵の反撃が激しい。近づけないぞ!

Yuke G くそ、逃がしでもしたら問題だぞ!

Yuke G 方位100、距離5000、 着発信管、撃て!

Yuke G
Stron, adjust your cannon position. The enemy isn't coming that way.  
Yuke G
Here they come. Do you see them?  
Yuke G
Well done. Maintain a barrage of artillery fire.  
Yuke G
Attack the cars at the rear first.  
Yuke Helicopter オーシア機がここまで 侵入したのか?
Have the Osean planes penetrated this far in?  
Yuke Helicopter 1時方向に逃走中の車両を発見。
Escaping vehicle detected at 1 o'clock.  
Yuke Helicopter 対戦車ミサイル発射準備。
Prepare to launch anti-*** missile.  
突破飛行場のゲートを突破(第三の岐路で近道ルート選択時)
Bartlett よし、フルスロットルだ! 音速突破だ!

空港到着(バートレット隊が別働隊と合流)
Resistance Detachment ミスターB、こいつです。 この飛行機に仱盲皮?坤丹ぃ?
This one, Mr. B. Use this plane!  
Bartlett よし、どんな機体でもまかせとけ。 自動車よりはましだ。
Hey, I'll take any plane you got. Anything's better than a car.  
Grimm バートレット大尉、操縦にはブランクが…。
Hasn't it been a while since Captain Bartlett flew a plane?...  
Bartlett あいかわらず無駄口の多い小隊だな。 ほれ、まず応戦だ!
This platoon doesn't know when to shut up. Go on, return their fire!  
到着までの所要時間が10分以内、かつレジスタンスの車列に被害なしの場合
Bartlett
(pattern 1) ブービー、ナビに感謝するぜ。みんな仲良く最高のドライブだった。
Thanks for the navigation, Booby. That was a fun drive for all of us.  
到着までの所要時間が10分以上、もしくはレジスタンスの車列1両に被害が出た場合
Bartlett
(pattern 2) ブービー、ナビに感謝するぜ。スリル満点ヒヤヒヤどきどきだったな。
Thanks for the navigation, Booby. That was a real thrill ride.  
バートレット車両のみが残った場合
Bartlett
(pattern 3)
Thanks for the navigation, Booby. That was pretty bad for my heart. Yours too, probably.  
引き続き作戦中
Yuke G 格納庫の機体が奪われた。 スキを突かれたぞ!
They stole a plane from the hanger. Right out from under our nose!  
Bartlett こいつぁなんだ。 ずいぶん懐かしい機体じゃないか。
What is this? I haven't seen a plane like this in ages.  
Nastasya 少し埃っぽいわ。
It's a little dusty in here.  
Bartlett 首相にしっかり安全ベルトをつけろ。
Get the safety belt tight on the Prime Minister.  
Bartlett 滑走路を塞がれる前に上がりてえ。
I wanna get airborne before the runway is blocked.  
Nastasya 素敵だわ。今度は空中戦ね?
How exciting. Now we have an air battle?  
バートレット隊が別働隊と合流後、離陸までの間(適時、又はランダムで発生)
Bartlett ヘイ!上の連中、 支援攻撃のタイミングだ!

Nastasya 撃っているのは監視塔と機銃座。 それを潰して!



Resistance こっちも撤収準備完了です。ボンボヤージュ!
We’re ready to withdraw. Good luck!  
Bartlett お前らもな、バラーノフ。次会う時までに哕灳毩暏筏趣堡瑁?
You too, Baranov. You better take some driving lessons before we meet again!  


Nagase
Enemy *** force ahead. Engaging.  
Snow
He's almost there. We'll buy some time for him.  


Resistance 俺たちの仕事もこれで終わりだ。 引き上げるぞ!
Our work is done here. Let's head back!  
Resistance 大尉ともお別れか…寂しくなる。
Time to say goodbye to the Captain... I'm gonna miss him.  
Resistance じゃあなエヴィ、集合点で合おう。

Resistance まだ帰りがあるんだから気抜くな!

Resistance
We better thank the guys up there for helping us get this far.  
Resistance
Is the Prime Minister onboard?  


Yuke G
Man, those guys have guts.  
Yuke G 今警備班を回す、少し待て。
I'm sending out the security team now. Hold on a second.  
Yuke G くそっ!構わん、撃て!
Well don't just stand there! Fire!  
Yuke G 停止、砲塔旋回。照準せよ。
Halt and rotate the gun turret. Adjust your sights.  
Yuke G 基地への被害を最小限に止めろ。
Keep from damaging the base as much as possible.  
Yuke G
Drag everyone out of that plane!  
Yuke G
C-1 moving towards the runway.  
バートレット機が離陸
Bartlett よし、離陸するぜ。 そーら、大空へただいまだ。
All right, I'm taking off. Hellooo, sky! I'm comin' home!  
Nagase エッジよりハートブレイク・ワン。 味方の前線を突破して海へ出ます。
Edge to Heartbreak One. We'll fly past our allies' front line and head for the ocean.  
Nagase ケストレルが途中まで迎えに出ています。
The Kestrel will meet us on the way.  
Bartlett オーケー、 ヤバい奴らが出ないことを祈ろうぜ。
Roger that. Just hope we don’t run into any bad guys.  
Grimm 来ました。ヤバい奴らかも知れません。 8492だ。
Incoming aircraft. Looks like bad guys to me. It's the 8492nd.  
Bartlett 懐かしきベルカのグラーバク戦闘機隊だな。
Ah, the long lost Belkan Grabacr Fighter Squadron, eh?  
グラーバク戦闘機隊が飛来(ムービー)
(Grabacr Leader) 本当に奴らなのか?
俺は奴らの機体が
大佐もろとも海に飛び込むのを 確かにレーダーで見た
Is that really them?
I saw those planes plunge into the ocean along with the Colonel on my radar.  
(Grabacr Squadron) 鉱山を襲ったのも 『ラーズグリーズの亡霊』だったんです
It's them, the "Ghosts of Razgriz." They were the ones that attacked the mine, too.  
(Grabacr Leader) わかった 空戦で確かめてみよう
All right. Let's find out for ourselves in battle.  
MISSION UPDATE(グラーバクと交戦)
Bartlett ブービー!グラーバクを仕留めろ。 1機も残すな!
Booby! Get the Grabacr. Don't let a single one escape!  
Nagase 8492を名仱霐场?ここで決着をつける!
The 8492nd is here. This will be the final showdown!  
約20秒経過
Grabacr Leader 見事だ、間違いなくラーズグリーズだ。
Impressive. These fighters are definitely the Razgriz.  
Grabacr Squadron オヴニルの二の舞は踏むな。
Don't make the same mistake as Ofnir.  
約30秒経過
Bartlett
Ask ひらりひらり逃げるだけさ。 俺が撃てなくても、お前がいるからなブービー。
I can slip these guys all day. I can't fire back, but I got you for that now, Booby.  
Bartlett
Ask 戦闘機の操縦席はそっちに任せたぜ。
They're all yours.  
Bartlett
Yes おう、よく聞こえるぜ。 頼むぞ。
Great, I can hear you just fine. I'm counting on you.  
Bartlett
No そう言うな。これは卒業試験と思え。
Don't say that. Consider this your final exam.  
ブレイズ機がバートレット機に接近
Bartlett こっちの心配はいらねえ。 お前はグラーバクを相手にしてろ。
Don't worry about me. You just concentrate on dealing with the Grabacr.  
グラーバクと交戦中(適時、又はランダムで発生)
Nagase おやじさんやバートレット隊長の 因縁の敵!
It's them. Pops' and Captain Bartlett's nemesis!  
Nagase 混戦に!
The enemy's everywhere!  
Nagase 隊長、敵機の追撃を!
Captain, close on the enemy planes!  
Nagase この前の敵と同じタイプの機動。
They move just like those enemies we fought before.  
Nagase あの位置から攻撃してくるなんて。
How can they attack from that position?  
Snow こいつは本物だ!
These guys are real deal!  
Snow 目標から目を離すな。
Stay padlocked. Don't take your eyes off the target.  
Snow 1焦るな、必ずチャンスにねじ込め!
Don't rush it. Work them until get an engaging!  
Snow オヴニルとの戦いを思い出せ。
Remember our battle with the Ofnir Squadron.  
Snow くそ、こうまでして振り切れないとは!
Dammit! I still can't shake them off!  
Snow グリム、ナガセ、後方に注意しろ。
Grimm, Nagase, check your six.  
Snow 油断するな!こいつは手強いぞ!
Don't let your guard down! These guys are tough!  
Snow 敵の罠にはまるな!
Don't fall into the enemy's trap!  
Grimm 攻撃位置についた。こっちの番だ!
I'm in attack position! It's my turn, now!  
Grimm 前大戦のベルカのエースたち!
There are the Belkan aces from the last war!  
Grimm 見失った、どこにいったんだ?
I lost him. Where is he?  
Grimm 一瞬たりとも気が抜けない!
I can't let up for an instant!  
Grimm まだ追ってくる!まだ追ってくる!
They're still closing me! They're still closing on me!  
Grimm 反撃します!やってやるんだ!
Turning for a counterattack! I'll get 'em!  


Grabacr Leader 攻撃しろ。
Move in for the attack.  
Grabacr Leader 隊形そのまま、つけ入る隙を与えるな。
Maintain formation. Don't give them room to cut in.  
Grabacr Leader 戦闘隊形を崩さず維持せよ。
Maintain battle formation.  
Grabacr Leader 低空に誘い込め。
Lure them down to lower altitude.  
Grabacr Leader 奴を誘い出せ。
Get the enemy to come out here.  
Grabacr Squadron 攻撃する、上空で警戒しろ。
Moving in for attack. You climb and patrol at high altitude.  
Grabacr Squadron 1確実に追い込め。
Take your time and wear them down.  
Grabacr Squadron 後方に敵機、援護しろ。
Enemy plane at my 6 o'clock. I need cover.  
Grabacr Squadron チャンスだ、逃がすな。
Now's our chance. Don't let them get away.  
Grabacr Squadron 集中しろ、今だ。
Concentrate. That's it, now!  
Grabacr Squadron オーバーシュートだ、もらったぞ。
He overshot. This one's mine.  
Grabacr Squadron 油断するな、その辺の雑魚とは違う。
Careful, these aren't your average pilots.  
Grabacr Squadron かわされたぞ、もう一度だ。
They dodged it. Try again.  
Grabacr Squadron 不用意に接近させるな。
Don't let them get near you.  
Grabacr Squadron 追尾してくるぞ、回避しろ。
They're gonna get behind us. Evade.  
Grabacr Squadron 撃て、今だ。
Fire, now.  
Grabacr Squadron 7時に敵、目を離すな。
Enemy at 7 o'clock. Don't take your eyes off him.  
Grabacr Squadron 後ろだ、直ぐに急旋回してかわせ。
Behind you. Bank immediately and shake them off.  
グラーバクを1機撃墜
Grabacr Squadron 偶然の差だ。 勝敗は先送りだ。
You were just lucky. We'll decide who's better another time.  
Nagase 私は堕ちるわけにはいかない。 ブレイズの2番機は誰にも渡さない。
I won't be shot down. No one's going to take my place as Blaze's wingman.  
グラーバクを2機撃墜
Grabacr Squadron 機会はいずれ訪れる。 それを待てばいい。
We'll just wait for the next opportunity to meet again.  
Grimm 隊長の動き…。 …これがエースと呼ばれる人なんだ。
Look at the way Captain moves...so that's how an ace pilot flies.  
Snow ブレイズには驚かされる。 この瞬間でさえ成長しているのだから…。
Blaze just keeps surprising me. He's getting better every second.  
グラーバクを2機撃墜後(適時、又はランダムで発生)
Nagase 多勢に無勢をものともしない!
They're outnumbered, but they're still coming strong!  
Nagase この敵、まだ諦めない!
The enemy still isn't giving up!  
Grimm 数の上ではこちらが有利なのに!
We outnumber them, but it doesn't feel like it!  
Grimm 倍の数を相手にしてるみたいだ!
It's like there's twice as many of them!  
1両目のレジスタンス車両破壊
Resistance 一台やられたぞ! あれにはイワンが!
We lost a car! Ivan was in there!  
Resistance 僕一人の為に脱出を 失敗させないで下さい!
Don’t blow our plan for my sake!  
2両目のレジスタンス車両破壊
Resistance 一台やられました。 エミールが哕灓筏皮胲嚖扦梗?
We lost a car! That one Emile was driving!  
Resistance 私たちはここで食い止めます。 ミスターB、お元気で!
We’ll hold them off back here. Take care of yourself, Mr. B!  
MISSION FAILED(3両目のレジスタンス車両[HRTBREAK ONE]破壊)
Yuke G ターゲット破壊。
Target destroyed.  
MISSION FAILED(時間切れ。バートレット隊が別働隊との合流に失敗)
Resistance Detachment こちら飛行場別働隊、敵に囲まれました! 駄目です。俺たちは投降します!
This is the detachment group at the airport. We're surrounded! We can't go on. We're surrendering!  
MISSION ACCOMPLISHED(グラーバク全機撃墜)
Bartlett 全機墜としたようだが、全機ベイルアウトしやがった。
Looks like you got 'em all, but the bastards all bailed out.  
Bartlett あれはあれで、戦闘機仱辘舞aだぜ。
I gotta admit, those guys are true fighter pilots.  
Grabacr Leader また戻る、絶対に。
We'll be back. You can count on it.  
デブリーフィング
8492部隊、正しくはベルカ公国グラーバク戦闘機隊は 全機撃墜された。
ユークトバニア首相ニカノールも無事保護、作戦は成功だ。
The 8492nd squadron, or the Belkan Grabacr squadron to be more exact, has been annihilated. Yuktobanian Prime Minister Nikanor is also safe. Mission accomplished.  
終了後(ムービー)
(caption) [セレス海 12月23日 13時19分]
Ceres Osean 157゚05'12"N 54゚40'17"E 1319hrs. Dec 23, 2010  
(Genette) <彼>が再び帰って来た
彼は ユークトバニアの元首 ニカノールを連れ
驚いたことに
さらに もう一人の連れがあった
ユーク陸軍情報部の女性少佐―
15年前のハートブレイクの お相手である
彼の姿が捕虜収容所で 見えなかったのも無理はない
戦争勃発とともに 捕虜第一号となった彼は
収容所に着く前に 脱走を果たしていたのである
He had returned once more.
He brought Nikanor, the Prime Minister of Yuktobania, with him. And surprisingly, he had brought one more person. A female Recon Major in the Yuke Army... the one who broke his heart 15 years ago.
It became clear why nobody could find him in the POW camps. The very first POW of the war, he had escaped before they could even get him into the camps.  
(Genette) ユークの内情も我々と同じだった
融和***の国家首脳が
音もなく起こった クーデターで幽閉され
戦争拡大への道を 歩んでいたのだ
Yuktobania's situation was just like ours. Their leader, who espoused reconciliation, was imprisoned after a silent coup d'etat, and the country proceeded to march right into large-scale war.  
(Genette) あなたのことは なんとお呼びすれば?
What should I call you?  
(Nastasya) 単に<少佐>と
Just "Major."  
(Genette) 本当のお名前は?
What's your real name?  
(Nastasya) ふふ…
Huhuh...  
(Genette) …微笑が返るだけ
彼女は元首と彼の融和***に 忠栅蚴膜ぁ·长长蓼抢搐?
...All she did was return a smile.
She remained faithful to the Prime Minister, and to his vision of peace. And that faith had brought her here.  
(Genette) 彼女は 1枚のディスクを 携えていた
そこにはベルカの『灰色の男たち』の たくらみが隠されているのだという
その暗号コードの解読は出来ない
She was carrying a single disc. She told us that the disc contained the secret plans of the Belkan "Gray Men." So far we have been unable to decipher the encryption code.  
(Nastasha) SOLG―
あなたの国が 15年前の 戦争当時作りかけ
平和の訪れとともに 放棄していた戦闘衛星
アークバードの復活は
あの恐怖の星を 蘇らせるためでもあった
そして―
アークバードの墜落後にも
宇宙基地のマスドライバーは 貨物を軌道上に送り出している
あの<星>が受け取ったのは何?
The SOLG. A military attack satellite that your country began building during the war 15 years ago, then abandoned in the peace that followed. The Arkbird was reborn partly to resurrect that dreadful star.
Now, even after the Arkbird was destroyed, the Space Center's mass driver is still launching supplies into orbit.
What is that "star" receiving from them?

