A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 未颂的简单

[转,第三页后开始回复]AC5中所有的台词和对话(测试,进来前有个心理准备先!!!!!)

[复制链接]

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:22  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 06WHITE BIRD (PART I)白い鳥ICREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  XMAA様  黄色の26様  MAGNUM様  小沢 公成様
作戦前(ムービー)
(caption) [オーリック海 9月30日 19時29分]
Aurick Bay 220゚09'19"N 30゚17'06"E 1929hrs. Sep 30, 2010  
(Nagase) 給油のために向かう 北の地方
だが ここはまだいい
私たちが飛ぶさらに向こうには
ノルト・ベルカへの 閉ざされた門がそびえる
We set off for the northern region to refuel. This place is paradise compared to what's further ahead. Beyond our destination lies the closed gate to Nord Belka.  
(Nagase) 15年前―
進撃して来る各国連合軍を防ごうと ※15年前 進撃する連合軍を防ごうと
ベルカ人が七発の核爆弾を 起爆させ ※ベルカ人が七発の核を起爆させ
自らを極寒の北の谷に 閉じ込めてしまった ※自らを北の谷に閉じ込めてしまった
その歴史そのものが
我々に対する 戒めだったのではなかったか ※我々への戒めだったのではなかったか
門の入り口にあった ベルカ人の七つの町は蒸発し
今でも放射線を放っている
15 years ago, the Belkans set off seven nuclear bombs there to stave off the advancing allied forces, entombing themselves in the frozen valleys to the north. That bit of history should've been enough of a lesson for us all. The seven Belkan cities near the gate were vaporized and the local area is still highly radioactive.  
(caption) [ハイエルラーク空軍基地 20時07分]
Heierlark Air Force Base 2007hrs.  
(Nagase) 私たちが着陸したのは かつてのベルカ人の楽土― ※ここはかつてのベルカ人の地―
今はオーシアが信託統治する ノースオーシア州 ※今はオーシアの信託統治領 ノースオーシア州
この土地をその名で