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:58  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 26SEA OF CHAOS混迷の海CREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  SwordGuest様  XMAA様  MAGNUM様  黄色の26様  まばろはーれい様  active様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > GLORY HORN
DATE > 2010/12/29
TIME > 1731HRS
AREA > CERES OCEAN
LOCATION > 30゚59'30"N 147゚05'20"E  
ブリーフィング
事態は混迷を極めている。一刻も早く状況を沈静化する 必要がある。
目標識別に関しては、ケストレルCICから各機IFF (敵味方識別装置)に直接割り込み、HUDに表示する。
ケストレルおよび我らを新たに支援する艦隊に敵対する 勢力を無力化せよ。
The situation is critical. We must help provide stability as quickly as possible.
The Kestrel CIC's IFF info'll be directly connected to your HUDs so you'll be able to get an ID on your targets. Engage and render powerless all forces carrying out acts of agression against the Kestrel and our new allied fleet.  
作戦前(ムービー)
(caption) [セレス海 12月29日 17時21分]
Celes Ocean 30゚59'30"N 147゚05'20"E 1721hrs. Dec 29, 2010  
(Osean Fleet) 総員戦闘配置
前方にユーク艦隊
敵艦隊 18隻―
本艦隊の進路を ふさぐ形で 布陣しています
All hands, proceed to battle stations.
Yuktobanian fleet ahead.
The enemy fleet contains 18 ships, arrayed in a battle formation designed to block our fleet's path.  
(Nikanor) ユーク艦隊の諸君 ※ユーク艦隊の諸君―
私は 君たちの政府を代表する 国家首相ニカノールだ
この…
ケストレル? ※ケストレルか?
Attention,
Yuktobanian fleet.
This is Prime Minister Nikanor, representative of your government.
I am on the...Kestrel?  
(Andersen) イエス ケストレル
Yes. Kestrel.  
(Nikanor) オーシア空母ケストレルの 艦上にいる ※オーシア空母ケストレルの艦上にいる
我がユークトバニアと オーシアの間に友情を取り戻すためだ
我々は再び…
I am on the Osean carrier Kestrel, for the sake of restoring peace between our Yuktobania and the country of Osea.
We will once again...  
(Yuke Fleet Commander) 艦隊各艦に告ぐ
ユークトバニアとオーシアの 間には憎悪しか存在しない
元首ニカノールは敵についた
これを敵と認め 敵艦もろとも 海中へ没セシメヨ
Attention, all vessels.
The only thing that exists between Yuktobania and Osea is hatred.
Prime Minister Nikanor has joined the enemy.
Recognize him as such, and sink the enemy fleet with him.  
(Pitomnik) しかし司令官―
仮にも元首のお言葉です
我々だって 理不尽な戦いは 御免なのです
戦闘の中止を
But, Commander, that’s the Prime Minister talking.
Please, stand down
We don't know what we're fighting for anymore.
Sir, please, cancel engagement and stand down.  
(Yuke Fleet Commander) 我に従う艦は
艦隊の前を邪魔するフリゲート艦 『ピトムニク』を撃沈せよ
撃ち方始め
All vessels loyal to the fleet, a traitor is blocking our way.
Attack the frigate ship Pitomnik. Open fire.  
(砲撃を受けピトムニク撃沈)  
(Gumrak) こちら栄えあるユーク海軍 ミサイル駆逐艦『グムラク』
同僚の撃沈を命じる艦隊司令官とは 行動をともに出来ない
我々はニカノール首相を護る
同意する艦は我に従え
This is missile destroyer Gumrak of the glorious Yuktobanian Navy.
We cannot follow a Fleet Commander willing to sink one of his own ships.
We will protect Prime Minister Nikanor.
All ships who are with us, change course and follow us.  
(3隻が離反)  
(Yuke Fleet Commander) 旗艦に従わぬ艦は攻撃する
Any vessel that does not follow the flagship will be fired upon.  
(Andersen) 勇気ある彼らを護れ
戦闘機発進!
元首 あなたは艦を発って下さい
Protect those brave defectors.
Launch fighters!
Prime Minister.
Please take your leave.  
(Nikanor) しかし
But...  
(Andersen) 我々の大統領の元へ
そして おふたりが手を 取り合っている姿をテレビ放送に仱?
世界中に示すのです
Go to our President, and get a televised picture of the two of you together, shaking hands. Show it to the world.  
発艦時
Carrier Controller ブレイズ、発艦を許可する。
Blaze, you are cleared for takeoff.  
発艦しない
Carrier Controller ブレイズ、後続機のため直ちに発艦せよ。
Blaze, take off immediatelty to clear the flight line.  
Carrier Controller ブレイズ、何をやっている?フルスロットルだ!フルスロットルにしろ!
Blaze, what's the hold up? Full throtlle! Bring it to full throttle!  
高度制限解除
Carrier Controller ブレイズ、高度制限を解除する。貴機の幸撙蚱恧搿?
Blaze, altitude restriction canceled. Return to your mission. Good luck!  
MISSION START
Andersen 今、我々に味方する心が現れた 勇気ある彼らを護れ!
戦闘開始。我々は孤独ではない!
A group of comrades has come to our aide. Protect these brave souls!
Commence battle. We are not alone!  
Kestrel
Ask こちらケストレルCIC、敵性艦の識別データを 送る。味方に被害を出すな。出来るか?
Kestrel CIC here. We'll transmit IFF data for the apposing ships. Don't fire an our allies. Can you do that?  
Kestrel
Yes 頼んだ。海上は見ての通りだ。一刻も早く 敵性艦隊を沈黙させてくれ。
Good. The situation here is critical. Neutralize the apposing ships as quickly as you can.  
Kestrel
No 確かなデータだ。こっちも全力を 尽くしている。信頼してくれ。
We've done our best to make sure that the data is accurate. Please, trust us.  
Enemy Yuke Fleet 艦隊より離脱せし艦は 即座に攻撃せよ。
Attack any ships that desert the fleet immediately.  
Grimm 何てことだ!自分たちの仲間を撃っている!
Unbelievable! They're firing at their own ships!  
Nagase 離反するユーク艦隊を 支援します。
I'll support the Yuke fleet coming to our side.  
Yuke Squadron  敵機はたったの4機だ。
There are only four enemy planes.  
Yuke Squadron  拍子抜けだ、損害を出すなよ。
What a joke. You'd better not take any damage.  
Friend Yuke Fleet
Ask 上空の戦闘機は…もしかしてラーズグリーズか?
Those planes...are you the Razgriz?  
Friend Yuke Fleet
Yes やはりそうか!こちらユークトバニア駆逐艦 チゥーダ。共に戦うことが出来て光栄だ。
I knew it! This is the yuktobanian destroyer, Chuda. It is an honor to fight alongside you.  
Friend Yuke Fleet
No こちらユークトバニア駆逐艦チゥーダ。謙遜なら必要ない。むしろ光栄に感じているんだ。
This is the Yuktobanian destroyer, Chuda. There's no need to hide your identity. In fact, it's an honor to meet you.  
Friend Yuke Fleet ケストレル!我々も仲間に加わる。
Kestrel! We're joining your fleet.  
Andersen かたじけない。
You have my gratitude.  
Snow 見ろ!戦いが 新たな局面を迎えている。
Look! The battle's just taken a new turn.  
Nagase 私たちの理解者が現れた。信じられない!
Someone out there understands us. I can't believe it!  
Grimm  すみません。新艦隊の姿に涙が にじんできちゃいました。
Sorry. My eyes are just tearing up looking at our new fleet.  
Snow ※1 俺たちが待っていたのはこの時なんだ。
This is what we've been waiting for.  
引き続き作戦中
Friend Yuke Fleet  全責任は私が負う、射撃開始!
ll take full responsibility for this! Commence firing!  
Friend Yuke Fleet  前方、「敵艦隊」。攻撃を開始する。
"Enemy fleet" ahead. Commencing attack.  
Enemy Yuke Fleet  上の連中はラーズグリーズだと騒いでいる。
Our pilots are all afraid, saying that the Razgriz are here.  
Enemy Yuke Fleet  それが理由になるか、急がせろ!
What kind of an excuse is that? Tell them to hurry up and engage!  
敵ユーク艦隊半数以上生存(※1以降に適時、又はランダムで発生)
Enemy Yuke Fleet 国家に対する重大な裏切りだ!
You are a traitor to our country!  
Enemy Yuke Fleet 少々増えたからといって 大勢に何の影響もない。
Just because they've added to their numbers, they're still no threat.  
Enemy Yuke Fleet  希望通り沈めろ、攻撃開始!
If they want to be sunk, so be it. Commence attack!  
Enemy Yuke Fleet  負ける側に組するとは気でも狂ったのか?
They must be insane to join up with the losing side.  
Enemy Yuke Fleet  馬鹿どもが、いつから国を売った!
You idiots! When did you decide to sell out your own country?!  


Enemy Yuke Fleet 何だあの戦闘機は!一瞬でグラナートがやられたぞ!
Those fighters sunk the Granat in an instant!  
Enemy Yuke Fleet 戦闘機部隊は騒々しく飛んでいるだけか!?
What good is our fighter squadron, just flying around doing nothing?!  


Enemy Yuke Fleet たった4機に戦況が覆されるのか!?
How could four planes turn the tide of the entire battle?!  
Enemy Yuke Fleet ラーズグリーズだ!そうだろう!?
The Razgriz! It's got to be them, right?!  


Enemy Yuke Fleet なんだこれは?誰かこの歌を止めろ!
What is this? Somebody stop this song!  
Enemy Yuke Fleet どうして敵の音楽など 聞かねばならないのだ!
Why are we listening to the enemy's music?!  


Yuke Squadron クワント隊は艦隊上空を守れ。
Kvant Squadron, protect the airspace above the fleet.  
Yuke Squadron 今日の戦果はルーチ6に譲ってやれ。
Let Luch 6 score a victory today.  
Yuke Squadron 攻撃部隊が襲われている、早く行け。
The attack Squadron is under fire. Get going!  
Yuke Squadron 奴は危険だ、俺がやる。
Those guys are dangerous, I'll take care of them.  
Yuke Squadron ルーチ3との通信途絶!
Lost contact with Luch 3!  
Yuke Squadron もう駄目だ、あいつに落とされる!
I'm finished. They're gonna shoot me down!  
Yuke Squadron 落ち着けクワント3、旋回して回避しろ!
Calm down, Kvant 3. Bank and evade!  
Yuke Squadron 畜生、?づ??岱饯摔膜い浚?
Dammit, the black plane's on my tail!  


Kestrel Fleet 攻撃が可能な艦は我に続け。
All ships capable of attack , follow us.  
Kestrel Fleet 苦戦しているのは敵も同じだ、諦めるな!
is is hard on the enemy, too Don't give up!  
Kestrel Fleet ラーズグリーズ連中ばかりに任せるな!
Don't make the Razgriz do all the work for us!  
Kestrel Fleet 見えてるぞ、うんざりするくらいにな。
Yeah, yeah. I see it.  
Kestrel Fleet フィンチに直撃弾!機関停止!
Direct hit on the Finch! Engine shutdown!  


Kestrel Fleet 彼我の兵力差は圧倒的だ。殺されるようなもんだ!
They've got an overwhelming advantage in manpower. We'll be slaughtered!  
Kestrel Fleet 戦ってのはやってみなけりゃわからん。見てろよ!
It Takes more than manpower to win a battle. You just watch!  


Nagase  敵の兵力は非常に強大。
The enemy has an incredible amount of military force.  
Nagase  どこかに突破口があるはず。
Those has to be a way in somewhere.  
Nagase  敵は多い!まだ、こんなにも!
There are still plenty of enemies left!  
Nagase  砲塔がこちらに旋回します!
The turret is turning this way!  
Nagase  二つの国の対空砲火が 私たちを狙っている!
We're getting anti-aircraft fire from both countries!  
Nagase  見えているのに近づけない。
I can see them, but I can't get close.  
Nagase  海面を航跡が入り乱れている。
I can see the ships wakes crisscrossing each other on the ocean surface.  
Nagase  どこかに突破口があるはず。
There has to be a way in somewhere.  
Nagase  敵機、ケストレルを狙います!
Enemy plane targeting the Kestrel!  


Nagase 浅ましいわ、あの敵!
Those enemies are a disgrace!  
Snow まったくだ。あれが俺たちが叩く敵の姿さ!
You said it. They're finally showing their true colors.  


Snow 防空戦闘と対艦攻撃を 同時にこなさなくてはならない!
We have to fight an air-to-air battle and an anti-ship battle at the same time!  
Snow 彼らは味方となった。彼らを撃つ者が敵だ。
Those are our allies now. Anyone who attacks them is our enemy.  
Snow いいか、もっと味方を増やす。もっと、もっとだ!
Look, we gotta get more allies. Lots more!  
Snow 戦いを長引かせると味方に不利だ。
It'll work against our allies if we lot this battle wear on too long.  
Snow 悩むな!考える前にケストレル艦隊を守れ!
Don't hesitate! Thinking and just worry about the kestrel fleet!  
Snow この世で最後の我々の艦隊を 守り抜くんだ!
This is the last fleet we've got! We've gotta protect it at all cost  
Snow 俺が囮になる。対空砲火は引きつける!
I'll attract their anti-aircraft fire toward me!  
Snow これだけの弾幕ならば、ハエでも落ちるな。
I don't think even a fly could avoid all this fire.  


Grimm 全部の弾丸がこっちに向かってくる!
All those bullets are heading our way!  
Grimm ミサイル警報!上から来るのか、下からか!
Missile warning! Is it above below?  
Grimm 胃が痛くなるような状況だよ…くそっ!
This makes me sick…Dammit!  
Grimm 混戦による誤射が心配です。
I'm worried about friendly fire in all this confusion.  
Grimm 随伴艦が何重にも取り囲んでいる。
The escort ships have them surrounded on all sides.  
Grimm 軍艦が水すましのように。
All these battleships look like waterbugs down there.  
Grimm 隊長、攻撃して下さい。こちらは待機します。
Captain, please attack. I'm standing by.  
Grimm 全艦隊が一つの生き物に なったように動く。
The whole fleet's moving like a single creature.  
Grimm オーシア艦隊からも攻撃を受けています!
We're being attacked by the Osean fleet, too!  
Grimm 弾幕が厚すぎる!
Their barrage is too intense!  
Grimm 弾着が浅かったみたいです。
Looks like my fire hit short.  
Grimm 敵機、ケストレルに向かいます!
Enemy plane heading for the Kestrel!  
味方ユーク艦隊生存、かつ敵ユーク艦隊半数以上生存(※1以降に適時、又はランダムで発生)
Yuke Squadron 余程戦力が不足しているらしい。
They must be really short on combat power.  
Yuke Squadron 獲物の取り合いになるな。
People are going to be competing for kill records today.  


Enemy Yuke Fleet 敵は全滅するために 前進しているも同然だ。
The enemy's headed straight to their doom.  
Enemy Yuke Fleet 栄光あるグムラクを敵の手に渡してはならぬ。
We cannot hand over the Gumrak to the enemy.  
Enemy Yuke Fleet 反逆者ともども生きて返すな。
Don't let the traitors get out alive.  
Enemy Yuke Fleet ブイストルイ回頭中。明らかな離脱行為だ。
The Bystry is turning away. They're blatantly revolting against us.  
Enemy Yuke Fleet 何たることだ。同志ではなかったのか?
Why is this happening? They were our comrades!  
Enemy Yuke Fleet こちらの動きは読まれている、警戒せよ。
They're two steps ahead of us. Be careful.  


Friend Yuke Fleet これは背信ではない。それは心に刻んでおけ。
This is not treason. You must believe that in your hearts.  
Friend Yuke Fleet こちらグムラク、攻撃を開始する。目標ザーフトラ!
This is Gumrak. Commencing attack. Target, Zavtra!  
Friend Yuke Fleet 向こうの手の内はこっちの手の内だ。油断するな。
They know us just as well as we know them. Stay alert.  
Friend Yuke Fleet オーシア空母より発光信号。「合流ヲ心ヨリ歓迎スル」
Transmission from Osean carrier: "From the bottom of our hearts, we thank you for joining our fleet."  
Friend Yuke Fleet 救助艇準備。直ちに救助にかかれ!
Prepare a rescue ship. Go and rescue them immediately!  
Friend Yuke Fleet ブイストルイ、本体と合流しろ。
Bystry, merge with the main fleet.  
Friend Yuke Fleet オーシア艦が攻撃されている。援護しろ!
An Osean ship is under attack. Give her a hand!  
Friend Yuke Fleet 犠牲は少ないほうがいい…撃て。
The fewer sacrifices, the better... Fire.  
Friend Yuke Fleet 先頭はスヴァボドヌイか。模擬戦のようにはいかないぞ。
The Svabodny's in the lead? This won't be like the war-games.  
Friend Yuke Fleet やっかいなのはボイキイだ。優先的に攻撃しろ。
The Boyky is a tough one. Attack that ship first.  
Friend Yuke Fleet 煙突下の舷側を抜け。それだけで航行不能になる。
Blow the side of the ship under the smokestacks. That'll render them immobile minutes.  
Friend Yuke Fleet またあの邉婴馈%?护蠏iけていないようだな。
There they go with that move again. They never could shake that habit.  


Friend Yuke Fleet  ブードゥシシイより合流の通信。
Budusheye sent word that they're joining us.  
Friend Yuke Fleet  ブードゥシシイも加わったか。これなら何とかなるぞ。
The Budusheye's joining, huh? Now we have a chance.  


Friend Yuke Fleet  艦内放送に繋げ。伣M員にも聴かせてやれ。
Connect this to the ship's PA -system. Let everyone onboard hear it.  
Friend Yuke Fleet  『ジャーニー・ホーム』か…。いい曲だな。
Ah, "The Journey Home"...I love that song.  
Friend Yuke Fleet ああ、本当にいい曲だ。
Yeah, me too.  


Friend Yuke Fleet 個人的な通信はこれが最後になりそうだ。コリン、武撙蚱恧毪尽?
This will likely be our final personal transmission, Collin, good luck in the battle.  
Friend Yuke Fleet これが終わればまた元通りだ、縁起でもない。
Don't say that. Once this is over, everything will be back to normal again.  


Kestrel Fleet  ユークと艦隊邉婴胜螭坪文辘证辘溃?
When was the last time we engaged our fleet with Yuktobania?  
Kestrel Fleet  甲板の亞Tが手を振っているのが見える。
I can see everyone on deck waving at us.  
Kestrel Fleet  親善交流は後回しだ、配置に付け!
Save the goodwill exchange for later. Take your positions!  
Kestrel Fleet  各艦の足並みが揃った。これなら大丈夫だ!
All the ships are lined up. Now we're in business!  
Kestrel Fleet  距離が詰まりすぎている。もっと間隔を空けさせろ。
We're too close to them. Tell them to open up some space between us.  


Kestrel Fleet すぐ隣に元敵艦だぞ、これが落ち着いていられるか!
There's an ex-enemy ship cruising along right next to us. How are we supposed to stay calm?!  
Kestrel Fleet 黙れ、彼らを信用できないというのか!?
Shut up! Are you saying you don't trust them?!  
ユーク航空隊交戦
Yuke Squadron  Calm down, Kvant 3. Bank and evade!  
Yuke Squadron  クワント5、警告、ミサイル!
Kvant 5, missile behind you!  
Yuke Squadron  Lost contact with Luch 3!  
Yuke Squadron  ルーチ隊、全滅!

ユーク艦隊半減
(オーシア艦隊出現)  
Kestrel 味方艦隊接近中。
Allied fleet approaching.  
Andersen 味方とはオーシア艦のことか。ふうむ、無駄かもしれんが援助を要請してみたまえ。
Osean ships, you mean? Hmm...it's probably a waste of time, but try requesting some support.  


Kestrel オーシア艦隊は先ほどまでの通信を 傍受していたようです。
Looks like the Osean fleet has been listening to all of our communications up to now.  
Kestrel こちらのことをユークと手を組んだ 裏切り者といっています。
They're calling us traitors that joined forces with the Yukes.  
オーシア艦隊出現後、一定時間経過後
Kestrel
Ask オーシアの艦から攻撃!新たな 敵味方識別データを送る。攻撃を阻止せよ。
sean ships attacking! Transmitting new IFF data. Intercept their attack.  
Kestrel
Yes 頼んだぞ。味方の上に落とさないよう くれぐれも気をつけてくれ。
We're counting on you. Be very careful not to drop any planes on our allies.  
Kestrel
No 躊躇するな。今我々が沈められる わけにはいかないんだ。
There's no time to hesitate. We can't let them sink us now.  
Nagase オーシア艦隊が敵に回った!
The Osean fleet turned over to the enemy!  
Grimm IFFも作動しない!本当に撃ってくるぞ!
My IFF is inop! They're really shooting at me!  
Snow 仕方ないさ!俺たちはとっくに 死んだことになってるんだ。
Of course they are. They don't know us. We're supposed to be dead.  
Kestrel Fleet 指揮系統に混乱が起きませんか?
Aren't we going to have problems maintaining a chain of command?  
Kestrel Fleet 心配ない、要は目の前の敵を 倒せばいいんだ。
No worries. All we gotta do is destroy the enemy in front of us.  
オーシア艦隊上空を飛行
Enemy Osean Fleet
Ask さっきから上を飛んでいるのは…ラーズグリーズの奴らじゃないか?
Those planes flying above us... aren't they the Razgriz?  
Enemy Osean Fleet
Yes ぬけぬけと返事しやがって!祖国を裏切った罪は重いぞ。
So you have the nerve to respond?! You'll pay dearly for your crime of treason!  
Enemy Osean Fleet
No ふざけた返事をしやがって…。我々が受けた痛みを忘れたとでもいうのか!
The bastards are playing games with us! Have you forgotten the pain we've suffered?!  
Enemy Osean Fleet
Mute …そうだ、ラーズグリーズだ。忌々しい厄病神め…。
You're right, it's the Razgriz. Those damned plagues...  
Snow
Ask 憎しみは憎しみしか呼ばん。その結果が これだ。俺たちに為す術はないのか?
Hatred calls forth nothing but more hatred, and this is the result. Is there nothing we can do?  
Snow
Yes 人間の業か。確かにな。
The fate of human nature, huh? I certainly won't disagree.  
Snow
No なるほど、ここは隊長に 賭けてみるよ。
All right, then. I'll try placing my bets on you, Captain.  
Snow
Mute …沈黙もまた答、そういうことか。
...Is your silence also an answer?  
オーシア艦隊敵対後、ユーク航空隊生存(適時、又はランダムで発生)
Yuke Squadron 手間取りすぎだ。何をしている。
We're wasting too much time here. What are you all doing?  
Yuke Squadron こんなパイロットがまだオーシアにはいたのか!?
I can't believe Osea still has pilots like these!  
Yuke Squadron 早すぎて捕捉できません!
They're too fast, Sir. I can't get a look on them!  
Yuke Squadron これだけの数で挑んでも落とせんのか!
We can't defeat them even with an entire squadron?!  


Yuke Squadron まさか、ラーズグリーズでは…。
They're not the Razgriz...are they?  
Yuke Squadron 奴らは死んだ、もう死んだんだ!
Those guys are dead. They're already dead!  


Nagase  一撃離脱を心がけて!
Try to use launch-and leave tactics!  
Nagase  平和への芽を摘ませるわけにはいかない!
We can't let them crush our chance for peace!  
Nagase  爆発の振動が、ここまで!
I can feel the shockwaves all the way up here!  


Snow 深追いするな!禁物だ!
Don't chase them too far! That's the last thing want to do!  
Snow 無理に攻撃するな!ここで死ぬわけにはいかん。
Don't take any unnecessary risks! We can't afford to die here.  
Snow 馬鹿者どもが。利用されてるだけだと いうことがわからないのか!
These idiots. Can't they see that they're being used?!  
Snow 今飛び抜けて行ったのはミサイルか!?
Was that a missile that just flashed by?!  
Snow くそっ!いつの間にか尻につかれている。
Dammit! I got one on my tail and I didn't even see it!  
Snow 冷静に!それを常に維持しろ!
Calm down! Don't lose it!  
Snow 悠長に飛ぶなよ。戦闘空域内だぞ!
Don't get lazy with your flying! This is a war zone!  
Snow 右、右だ!グリムお前だ!
On your right, right! Grimm, that's yours!  
Snow 変則的な飛行を心がけろ、敵が狙ってくるぞ。
Don't be predictable. They're gonna be aiming for you.  


Grimm 警報が鳴りっぱなしだ。どこから攻撃されているか分からない!
My threat warning won't stop going off. I don't know where the attack's coming from!  
Grimm 敵機が食らいついてくる!射点に向かえません!
Enemy plane's latching on to me! I can't get into firing position!  
Grimm 撃ってくるな!こちらからも 撃たなければならなくなる!
Don't shoot at us! We'll have to shoot back at you!  
Grimm 掌が汗だらけだ。
My palms are all sweaty.  
僚艦撃沈
Friend Yuke Fleet こちら駆逐艦ドゥープ、被弾した、沈没!
This is the destroyer Dub! We've been hit! We're sinking!  
Kestrel 友軍のユーク艦は 現在2隻生存。
2 friendly Yuke ships remaining.  


Friend Yuke Fleet  排水が間に合わん!沈む!
We can't pump out the water fast enough We're sinking!  
Kestrel 友軍のユーク艦は 現在1隻生存。
1 friendly Yuke ship remaining.  


Friend Yuke Fleet  当艦はここまでのようだ。すまないケストレル。
This looks like the end for us. I'm sorry, Kestrel.  
Kestrel 友軍のユーク艦、最後の1隻も沈黙。
The last allied Yuke ship has been sunk.  


Kestrel 味方オーシア側の随伴艦は 現在3隻生存。
3 allied Osean ships remaining.  


Kestrel Fleet こちら駆逐艦コーモラント、被弾した、沈没!
This is the destroyer Cormorant! We've been hit! We're sinking!  
Kestrel 味方オーシア艦の随伴艦は 現在2隻生存。
2 allied Osean ships remaining.  
ケストレル被弾時
Kestrel 上空よりミサイル着弾。11時方向、距離200メートル。
Missile impact 600 feet off port bow.  
Kestrel 前方にミサイル着弾。チャフの残量は十分か?
Missile impact directly off the bow. Do we have enough chaff left?  
Kestrel くそっ、揺れが激しい。だいぶ近くに落ちだようだ。
The shock waves are getting worse. They're hitting closer now.  
Kestrel ミサイル着弾、今のは近かった!
Missile impact! That one was close!  
敵艦艇撃破
Kestrel オーシア駆逐艦アイオライト、撃沈!
Osean destroyer Iolite sunk!  
Kestrel オーシア巡洋艦シバリー、撃沈!
Osean cruiser Chivalry sunk!  
Kestrel オーシアイージス艦ハルシオン、撃沈!
Osean Aegis ship Halcyon sunk!  
Kestrel オーシア空母バーベット、撃沈!
Osean carrier Barbet sunk!  
Kestrel ユーク駆逐艦チージ、撃沈!
Yuke destroyer Chizh sunk!  
Kestrel ユーク駆逐艦ツァープリャ、撃沈!
Yuke destroyer Chaplya sunk!  
Kestrel ユーク巡洋艦ウミェールイ、撃沈!
Yuke cruiser Umely sunk!  
Kestrel ユークイージス艦カニェーク、撃沈!
Yuke Aegis ship Kaniak sunk!  
Kestrel ユーク空母アドミラル・ツァネフ、撃沈!
Yuke carrier Admiral Tsanev sunk!  
オーシア艦隊半減
Kestrel 敵対するオーシア艦隊の兵力、半分にまで低下。
Enemy Osean fleet down to half strength.  
オーシア艦隊撃破
Kestrel 敵対するオーシア艦隊は壊滅。引き続き残存敵艦への攻撃に移る。
Enemy Osean fleet destroyed. We'll continue to attack the remaining enemy ships.  
ユーク艦隊残り4隻
Nagase 敵の随伴艦が少なくなってきた。もう少し。
Enemy escort ships dwindling. We're almost there.  
ユーク艦隊撃破
Kestrel 敵対するユーク艦隊は壊滅。引き続き残存敵艦への攻撃に移る。
Enemy Yuke fleet destroyed. We'll continue to attack the remaining enemy ships.  
MISSION ACCOMPLISHED(敵全滅)
Kestrel 敵対する全ての艦を鎮圧。我々の勝利です!
All enemy ships suppressed. We've won!  
Andersen  こちらは空母ケストレル艦長。無事に生き残った同志たちへ、おめでとう。
This is the captain of the carrier kestrel. To all the brave souls that have survived, I congratulate you.  
Andersen 旅の終わりは近い。だが決してたゆまず 両国の融和のために最後まで戦い抜こう。
Our journey is almost at an end. But we must not waver in our resolve to fight, to reclaim peace between the two nations.  
デブリーフィング
状況は沈静化した。本空海域に展開していた ユークトバニア軍、およびオーシア軍内部の抵抗勢力は すべて制圧された。
ケストレルを旗艦として、ユークトバニア・オーシア 両軍の混成艦隊を早急に編成する撙婴趣胜盲俊?
The chaos has subsided. All Yuktobanian ships in the area as well as all hostile Osean forces have been brought under control. A decision was made to quickly form a combined fleet of Yuktobanian and Osean ships with the Kestrel as its flagship.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:58  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 27ACESACESCREDIT  Special Thanks!!
めかにかる様  ノース・K様  じおぺりあ様  Crimson様  やまぶ様  SOLG様  MAGNUM様  黄色の26様  小沢 公成様  まばろはーれい様
ブリーフィング part 1
〈少佐〉が持ち帰った「ディスク」の解読が出来た。
そこに隠されていたのは、核兵器の設計資料・・・前2発が小型の戦術核、ベルカが前大戦で使ったものだったのに対し、より以上の兵器「大量報復兵器『V2』」の設計資料であった。前の戦争当時は開発未了だったが、戦後ひそかに完成されていたらしい。
V2はMIRVだ。オーシアかユークトバニア、どちらかの大都市の半数を消滅させられる。それを仕込むとすれば… いつのまにか稼動していたSOLGに違いない。あれはそのための軌道上プラットフォームだったからな。
SOLG自体は無人であり、地上から管制される。
その管制システムについてだが、アンドロメダが、アークバードに指令を送っていた「シャンツェ」の発信場所を特定した。
オーシア信託統治領である旧・南ベルカ… ノースオーシア州にそれがある。
正確には、我々の使う兵器を作り出しているグランダーI.G.社の実験施設だ。
グランダーI.G.の社長はオーシアへの恭順を誓っているが、その実は『灰色の男たち』の秘密メンバーだった。
彼らは実験施設と称して、南北ベルカを国境で分ける山脈に巨大なトンネルを穿っている。
彼らの目的は、両ベルカの一体化だ。
そして、そこには…
We've decoded the disc that the Major brought back with her.
It contained the blueprints for mass retaliation weapon, codename V2. A far more powerful weapon than the two tactical nukes that the Belkan used in the last war. It was never fully developed at that time, but it appears that they have secretly completed its construction in the 15 years since the war. V2 is a MIRV missile.
It can wipe out half of all the large cities in either Osea or Yuktobania. So where was it deployed? It had to be in the SOLG, which was also secretly completed and it's now operational. After all, it was built to function as an orbital platform for such weapons in the first place. The SOLG itself is unmanned and that's controlled from the ground, but we didn't know where.
Then, the intelligence vessel Andromeda tracked down the origin of "Schenze"'s transmissions to the Arkbird. It's in the former South Belka, the state entrusted to Osean rule and now called North Osea. To be more precise, the transmissions originated from an experimantal facility owned by Grunder Industries, a manufacturer of the weapons we use. The president of Grunder has sworn allegiance to Osea, but in truth, he was a secret member of the "Gray Men". Under the guise of their experimental facility, they are actually taking a gigantic tunnel under the mountain range that runs along the border dividing North and South Belka. Their ultimate goal is to reunite the two Belkas. And in that tunnel...

(大きな爆発音)
(Explosion)


ケストレル、ミサイル被弾!敵の実体は不明、解析が間に合わない!

さらにミサイル、接近中!

ラーズグリーズはただちに発進、空中に退避せよ!
The Kestrel just took a missile hit!
Enemy unknown. We can't identify it in time.
Additional missile approaching!
Razgriz, launch immediately and gain altitude to escape!  
発艦前(ムービー)
(Kestrel Crew) 対艦ミサイル第二波接近 弾着まで10秒!
Second wave of missiles inbound! 10 seconds to impact!  
(Kestrel Crew) 弾幕を展開しろ!
Counter with artillery barrage!  
(Kestrel Crew) 駄目です 対応しきれません 衝撃に備えてください! ※駄目です 衝撃に備えてください!
We can't hit all of them! Brace for impact!  
(ケストレル被弾)

(Kestrel Crew) 右舷に浸水!ダメコン急げ!
Starboard side flood! Damage control!  
(Kestrel Crew) 敵潜水艦からのミサイル 2発命中! 艦が傾斜します!
We've been hit by two sub-launched missiles! The ship's listing!  
(Andersen) 彼らを発進させろ
Launch them out.  
(Kestrel Crew) 駄目です
傾斜してゆきます! 艦が沈みます!
We can't.
The ship’s listing heavily to starboard! The ship's listing heavily to starboard!  
(Andersen) 発艦をつづけろ
Continue with the launch.  
(Kestrel Crew) でも…
But…  
(Andersen) 彼らを打ち出せ 射出急げ 発艦だけは まっとうしろ
射出要員以外は退艦急げ ※射出要員を除く伣M員は退艦急げ
Take them up. Hurry up with the catapult. Just concentrate on launching them.
All hands not conducting aircraft launch, abandon ship immediately.  
機体選択
- たぶん、これが本艦からの最後の航空出撃になるだろう。構わんからここ一番の機体を選べ。
どんな機体でもカタパルトで打ち出してやるよ。絶対に空に上げてやるからな。
This is probably the last time this ship launches an aircraft. So, go ahaed and pick the best plane we've got in here.
Pick out a plane you want. We'll catapult you into the sky. We're gonna get you up there no matter what. All right?  
発艦準備
Carrier Controller 何が何でも君たちを打ち出すぞ カタパルトがいかれても構うもんか。
We're getting you guys into the air no matter what. I don't care what happens to the catapult!  
発艦しない場合
Carrier Controller フルスロットルだ! 今ならまだ間に合う!
Full throttle! You can still make it if you take off now!  
Carrier Controller 一刻の猶予もない! 早く発艦するんだ!
There's no time! You have to take off now!  
Carrier Controller もう艦が持たない!急げ!
We can't keep this ship afloat any longer! Hurry!  
発艦後
Carrier Controller 発艦を確認した、 これより射出要員は退艦します!
Aircraft launch confirmed. Catapult crew will now evacuate the ship!  
発艦後(ムービー) part 1
(Kestrel Crew) 敵潜水艦 撃沈!
Enemy submarine sunk!  
(Kestrel Crew) 沈む 艦が沈む ※沈む 艦が沈むぞ
She's sinking. The ship’s sinking.  
(沈没するケストレルに敬礼する兵士たち)

(Genette) ケストレルが沈みます
The Kestrel...is gone.  
(Andersen) 負け続けの私だが… 今度は私の勝ちだ
I've lost time and time again… but now I've finally won.  
(Genette) え?
Huh?  
(Andersen) 「見たまえ 彼らは無事に飛び立った それが私の勝利だ
彼らが空中にある限り 私の負けはない そして 彼らなら やってのけるだろう
Look! We launched them off safely. There's my victory.
As long as they're in the air, I haven't lost. And I know they'll succeed.  
(Pops) ああ…
Yeah.  
(Genette) (アンダーセンの鼻歌)
艦長は 鼻歌を歌いだす
反戦のスタジアムで聞こえたあの歌だ
海戦のさなかに レコードを かけていたのは この人だった
The Captain was humming a tune.
The same song I heard from the anti-war audience in the stadium.
He was the one playing that record in the middle of a sea battle.  
発艦後(ムービー) part 2
(caption) [大統領官邸ブライトヒル/オーレッド 12月30日 22時00分]
Bright Hill, Oured 2200hrs. Dec 30, 2010  
Harling 私はオーシア大統領 ハーリングです ※私はオーシア大統領ハーリングです
戦場にいる― ※戦場にいる
オーシア・ユークトバニア 両軍将兵の皆さん
銃を置いて塹壕を あとにしましょう
私の不在を利用して 専断していた者たちから
首都オーレッドは解放されました
自由と正しいことを行う権限を 奪われていた私は
今こうして 黄金色の太陽の下に復帰し
そして―
ユークトバニア元首―
ニカノール首相閣下と ともにあります
両国間の不幸な誤解は解け
戦争は終わりました
This is President Harling of the Osean Federation.
Attention, all Osean and Yuktobanian officers and soldiers currently on the battlefield. Let us put down our guns and come out of the trenches. The Osean capital of Oured has been freed of the people who took advantage of my absence to usurp control of the country.
Once robbed of my freedom and of my ability to do the right thing. I now stand again under the light of the golden sun, and I do so with the honorable Yuktobanian Prime Minister Nikanor by my side.
We have resolved our terrible and unfortunate misunderstandings, and the war is now over.  
Nikanor 私はユークトバニア元首にして 政府首相ニカノールです
戦場にいる ユークトバニア オーシア 両軍将兵の皆さん
ハーリング大統領と私とが―
肩を並べ 手を取り合う姿を ご覧いただきたい
大統領の今の言葉は真実です
戦争は終わったが 我々にはまだ なさなければならない戦いがある
This is Prime Minister Nikanor, head of government for the Union of Yuktobanian Republics.
Attention, all officers and soldiers of Osea and Yuktobania currently on the battlefield.
Please watch as President Harling and I stand shoulder to shoulder, hand in hand. President Harling’s words are true.
The war is over, but there is one more battle that still needs to be fought.  
Harling そのとおりです
我々の間に 憎しみを 駆り立てた者たちは
我々のどちらかの国 そこにある 大都市の半数を破壊できる兵器を
用意しつつあるといいます
しかし 我々の友人たちが 今 飛行機を飛ばし ※しかし 我々の友人たちが
その企みを阻止するための 行動を始めています ※今 その企みを阻止するための 行動を始めています
破壊されようとしているのは 二つの国のどちらなのか
それはわからない
We believe that those who have tired to stir hatred between us are now preparing a weapon that could wipe out half of all metropolitan areas in either one of our counties.
Our comrades are in flight as I speak, determined to stop this plan dead in its tracks.
Which country is under the threat of mass destruction? That, we do not know.  
Nikanor しかし それは重要ではない
どちらの国が被る被害も 共通の大きな痛手です
However, that is no longer important. No matter which country is hit, it would be a severe blow to all of us.  
Harling 両国将兵の皆さん
どうか心あらば―
あなたがたの 持てる道具を持って
どうか彼らを手助けしてやって欲しい ※彼らを手助けしてやって欲しい
彼らは今―
東へ飛んでいる
So now I ask you, members of the military. If you see it in your hearts, please utilize the resources available to you and help out our brave pilots.
Right now they are flying east to meet the enemy.  
Nikanor なおも まがまがしい武器の力を 使おうとする者たちよ
平和と融和の光の下に ひれ伏したまえ
To those who still dare to hide behind the power of their hateful weapons.
Bring yourself before the light of peace and harmony.  
(拍手喝采)  
MISSION START
Grimm ユーク軍機だ。
Those are Yuke fighters.  
Friend Yuke Squadron こちらはユーク第703飛行隊だ。大統領たちの演説を聞いた。君たちにつく。
This is the Yuktobanian 703rd Squadron. We heard the President's speech. We will fight with you.  
Friend Oaean Squadron 我々にもその歌を歌わせてくれ。一緒に行くよ。
Let us sing that song, too. We're going with you.  
Friend Oaean Squadron 我々もだ。
So are we.  


Friend Osean Helicopter こちらはオーシア空挺旅団第一大隊。旅団長を殴ってきた。手を貸させてくれ。
This is the Osean First Fighter Wing. I just knocked out the Brigade Commander. We'd also like to help.  


Friend Yuke Squadron ユーク第172爆撃中隊だ。その歌は我々も大好きだ。
空中管制機も連れて来た。
This is the Yuktobanian 172nd Fighter-Bomber Squadron. We love that song, too.  


AWACS Oka Nieba ♪ララーラ ラ~~ 我々の美声を聞きたまえ
こちらは空中管制機オーカ・ニエーバ
君たちの言葉で空の眼「スカイ・アイ」という意味だ
君たちのボスから通信が入ってるよ 中継しよう
La la la... Listen to our beautiful voice. This is AWACS Oka Nieba. That would mean "Sky Eye" in your language. I'll patch it in.We got a message from your boss. I'll patch it in.  
Andromeda(Pops) SOLGが、マスドライバーから最後に打ち上げられたカーゴとドッキングした。
SOLGの本格稼動が近いのかもしれない。その司令電波をアンドロメダが逆探知した。
やはりシャンツェから発せられている。
作戦を述べるからよく聞きたまえ。
The SOLG just docked with the last cargo shipment from the mass driver. It may be fully operational soon. The Andromeda has tracked down its transmission link. It's still coming from Schenze. I'll be briefing you, so pay attention.  
ブリーフィング part 2
バルトライヒ山脈地下の巨大なトンネル施設にある、SOLGコントロール施設を攻撃する。
地下施設入口は山脈の麓に位置し、一帯は山脈と水路に挟まれた地形となっている。
機甲部隊がコントロール施設入口が存在する埠頭へ市街地域からの侵入を試みる。
機甲部隊ルート上には敵防御陣地が構築されており、侵入には航空支援が不可欠だ。
もう一方ではヘリボーン部隊が施設入口を強襲し付近の制圧活動を行う。
ヘリボーン部隊に対しても敵対空攻撃が予想されるため、施設入口周辺の対空火器制圧が必要となる。
機甲部隊の援護と、ヘリボーン部隊の着陸地点制圧が、航空部隊の任務だ。
両部隊による施設入口の制圧完了の後、特殊部隊が施設入口シャッターを開く。
航空部隊は開けられた入口から内部を攻撃し、SOLGコントロールシステムを破壊せよ。
We will attack the SOLG control system located in the giant tunnel under the Waldreich mountains.
The tunnel entrance is located at the foot of the mountains and the entire area is covered by mountains and waterways. First, an armored force will try to move in from the town to infiltrate the wharf where the entrance to the control system is located. There are several enemy defense positions built along the path that the armored force will take, so air support will be vital for their invasion. Meanwhile, a helicopter formation will attack the control system entrance and capture the nearby area. We're also expecting the helicopters to face anti-air resistance, so we'll need to support to put down enemy fire around the entrance.
Your squadron's mission is to protect the armored force and clear out a landing area for the heliborne fleet.
Once both units capture the facility entrance, a special force's team will open up the shutter blocking the way inside. Go through the open entrance and destroy the SOLG control system from the inside.  
引き続き作戦中
Andromeda(Pops) 君たちの接近を感知したグランダー社は、 オーシア・ユークトバニア両国の 好戦派の軍人たちに助けを求めた。
見返りに3発目の小型戦術核V1を、 助けてくれた側の陣営に渡すといってね。
より強力なV2のことは隠したままだよ。 いいか、彼らは戦闘機すら繰り出して来るぞ。
Grunder Industries has detected your approach and they're asking for help from the warmongers still left in both Osea and Yuktobania. Said they'd hand over the third V1 tactical nuke in exchange. They're hiding the more powerful V2 from them. Now listen, they're gonna be sending out fighter jets.  
Snow ここが…俺たちの呙?慰栅馈?
This is the sky that will determine our fate.  
Nagase この戦闘に勝って、平和を取り戻すの!
We've got to win this battle and bring back peace!  
Harling オーシア軍の最高権限を有するものとして 命令します。
オーシアの全軍は直ちに全ての武器を格納し、 戦闘を停止して下さい。
As the commander-in-chief of the Osean Army, I hereby order all units to lower their weapons and cease fighting.  
Hamilton ユーク軍機に構うな! ウォードッグの幽霊をしとめろ。私に続け!
そしてすべての戦争に終止符を打つ。
Don't worry about the Yuke fighters! Get the Wardog ghosts. Follow me! We're going to put an end to all wars once and for all!  
Grimm おやおや、ハミルトンもいるぞ。
Whoa, Hamilton's here, too.  
Nagase 気をつけて。彼はグラーバクの アグレッサーに鍛えられたのよ。
Be careful. He was trained by the Grabacr aggressors.  
Local Newscaster 工業地帯に進攻したオーシア・ユーク軍が 集結しています。
この地域が再び戦渦に巻き込まれる という残念な結果に…
The advancing Osean and Yuktobanian forces have gathered in the industrial sector. It seems that once again, this area is caught up in the flames of war...  
Friend Osean G こちらは第112歩兵大隊だ。 ユークへの進発準備中だったが、 大統領の言葉で戦いの目的が 変わったことを知った。
This is the 112th Infantry Battalion. We were preparing to launch into Yuktobania, but the President's words convinced us to change our battle mission.  
Friend Osean G これより、敵施設を攻撃する。
Now commencing attack on the enemy facility.  
Friend Osean Helicopter 空挺旅団第一大隊全員聞け! よし、ヘリボーンだ!俺たちも行くぞ!
All First Fighter Wing units, listen up! There go the air assault choppers! We're going in too!  
Enemy Yuke Squadron ええい!あの先頭のヤツ墜とせば 終わるはずだ!
Ah, just shoot down that lead plane, and this will be all over!  
Grimm ウチのエースは墜とせない。 敵もすぐに分かる。
They'll learn soon enough. Our ace can't be shot down.  
Friend Osean Helicopter
Ask 降下ポイントに対空火器が見える。 航空機部隊、施設付近を掃除してくれ!
We can see AA weapons at the drop point. Air units, sweep up the area around the facility for us!  
Friend Osean Helicopter
Yes よし、任せたぞ。新たに配備されているようだ。 聞いていたより多い。
Okay, we're leaving it to you. It looks like they were deployed recently. A lot more than we heard.  
Friend Osean Helicopter
No だめだ、このままでは 格好の的になるだけだ。
You've got to do it. Otherwise we'll just be target practice.  
Friend Osean Helicopter
Mute 航空機部隊へ!聞こえていないのか? このままでは近づけない!下の対空兵器だ!
Air units! Can you hear me? We can't approach the drop point! Take out the AA weapons down there!!  


Enemy Yuke Squadron 核兵器は我々のものだ。 オーシアのカラスどもめ。
That nuke is ours, you dirty Osean vultures.  
Enemy Osean Squadron ここは、今はオーシアの領土なのだ。 ユーク軍機の好きにさせるか。
This is Osean territory now. We're not letting the Yukes have their way.  
AWACS Oka Nieba 悪人に味方するもの同士で噛み合ってるよ。 まるで地獄の犬どもみたいだ。
The guys that allied with the villains are bitting at each other. Look at 'em like a bunch of dogs from hell.  
Hamilton くそっ。まるで本当の地獄が 開いたようだ。醜い。
Dammit. Looks like we really did open the gates of hell.  
Hamilton 我々をこんなところに 追い込んだのは彼らだ。
How could we have come to this? It's them...They've dragged us all into this  
Hamilton ウォードッグの幽霊、 ラーズグリーズの亡霊なのだ。
--the Wardog ghosts, the Ghosts of Razgriz.  
Enemy Yuke Squadron ラーズグリーズの亡霊…。
The Ghosts of Razgriz...  
Enemy Osean Squadron そうだ、彼らをしとめろ。
Yeah. Let's get 'em.  
Enemy Yuke Squadron 奴らをだ。
Get those bastards.  
(Hamilton機出現)  
引き続き作戦中
(SOLGから攻撃)  
AWACS Oka Nieba こちらオーカ・ニエーバ。 歌声で集った諸君。
This is Oka Nieba. Listen up, everyone in the choir.  
AWACS Oka Nieba 二つの敵が一斉に ラーズグリーズを狙い始めた。
The enemies are all going after Razgriz at once.  
Friend Osean Squadron 彼らを守る。
We'll protect them.  
Friend Yuke Squadron 俺たちもだ。
We're with you.  


Friend Osean G
Ask 上からのSOLGの攻撃に増援ラインを遮断された! コントロール施設はまだ陥ちないのか?
Our reinforcement has been cut off by the SOLG's attacks! Is the control facility destroyed?  
Friend Osean G
Yes 了解。こっちはあっちの光の弾にやられっぱなしで 防ぎようが無い。頼む。
Roger. We're helpless against those bullets of light over here. We're counting on you.  
Friend Osean G
No 急いでくれ、このままで はわが部隊が全滅してしまう!
Please hurry. At this rate, we're not gonna be here much longer!  
引き続き作戦中
Nicanor 両国将兵は陣地を出で、 向かい側に立つ他国の同僚と握手してください。
ここに並び立つ私たちのように。
Soldiers and officers on both sides, please emerge from your positions, and shake hands with your foreign comrades on the other side...
Just as President Harling and I are doing right now.
Local Newscaster なぜ彼らが「ラーズグリーズ」と 呼ばれているか、詳細は不明です。
「ラーズグリーズ」はおとぎ話に 登場する悪魔とも英雄とも言われ…
It's still unclear why they're being referred to as the "Razgriz".
The Razgriz is a storybook character who is called both a demon and a hero...  
Friend Yuke G ラーズグリーズ、か…。 伝説の通りになったな。
Razgriz...the legend's come true.  
Friend Yuke G ラーズグリーズがサンド島の奴らってのは 本当か?
Is it true that the Razgriz are really the guys from Sand Island?  
Friend Yuke G 俺たちにはラーズグリーズがいる。 躊躇わずに進め。
We've got the Razgriz on our side. Don't falter an go forward.  
Osean Press 大統領筋によりますと、 「ラーズグリーズ」は四名の…
内一人は女性パイロットとのことですが、 詳しい確認は取れていません…
According to sources close to the President, the "Razgriz" consists of four...
One of the pilots is reportedly a female, but we haven't been able to confirm this yet...  
Snow 「…英雄として現れる」…か。 あながち作り話ではないかもな。
"The demon returns as a great hero..." Huh, maybe it's not a fairy tale after all.  
Friend Osean Squadron こちらヴァイパー1、 ユーク空軍の腕前を見学させてもらうよ。 
This is Viper 1. I'll sit back and let the Yuke Air Force show their stuff.  
Friend Osean Squadron 了解ヴァイパー1。しばしの間ご一緒させてもらうよ。
Roger, Viper 1. Allow us to join you in flight for a while.  
Friend Osean G よろしく頼む、そちらのコールは…
Nice working with you. Your callsign?  
Friend Yuke G ゼニート1だ、詳しい紹介は後回しだ。 まずは任務を果たそう。
Zenit 1. We'll save the introductions for later. Let's finish the mission first.  
Grimm 周りを見て下さい! 味方ばっかりだ!
Look around us! Nothing but allies!  
Grimm 信じてれば…味方って増えるんだ。 本当なんだ。
It's true. If we believe in ourselves, people will believe in us.  
AWACS Oka Nieba 我々全員が英雄となろう。 平和のための英雄だ。
We are all heroes now...heroes for peace.  
Yuke Press 今や両国で交わされるのは砲火ではなく 友情となりました!
Now the two countries are freely exchanging goodwill, not gunfire.  
Yuke Press 両国の代表の発言が多くの人々を 動かしたのです…
The words from the leaders of both countries have moved the masses...  
Friend Osean G 大統領の演説の通りになったな。 仲良くやるのが一番だ。
Guess the President was right, huh? No sense in bickering with each other.  
Friend Yuke G いや、大統領の演説が無くったって そうしただろうよ。
I think this would've happened even without the President's speech.  
Friend Yuke G 一緒に戦って、一緒に生還するんだ。 忘れるな!
We're gonna fight together, and we're gonna come home together. Don't you forget that!  
Frined Osean G 今歴史がまた変わろうとしている。 作っているのは俺たちだ。
This is history in the making...and we're making it.  
Friend Osean Squadron
Ask こっちはオーシア第502戦術航空中隊だ。 やっと到着した。援護させてもらうからな!
This is the Osean 502nd Tactical Fighter Wing. We finally made it. We'd like to lend our support!  
Friend Osean Squadron
Yes SOLGにいくらかやられてしまった。 待たせて悪かった。
We lost several planes to the SOLG. Sorry to keep you waiting.  
Friend Osean Squadron
No 遠慮する必要はない。 我が隊の士気は十分高い。やらせてくれ。
Don't worry, we insist. Our morale is high, and we'd love to help.  
Local Newscaster 町を往く兵士たちは口々に「ラーズグリーズ」と唱和しています。
The soldiers in town are all cheering the "Razgriz" in unison.  
Friend Yuke Squadron ラーズグリーズと一緒に飛べるなんて 思ってもみなかった。
I never thought I'd be flying with the Razgriz.  
Friend Osean G 俺は迷信ってのは信じないんだが…。 今回ばかりは信じるよ。
I never was superstitious...but I think this time, I'll believe.  
Osean Press レポートしている私も 信じられません!
Even as I report this, I cannot believe what I am seeing!  
Osean Press この光景まるで… 言葉が見当たりません。 (※誤植?)
This scene is just...I am just speechless.  
Osean Press 兵士たちがこちらへ手を振っているのが 見えます。
You can see the soldiers waving to us.  
Yuke Press サユース通信のミカイル・ジロフが ノースオーシア州よりお伝えします。
Reporting from Osea, this is Mikhail Zirov, Soyuz Broadcast News.  
Yuke Press 軍だけでなく、我々報道機関も オーシアと連携し…
Following the military, the news media here will join forces with Osea to...  
Osean Press サユース通信と共同で お送りしております…
We are broadcasting in tandem with the Soyuz Broadcast News in Yuktobania...  
Yuke Press この夜は間違いなく歴史のページに 大きな記録を残すでしょう。
Tonight will mark a great moment in the annals of history!  
Osean Press 歴史が変わる、変えようという意思が ここまで伝わってくるようです!
There is almost a palpable sense of the people's will to shape history!  
Osean Press 新たな局面を迎えています。 歴史の転換点です!
We are witnessing a change of an era. This is a turning point in our history!  
Yuke Press これほどまでに自分が記者であることを 誇りに思ったことはありません!
I've never felt more proud and privileged to be a journalist than at this very moment!  
Yuke Press 一瞬も逃さず、この光景を 記憶に刻みましょう!
Let us etch in our minds this scene, and remember every single moment!  
Local Newscaster 市民の皆さんは指定の避難場所への 移動をお願いします。
All citizens are asked to please proceed to your designated shelters.  
Osean Press 市民の避難誘導は混乱なく 順調に進んでいる模様です。
Evacuation of the city appears to be proceeding smoothly and without any turmoil.  
Local Newscaster 戦闘地域は大変危険です。 近づかないよう…
Please do not approach the combat zone as it is extremely dangerous...  
Local Newscaster 戦闘員と誤認されないよう、 白い布か旗を…
Bring a white cloth or flag along, so that you're not mistaken for a combatant...  
Local Newscaster オーシア・ユーク軍は上空からの 支援の下、進撃を続けており…
The Osean and Yuktobanian armies are continuing their advance under air support...  
Local Newscaster 共同放送 のスーデントール支局ビルからも 戦闘の様子を伺うことが… (※誤植?)
The battle can be seen from the Community Broadcast building here in Sudentor...  
Osean Press 上を低空で戦闘機が 通過していきました。
Fighter jets are passing over us at low altitude.  
Local Newscaster セルゲイ・コスロフ、 こちらは共同放送です。
This is Sergei Koslov, reporting for Community Broadcast News.  
作戦中(適時、又はランダムで発生)
Friend Yuke G 最後に見たときは3機だったぞ、 今は4機いる!
There were three planes the last time I saw them. Now there's four!  
Friend Yuke Squadron あの飛び方見れば生きていたのも頷ける。
Seeing the way they fly, I can see how they've survived this long.  
Friend Yuke Squadron あいつらに頼りっぱなしな気がするよ。
I feel like we've been relying on them all through this war.  
Friend Osean G 戦争はもう御免だ! 軍人の言うことじゃないがな!
I know soldiers aren't supposed to say this, but I am sick of fighting!  
Friend Osean Squadron 攻撃は奴任せだ。 こっちは支援に回る。
Leave the attack to them. We'll concentrate on support roles.  
Friend Osean Squadron 男一人で飛ぶには 勿体無い夜景だと思わないか?
It's a shame we can't share this night view with someone special.  


Friend Osean Squadron 引き金を間違って引かないでくれよ!
Don't be too trigger-happy, okay?  
Friend Yuke Squadron 分かってる。でも念の為に あまり前は飛ばないでくれ。
I know. But try not to fly out in front of me, just to be safe.  


Friend Osean G やるじゃないか。 敵じゃなくて助かったぜ!
Hey, you're good. I'm glad we're on the same side!  
Friend Yuke G こちらこそ。味方が増えて 心強いかぎりだ。
So am I. I feel a lot better with more allies around.  


Friend Osean G 熱源反応あり。方位040、距離400。
Heat source detected. Bearing 040, range 400.  
Friend Osean G 待て!それは「戦友」だ。射撃中止!
Wait! That's a friendly. Hold your fire!  


Friend Osean Squadron 大丈夫か?後ろの奴は追い払ったぞ。
Are you all right? I drove off the bandit at your 6.  
Friend Yuke Squadron 助かった!有難う、兄弟!
You saved my neck! Thanks,  


Friend Osean Squadron 隊形はどうする?お互いバラバラだ。
What formation should we fly? We're all over the sky.  
Friend Yuke Squadron しばらく飛んで馴染んだら決めよう。
Let's get used to flying with each other first before we decide.  


Friend Osean Squadron やったぞ、一機撃墜だ。
All right, one down!  
Friend Yuke Squadron そっちの援護あっての戦果だ、 共同撃墜だよ。
Couldn't do it without your support. Call it a team effort.  


Hamilton 災禍の元を断て! そして最終兵器を手に入れろ!
Destroy the source of this disaster, and take control of the ultimate weapon!  
Hamilton 核の力は、この下らぬ戦争から わが国を救い出す最後の手段なのだ!
This nuke is the only way to save our homeland from this pointless war!  


Hamilton 逃がすな!彼らを! どこまでも追え!
Don't let them escape! Chase them to the ends of the earth!  
Hamilton 我に続け!亡霊どもを 地獄に追い返せ!
Follow me! Drive those ghosts back to hell!  
Hamilton 追い詰めろ!二度と 我々を愚弄させるな!
Run them down! Don't let them deceive us again!  
Hamilton ラーズグリーズ!ウォードッグ! お前たちのせいなのだ!
Razgriz! Wardog! This is all your fault!  
Hamilton ここで何をしている、 ウォードッグ?裏切り者!
What are you doing here, Wardog? You traitors!  
Grimm チョッパー大尉が言っていた。 「隊長なら最後まで信じていい」と。
Captain Chopper said that we can trust our lead no matter what happens.  
Local Newscaster 爆発音が夜の静寂を破って 響いています…
Explosions are echoing throughout the city, shattering the calm of the night...  


Osean Press 地上軍が市街地に突入した模様です。 はい、中継が入ります。
Ground forces appear to have entered the urban area. Let's go to a reporter on the scene.  
Yuke Press 現在私の居る通りの向こうで 激しい攻撃が続いています!危ない!
A fierce battle is taking place across the street from where I stand! Look out!  
SOLG攻撃開始
Friend Osean G 上空から攻撃!航空機じゃないぞこいつは!
Air attack! It's not from a plane!  
AWACS Oka Nieba SOLGが攻撃してきた。
The SOLG is attacking.  
Friend Yuke G 衛星!?そんな遠くから届くのか?
A satellite?! How can it attack from up there?  
GUN TOWER 1個破壊
(Friend Osean Helicopter) 見えたぞ、あれだ。 装填しろ、スタンバイ。
All right, there it is. Lock, load and stand by.  
(Friend Yuke Helicopter) ラーズグリーズが 対空火器を掃除してくれた
着陸するぞ!
The Razgriz suppressed the AA guns for us. We're landing!  
GUN TOWERを3基破壊(PILLBOX出現)
AWACS Oka Nieba トーチカによる防衛線に 地上部隊が阻まれている。支援爆撃を!
The ground force is being delayed by a defensive line of pillboxes. They need some close air support bombing!  
GUN TOWER全滅
(Friend Osean Helicopter) よおし、着陸態勢に入れ! 施設を屋上から制圧する!
Okay, landing stations! We'll take the facility from the roof!  
(Friend Osean Helicopter) コントロール施設屋上は 空挺旅団第一大隊が確保した
The 1st Airborne Battalion has captured the roof of the control facility.  
ハミルトン機撃墜
Hamilton ウォードッグの亡霊め。 私はまだあきらめない!
Damn Wardog ghosts. I'm not through yet!  
Nagase 今のはブレイズ!?
Was that Blaze?!  
Grimm 本当にすごい!何て言ったらいいんですか!? 信じられない!
Amazing! It's just...I can't even describe it. Just unbelievable!  
Snow 彼こそが本物のエースなんだよ!
He's the one, no doubt. The ace of aces!  
赤ラインのHANGARを破壊
破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。 あとで地上部隊に回収をお願いしよう。
Mechanical parts discovered in destroyed enemy facility. Let's ask the ground forces to retrieve them later.  
PILLBOXを全て破壊
Friend Osean G 敵陣地沈黙。突撃する!
Enemy position silenced. Charge!  
Friend Yuke G よし今だ!行こうぜ!
All right, now! Let's go!  
Friend Osean G こちら第112歩兵大隊。 コントロール施設の入り口に到着した。
This is the 112th Infantry Battalion. We've arrived at the entrance to the control facility.  
地上ターゲットを全て破壊&定刻を超過
Friend Osean G でっけえトンネルを見つけた。
Man, that's a big tunnel.  
Friend Osean G よし、トンネルの入り口を開くぞ!
All right, we're opening the tunnel entrance!  
ブリーフィング part 3
<少佐>のディスクから、トンネル見取図が発見された。
SOLGコントロール施設は最深部にあり、入口からの攻撃では破壊できないことが判明している。
航空部隊はトンネルに飛び込み、最深部に位置する制御装置を直接破壊、反対側出口から脱出せよ。
方法は他にない。
なお、制御装置には中枢部が2箇所あり、その両方の破壊が必要となるが、一回の攻撃では片方しか破壊できない。
さらに、以上部隊が出入口確保を長時間維持できる見込みもない。
反対側から再突入する時間はないということだ。
そこで、トンネルの反対側からは別働機を同時突入させる。
チャンスは一度のみだ。
制御装置の2つの中枢部を別働機と共に同時に攻撃、SOLGコントロールシステムを破壊せよ。
We've come across the blueprint of the tunnel facility on the Major's disc.
The SOLG control system is in the deepest part of the tunnel. We can't touch it from the entrance. Fly into the tunnel, attack the control system in the deepest part of the complex and escape out the tunnel exit on the opposite side.
This is extremely dangerous, but there is no other way to do this. There are two central components to the control system. You must destroy them both, but you can only destroy one of them per attack run. Furthermore, the ground forces will not be able to keep the entrance shutters open for very long. There is not enough time for you to go back into the tunnel again after the first run. So, a separate plane will have to go in from the other side at the same time.
We have only one chance. Syncronize your run with the second plane to attack both components simultaneously and destroy the SOLG control system.  
MISSION UPDATE
Osean Press 両軍の地上部隊が共に進んでいます! 今迄からは想像も出来ません!
Ground forces from both armies are advancing together! A scene unimaginable just a while ago!  
AWACS Oka Nieba
Ask トンネル入口が開いたのをこちらでも確認した。 準備はいいか?
We've confirmed the opening of the tunnel as well. Are you ready?  
AWACS Oka Nieba
Yes 全機、作戦開始! トンネルに飛び込め!
All aircraft, begin operation! Fly into the tunnel!  
AWACS Oka Nieba
No 了解した。体勢を立て直し次第、 トンネルに飛び込め!
Roger. Regroup and enter the tunnel as soon you're ready!  
トンネル侵入
Nagase 隊長にぴったりくっついて行くしかない。
We'll just have to stay glued to the Captain.  
Snow トンネルの反対側から別働機だって?
A separate plane going in from the other side?  
Snow こんなことが出来るパイロットが 何人いるというんだ?
How many pilots have we got that can even do something like that?  
Nagase いるわ。あの人なら…。
I know one...  
Snow コースを外れればあの世行きだぞ。
Stay off course, and we're done for.  
Nagase もう引き返せない。 進むしかない。
We can't turn back now. We have to keep moving.  
Grimm 後方から敵機がトンネルに飛び込みました! ハミルトンだ。奴なら出来る。
Enemy plane flying in from the rear! It's Hamilton. Damn, he is good.  
Hamilton 逃すか、ウォードッグ! 滅びへの道を飛べ!
You aren't getting away, Wardog! You're going to fly straight to your deaths!  
Snow 引き離せないぞ、しつこい敵だ。
I can't shake these guys. They just won't give up.  
Snow かまわん、 このまま引きずって行こう!
All right, then. Let's just drag them right along with us!  
Nagase ハミルトンから攻撃される!
You'll get attacked by Hamilton!  
Hamilton 逃げろ!後戻りできない滑稽を 思い知れ!
Run! And carry with you the disgrace you'll never live down!  
Hamilton 核兵器は我々のものだ! ユークに勝つのだ!
The nuclear weapon is ours! We're going to beat Yuktobania!  
Bartret こちらハートブレイク・ワン。 お前たちの真正面だよ、ブービー。
This is Heartbreak One. I'm right in front of you guys, Booby.  
Hamilton 生きていたのか、バートレット。
You're alive, Bartlett?  
Bartret お前は生真面目すぎるんだよ、ハミルトン。
You know, you've always been too damn serious, Hamilton.  
Hamilton ベルカの核を手に入れ、その恐怖で 愚かな戦争を終わらせるんだ。邪魔立てするな!
I'm going to take the Belkan nuke and terrify both sides into ending this foolish war. Don't get in my way!  
Bartret 敵味方の区別が出来なかったのが、 お前の失敗なんだ。恐怖は味方じゃねえ。
The problem with you is that you can't tell the difference between friend and foe. Terror is not your friend.  
Snow 中枢部の破壊か、ぶつかるのが先か。 二つに一つだ。
Destroy the control system or crash trying. It's one or the other.  
トンネル内でブレイズが危険な飛行
Snow 無茶するな!確実に飛べ!
Don't try anything risky! Fly straight ahead!  
ターゲット コアへ接近
Nagase あと8マイル。
8 miles to go.  
Nagase あと4マイル。
4 miles to go.  
Nagase 目標へ接近。
Approaching target.  
Nagase 攻撃チャンスは1度だけ。 隊長、あなたを信じています。
You only have one chance to attack. I know you can do it, Captain.  
ターゲット コア破壊
Nagase ターゲット沈黙!
Target neutralized!  
Bartret こちらハートブレイク・ワン! こちらでも中枢部を破壊。
This is Heartbreak One! I destroyed the system core on my end.  
Grimm こちらアーチャー、前方からバートレット機が 急速接近中!ということは…
This is Archer. Captain Bartlett is approaching at high speed from our 12 o'clock! Is he going to...  
Nagase …やるしかないわね。
...We gotta do it.  
Bartret 真正面から高速ですれ違うぞ。 いいか、1、2の3で右に避けろ。
I'll be passing you by head-on at full speed, all right? Break right on the count of three.  
バートレット機接近
Bartret …それ、1、2、3だ!
Okay...1, 2, 3!  
Bartret いやーっほ!!!
Yaaaahooo!  
バートレット機通過
Nagase シャッターが閉まってゆく!
The shutters are closing!  
Grimm 急がないと、閉じ込められる!
We gotta hurry, we'll be trapped inside!  
Snow もっと噴かせ、間に合わなくなるぞ!
Push it up, or we're not gonna make it!  
前方からの敵機がレーダーに映る
Snow バートレット大尉を追った敵機が トンネル内に。
The enemy planes that came in after Bartlett are still in the tunnel.  
Grimm 前方からも敵機! 挟み撃ちだ!
Enemy planes dead ahead! We're being attacked from both sides!  
Grimm 速い!速すぎるよ!
It's too fast! We're going too fast!  
Grimm 警報が鳴りっぱなしです!
My threat warning alarms won't stop ringing!  
Snow 落ち着いて一つ一つかわせ。
Calm down and dodge the obstacles one at a time.  
Grimm 最後の最後まで、 無茶苦茶の連続です!
This is just insane, from start to finish!  
Snow そうだ。これで最後にするんだ。
Yep. But when we do finish this, it's gonna be for good.  
MISSION FAILED(コアを破壊せずにシャッターが閉まっている通路に直進)
Nagase 駄目!破壊に失敗してしまった!
No! You didn't destroy it!  
MISSION ACCOMPLISHED(トンネル脱出)
(Nagase) ハミルトンは?
Where's Hamilton?  
(Grimm) 死にました
弾けとんだ敵機にぶつけられて
He's dead. Hit by a ricocheting plane.  
デブリーフィング
--***より緊急通達入電。
--Emergency transmission from Central.
アラシ 止ミ 雷雲 消ユ
ワレ 星ノ 黙スルヲ 見タリ
STORM AND LIGHTNING CEASED
STAR CONFIRMED SILENCED
( ※デブリーフィング英訳:Game Spot ForumsのAceOfErusiaAC04氏の情報より )

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 12:00  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 27+THE UNSUNG WARTHE UNSUNG WARCREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  XMAA様  セル様  スナイパー様  めておーる06様  黄色の26様  まばろはーれい様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > ARCADIA
DATE > 2010/12/31
TIME > 0500HRS
AREA > OURED
LOCATION > 03゚57'35"N 232゚15'21"E  
ブリーフィング
0445時、SOLG落下をレーダーが補足した。
地上からの制御が遮断された際、自動的に落下機動に入るよう、プログラムされていたものと推測される。
その軌道から落下コースを計算した。落下予測地点は、オーシア首都オーレッド、市街地の中心である。
SOLG降下空域へ可及的速やかに到達し、オーレッドへ突入する前に、SOLGを完全に破壊する。
任務を到達し、必ず生還せよ。
それ以外は許可できない。
ラーズグリーズ、諸君の幸撙蚱恧搿?
出撃。

The SOLG's descent was detected by our radar at 0445 hours. We believe it was programmed to automatically descend if control was ever cut off from the surface. We have calculated the SOLG's course of descent from its previous orbit. Its estimated landing point is downtown Oured, the capital of Osea. Get to the SOLG's descent point as quickly as possible and destroy it before it hits Oured.
You must complete the mission and come back alive. Anything less is not acceptable. Razgriz, we wish you the best of luck.

Launch.  
離陸時
Controller 寂し過ぎる最後の出撃だな。
Your final sortie...it's almost kinda sad, huh?  
Controller さあ、発進準備が完了した。
All right, launch preparations complete.  
離陸しない
Controller どうした?最後の戦いを前に 精神統一か?
What's wrong? Tring to focus for the final battle?  
Controller おい、急げよ!もう時間がないんだろ!
Hey, hurry up! You guys don't have much time, right?  
高度制限解除
Controller ここから幸撙蚱恧盲皮毪瑁ˉ椹`ズグリーズ!
Good luck out there, Razgriz!  
(caption) Oured, Osea 0606hrs. Dec 31  
MISSION START
AWACS Oka Nieba こちらオーカ・ニエーバ。急ぎ目標地点に向かえ。
This is Oka Nieba. Hurry to the target area.  
AWACS Oka Nieba 1秒遅れれば反復攻撃のチャンスは減る。
The later you get there, the less time you'll have to attack the SOLG.  
AWACS Oka Nieba SOLGが攻撃可能高度に降下するまで、あと5分。
The SOLG will descend to a vulnerable altitude in 5 minutes.  
Grimm SOLGが降下する!
The SOLG is falling!  
Nagase 急がなくては!SOLGへ!
We have to get the SOLG, fast!  
Grimm
Ask 隊長!
Captain!  
Snow
Ask ブレイズ!
Blaze!  
Nagase
Ask ブレイズ!
Blaze!  
Grimm
Yes 了解!アーチャー、交戦!
Roger! Archer, engaging!  
Snow
Yes 了解だ、ソーズマン、交戦!
Roger. Swordsman, engaging.  
Nagase
Yes 了解、エッジ、交戦!
Roger, Edge, engaging.  
Nagase, Grim, Snow
No or Mute はーっ…
Ahh...!  
SOLGが攻撃可能地点へ降下するまでの残り時間の応じて…
AWACS Oka Nieba あと4分。
4 minutes.  
AWACS Oka Nieba あと3分。
3 minutes.  
AWACS Oka Nieba あと2分!
2 minutes!  
AWACS Oka Nieba あと1分!
1 minute!  
目標地点から特定距離へ到達時(※または残り時間に応じたタイミングで発生)
Grabacr Leader 間違いなくラーズグリーズだ。
These fighters are definitely the Razgriz.  
Nagase ブレイズ!
Blaze!  
AWACS Oka Nieba オーカ・ニエーバよりラーズグリーズの亡霊。レーダーに新しい敵機。
Oka Nieba to the Ghosts of Razgriz. New enemy planes on the radar.  
AWACS Oka Nieba オヴニルとグラーバク、ベルカ人の編隊がダブルで、だ。
It's a double Belkan formation --Ofnir and Grabacr.  


(caption) [オーレッド湾 12月31日 06時08分]
Oured Bay 03゚57'35"N 232゚15'31"E 0608hrs. Dec 31, 2010  


Grabacr Squadron われわれは今、15年前の 誇りを取り戻す!
We will restore the pride we had 15 years ago!  
Ofnir Squadron さあ、決着をつけよう!凶鳥どもめ!
It's time to settle this, evil ravens!  
Grimm 強敵が8機。…心が震えてる!こんなに!
Eight tough enemies... My heart's racing! My whole body's shaking!  
Snow 前へ進むぞ!理由は明白だ!
Keep going! Our mission is clear!  
オヴニル・グラーバク戦(適時、又はランダムで発生)
Ofnir Squadron 単独戦闘は禁止。2機で1機を仕留めろ。
Don't flight by yourself. Take them two-on-one.  
Nagase 隊長!後方より、同時に追撃を仕掛ける敵2機!
Captain! Two enemy aircraft on your six!  
Grabacr Leader SOLGの先触れとなれ!貴様たちから堕ちろ!
You shall fall to your deaths and lead the way for the SOLG as it smashes into the earth!  
Grimm 指揮を執ってる奴がいるはずだ。そいつを…!
We gotta take out the one in command!  


Ofnir Squadron 貴様たちが滅んだあと、我々は南のトンネルを開く!
After we destroy you, We'll open up the tunnel to the south!  
Ofnir Squadron 二国を貶め、復讐を果たし、再びベルカは南の地を手に入れる!
We will have a revenge on the two nations. Then Belka will once again claim the southern lands!  


Grabacr Squadron われわれは今、失われた勝利を取り戻す!
We will reclaim the victory that was taken from us!  
Snow もう故郷へ帰れ!二度と現れるな。
Go back home! Don't even come back again.  


Ofnir Squadron 薨れたすべての戦友たちの 怨みよ、蘇れ!
Rise, my fallen brothers, rise up with the power of your hatred!  
Nagase グラーバク、オヴニル!怨みがあなたたちを鈍らせる!
Grabacr! Ofnir! Your hatred is slowing you down!  
Grimm むちゃくちゃな逆恨みだ!彼らのは!
These guys just hate us, blindly and completely!  


Grabacr Squadron 者ども、目前にある勝利を信じよ!
Believe in the victory that lies before you, brothers!  
Nagase 馬鹿よ、あなたたち、みんな!
You're all idiots. All of you!  


Ofnir Squadron 我々は勝利する!屈辱はすでに十分なのだ!
We will have our victory! We've been humiliated long enough!  
Nagase 取り返しのつくうちに、どきなさい!
Get out of my way while you still can!  


Grabacr Leader 15年前バートレットを堕としたのは私だ。ましてや貴様たちなど!
I was the one who shot down Bartlett 15 years ago. You're nothing compared to him!  
Snow 腕は良し!だが、ハートが歪んでいてはな!
Their skill is solid...but their hearts and minds have been distorted!  


Ofnir Squadron ラーズグリーズよ、おとなしく地獄へ去れ!
Razgriz, go back to the pits of hell you came from!  
Snow お前たちのようなのに、かかずらわってはおれんのだ!
We don't have time to be dealing with you fight now!  


Grabacr Squadron 貴様たちも、無辜の民たちの犠牲の痛みを 思い知るがいい!
We'll give you a taste of the pain felt by all those innocent people!  
Grimm 僕らには教科書の歴史の…そんな怨みを持ち出すな!
All that hatred is ancient history to us! And it should stay that way!  


Ofnir Squadron 隊長機を堕とせば壊走するぞ!
They'll fall apart if we take out the lead plane!  
Ofnir Squadron あいつだ、あいつを堕とせ!
That's him! Get him!  


Grabacr Squadron 我々に向けてSOLGを作ったのは お前たちなのだ!
You're the ones who built the SOLG to use against us!  
Grabacr Squadron 我々へ向けた匕首がお前たちの上に降る。皮肉を味わえ!
And now, you're sitting under your own dagger. Taste the irony!  


Nagase もっと鋭く!
Stay sharp. React fast!  


Grimm 怯えてる暇はない!彼らを越えなくては!
I don't have time to be afraid! We've got to get past them!  
Grimm チョッパー大尉…いるのなら支援して下さい!
Captain Chopper...if you're here, please look after us!  
Grimm 仕込まれた技、空戦の術、すべてはこのために。
This is it. This is what we've been training for, right now.  


Ofnir Squadron 同じ機動が二度も通じるか。叩き落とせ!
So they think the same moves will work twice? Swat them dwon!  
Ofnir Squadron 全て撃墜する。もはや一人として生かさん。
Shoot them all down. We will not allow a single one of them to live.  
Ofnir Squadron 裏切り者さえなければ、とうに得ていた勝利を、実現する!
We will realize the victory that has been denied us by a traitor!  
Ofnir Squadron 今こそ雌雄を決する!フッケバインの弟子どもよ!
Pupils of Huckebein! We will decide once and for all who is superior!  
Ofnir Squadron ラーズグリーズの亡霊どもめ!
The damn Razgriz ghosts!  


Grabacr Leader 我々は15年前の遺物ではない。まっさらな憎悪なのだ!
We aren't relies from 15 years ago. This hatred burns fresh within us!  
Grabacr Leader バートレットもフッケバインも何ほどでもない。まして貴様らなど!
Bartlett and Huckebein were no much against me. And you think you even stand a chance?  
Grabacr Leader 一度の偶然を信じるとは、若さ以前に愚かだ。
Believing in coincidence is more than a youthful mistake. It's sheer stupidity.  


Grabacr Squadron 我らを墜とした二国は、終わらぬ戦争の泥沼にあえぐがいい!
The two countries that defeated us will struggle in the grasps of this endless war!  
Grabacr Squadron ラーズグリーズの手の内など、すでに読み取っている。
can read the tricks of the Razgriz like a book.  
Grabacr Squadron ラーズグリーズの凶鳥どもめが!
Damn the ravens of Razgriz!  
Grabacr Squadron 我々のあとには、まだSOLGが待っているのさ!
Even after we're gone, the SOLG will be coming for you!  
Grabacr Squadron 追い詰めてやる!貴様たちの地獄へとな!
Squadron I'll run you all down, all the way to hell.  
オヴニルの2機を撃墜
Ofnir Squadron 神よ、我らの地獄への門出に栄光を!
Let us be blessed with glory as we cross the gate of hell!  
オヴニル編隊を撃破
Ofnir Squadron 勝ったと思うな。勝負はまだついていない!
Don't think you've won. This isn't over yet!  
グラーバクの2機を撃墜
Grabacr Squadron 何度でも現れてやる!お前たちの前に!
We'll return to haunt you for eternity! Aaagh!  
Snow 既に勝敗は決した。いい加減にしろ!
This battle is over. Accept your defeat!  
Grabacr Squadron 我々にも執念があるのだ!
We will never give in!  
グラーバク編隊を撃破
Grabacr Leader ああ…これほど出来るとは思わなかったよ、君たちが。
I...I never thought you would be this good...  
オヴニル・グラーバク両編隊を撃破
AWACS Oka Nieba 敵機全滅を確認。
All enemy planes destroyed.  


Nagase 東の空に明るみが…朝が来る。
I see light to the east...morning's coming.  
Grimm …僕らの夜間飛行が終わる。
Our night flight is over.  
Grimm 見たいなあ。一番綺麗な朝焼けを!
I can't wait to see it. The most beautiful sunrise ever!  
Snow 朝は訪れ続けるのさ。変わらぬ太陽がこれからも、な。
And the sun will continue to rise, now and forever.  


Grimm そうだ、来週誕生日だったんだ…僕。
I just remembered...my birthday's coming up next week.  
Snow 見ろ。生きていればいいことがある。
See? Aren't you glad you're still alive?  
Grimm 兄貴が…ユーク大陸から帰ったらお袋、喜ぶでしょうね。
I bet my mom will be happy to see my brother come back home from Yuktobania.  
Snow お前自身がお袋さんを喜ばせろ。あとちょっとだ。
You oughta go make her happy, too. We're almost done here.  


Snow 隊長、礼を言う。ありがとう。
Captain, I want to thank you.  
Grimm …スノー大尉?
...Captain Snow?  
Snow 再び列機として飛べて、部下たちの気持ちが今わかった。
Flying as a wingman again, I now know how my men felt.  


Nagase 2番機として、二度と隊長機を 失うまいと思って…。
I vowed to myself that I would never lost another flight lead...  
Nagase 今日まで飛んできました。あと少し…。
And that's kept me flying up to now. So please...  
Nagase もう少しだけブレイズの2番機で いさせて。
Please, Blaze, let me fly as your wingman just a little while longer.  
SOLGが攻撃可能高度へ降下
AWACS Oka Nieba 攻撃可能な高度までSOLGが下がったぞ。君たちを信じるよ。破壊してくれ!
The SOLG has fallen to an altitude tow enough for you to attack. I know you can do this. Destroy it!  
オヴニル・グラーバク両編隊、又はグラーバクのみ残存の場合
Grabacr Leader 呙?蠜Qした。SOLGとともに地獄へ落ちる。貴様らも、そして役目を終えた我らも。
Our fate is sealed. We shall descend into hell along with the SOLG. As will all of you.  
(敵機自爆)  
一定時間経過後、オヴニルのみ残存の場合
Ofnir Squadron 今、戦友の列に加わらんとする。神よ、祖国に勝利を!
I will now join our comrades in death. Victory to our homeland!  
(敵機自爆)  
敵機自爆後
Nagase 自爆!?
They self-destructed!  
オヴニル・グラーバク両編隊をすでに撃破していた場合
Snow あいつを食い止めろ、グリム!
We gotta stop that thing, Grimm!  
Grimm わかってます!
I know!  
Grimm ナガセ大尉!
Captain Nagase!  
Nagase ええ、隊長、行きましょう!
Yeah! Blaze, let's go!  
SOLGがオーレッドへ接近
AWACS Oka Nieba SOLGは首都オーレッドまで、あと80マイル。
The SOLG is 80 miles from the capital city Oured.  
AWACS Oka Nieba SOLG、オーレッドへ あと60マイル。
The SOLG is 60 miles from Oured.  
AWACS Oka Nieba SOLG、オーレッドへ あと40マイル。
The SOLG is 40 miles from Oured  
AWACS Oka Nieba SOLG、オーレッドへ あと20マイル。
The SOLG is 20 miles from Oured.  
AWACS Oka Nieba SOLG、オーレッドへ あと10マイル。
The SOLG is 10 miles from Oured.  
AWACS Oka Nieba SOLG、オーレッドまで あと5マイル!
The SOLG is 5 miles from Oured!  
SOLGに接近
AWACS Oka Nieba 君たちのおやじさんから、こちらにデータリンクが来た。
SOLGの構造が手に取るようにわかるよ。
SOLGには回転する加速器があり、この隙間からしか中枢部分を直接攻撃できない。
ひどい話だ。難しいね。
I've received a data link from your guy "Pops," with the SOLG's structural details.
The SOLG's outer shell has a rotating accelerator.
The only way you can attack its core structure directly is through the gaps in this accelerator.
That's bad news. This'll be tough.  
SOLGへ接近後(適時、又はランダムで発生)
Grimm ああ…なんて大きさだ。落ちてゆく…。
It's falling... It's so huge.  
Snow 破壊するぞ!あのままのサイズで 墜落させるな!
We gotta destroy it! Don't let it hit the ground in one piece!  


Snow 絶望的な光景は見慣れたが…これは強烈だ!
I'm used to desperate situations...but this one is the worst!  


Snow 敵は最悪のカードを集めて 並べた。…だがな!
The enemy's laid its strongest cards against us...but no matter.  
Nagase 終わらせない。ここでは!
I won't let them finish us. Not here!  


Grimm SOLGの破片が光を鈍く照り返してくる。
You can see the SOLG fragments reflecting light in the air.  
Nagase 彼らの怨念だけが こんな形で生き残った。
All that's left of their hatred is this thing in front of us.  


Grimm 僕らの後ろには大勢の心、前にあるたくさんの命。
We have the hearts of thousands backing us! And the lives of so many more in front of us!  
Grimm 思い出せ、孔のあいたベルカの大地を。繰り返させるな!
Remember those craters in the Belkan mainland. Don't let it happen again!  


Nagase これは人が作ったもの、必ず止められる。いつだってそうだった。
Anything built by human hands can be destroyed. This is no exception.  
Snow ああ、だから最後まで 攻撃の手を緩めるな。
Yes. So don't let up until it' over.  


Nagase もっと先へ行く!
I'm going to push ahead!  
Nagase もっと!もっと!もっと!
Further! Further! Further!  
Grimm ついて行く!隊長と一緒なら きっと僕らは奇跡を起こせる!
I believe him! As long as the Captain's with us, we can do the impossible!  
ソーラーパネルを一部破壊
Nagase パネルは撃てば簡単に壊せる。
Shoot the panels. They should break easily.  
Nagase はがれてくる破片に気をつけて。
Watch out for the fragments falling off the SOLG.  
Snow 破片などにやられはしない。
I'm not gonna get done in by some falling fragments...  
装噴ユニットを破壊
AWACS Oka Nieba SOLGの装噴ユニットを破壊!
SOLG loading unit destroyed!  
Snow 脱落するパーツに気をつけろ。
Watch out for falling parts.  
Nagase まだ足りない。もっと攻撃を。
It's still not enough. Keep attacking it.  
加速器を破壊
AWACS Oka Nieba SOLGの加速器を破壊!
SOLG warhead accelerator destroyed!  
Grimm やった、中枢部が剥き出しになりました。
All right,the core's wide open.  
ソーラーパネルを全て破壊
AWACS Oka Nieba SOLGのソーラーパネルを全て破壊!
All SOLG solar panels destroyed!  
Snow これで随分と見通しが良くなったな。
Well, this is getting a little more encouraging now.  
SOLGへのダメージの度合いに応じて発生 ※下の台詞ほどダメージが大きい
Nagase あれが、SOLGの中枢…。
That's the SOLG's core component...  
Nagase 闇雲に撃ってもあたらない。
You can't hit it just by firing at random.  
Snow 隊長!ここはあんたでなくては!
Captain! We need you here!  


Grimm 回転のタイミングを見計らえば あたるはずだ。
Watch the rotation timing and we should be able to hit it.  


Snow あのパーツの隙間を狙うのか?針の穴を通すようなものだ。
We have to aim through that? This is like threading a needle.  


Nagase この程度の攻撃では動きは 止まらない。でも…
We're still not doing enough damage to stop it, but...  
Grimm …僕たちがやるしかないです。
...But we're the only ones who can.  
Snow そうだ。俺たちがやるしかないんだ。
That's right. We have to stop it.  


Nagase まだ動く!まだ飛べる!
I can still move! I can still fly!  
Snow 絶対にやる!信じろ、自分の力を!
I'm gonna do this! Just believe in yourselves!  


Snow 先に逝った部下ども、俺はまだまだやるぞ!
I'm not through yet! This is for all my men who fell before me!  


Nagase あともう少しよ!
Just a little more!  
Grimm あと少しで止められる。
Just a little more, and we can stop this thing.  


Nagase ここが私たちの最後の空、ここを越える!
This is our final flight. We will get through this!  
エンディング
『英雄 悪魔 そして亡霊―ベルカ紛争における謎の英雄達』からの抜粋
―OBNジャーナル2014年7月特別号―

Excerpts from "Aces, Demons, and Ghosts; Mysterious Heroes of the Belkan Conflict"
-OBN Journal, July 2014 Special Issue-

環太平洋戦争(ベルカ事変)における 最大の英雄かつ功労者であり 戦後 その消息が全く謎である 『ラーズグリーズの英雄』が オーシア国防空軍第108戦術戦闘飛行隊の 『サンド島中隊』と 同一部隊であったとの説は未だに根強い

Speculations abound over the true identity of the Aces of Razgriz," a small squadron of fighter pilots which played a key role in resolving the Circum-Pacific War (Belkan Conflict), and has since disappeared without a trace.
Some still firmly believe that this squadron was in fact the Sand Island detachment of the of the Osean Air Force 108th Tactical Fighter Squadron, better known as Sand Island Squadron.

専らユークトバニア兵士の間では 『ラーズグリーズの悪魔』と呼ばれ その機動力は 最前線の兵士の士気を 容易く打ち砕いたという
一方『サンド島中隊』に関しては 現時点で入手可能な情報は極めて少ない
2010年12月7日 セレス海沖合での 全機撃墜の記録を以って 『サンド島中隊』の翼跡は完全に途絶える

しかし『サンド島中隊』と『ラーズグリーズの悪魔』 とが奇妙に符合する点は多い
『英雄』とも『悪魔』とも(末期には『亡霊』とも) 呼ばれた謎の部隊は今尚 我々の中に漂い続けている

Feared among Yuktobanian troops as "the Demons of Razgriz," the ferocity of this squadron's combat power is said to have weakened the resolve to fight among many in the front lines. To date, very little information has been obtained regarding Sand Island Squadron itself.
The last recorded account is a report dated December 7, 2010, stating that all planes from Sand Island Squadron had been shot down over the Ceres Ocean. No records about them have since been found.
There are, however, numerous similarities that connect Sand Island Squadron to the the "Demons of Razgriz".
Whatever the truth may be, the memory of this mysterious squadron, hailed both as aces and demons ? and, at one point, as ghosts ? still lives among us.

オーシア連邦第48代大統領 ビンセント・ハーリングは ベルカ事変に関係する全報告を 2020年に公開することを 昨年の連邦最高議会において表明した
情報公開表明に伴う宣言の中で 大統領は次のように述べている

Vincent Harling, 48th President of Osean Federation, has announced last year at the 2013 Osean Federation Council Meeting that in the year 2020, the government will release to the public all records from every department pertaining to the Belkan Conflict.
In a speech following his announcement, President Harling declared the following;

“この事変を総括するには 残念ながら私達は時を待たねばならない
しかし 世界は新たな時代へと 既に向かい始めている”

“闇を照らす炎が消えぬ限り この道は続くだろう”

"We must let time shed light on the truth behind this conflict. In the meantime, the world has already begun to head down a new path."
"And this path shall go on, as long as the blaze of fire that shrines through the darkness is not extinguished."

この世に再び満ち溢れた平和
『ラーズグリーズの英雄』と 呼ばれた彼らが 再び戦場の空を飛ぶことはなかった

Peace has once again spread across the world.
The "Aces of Razgriz" never flew in the skies of battle again.

あの雲の上は 再び 英雄を必要としない青空に戻った
それこそが― 彼らが求め続けたもの だったのかもしれない

Above the clouds, there was only a clear blue sky, no longer in need of heroes.
And perhaps, that's exactly what they were hoping for all this time.

ACE COMBAT 5

-THE UNSUNG WAR-

征服者

看着屏幕打飞机

精华
14
帖子
5078
威望
12 点
积分
6994 点
种子
14 点
注册时间
2005-4-21
最后登录
2024-5-27
发表于 2006-1-13 12:17  ·  广西 | 显示全部楼层
汗~~~好多啊~~~未颂兄,翻译一下如何?

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 12:20  ·  陕西 | 显示全部楼层
这里先备案.翻译等找到合作伙伴再说吧.其实里面的英文都很浅显的.

精华
0
帖子
713
威望
0 点
积分
890 点
种子
0 点
注册时间
2005-10-25
最后登录
2018-7-9
发表于 2006-1-13 12:25  ·  广东 | 显示全部楼层

Re:[转,第三页后开始回复]AC5中所有的台词和对话(测试,进来前有个心理准备先!!!!

==|||

终于帖完了么,好多啊…… 不知道还有没有导演剪辑版的剧本
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-25 04:28 , Processed in 0.233927 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部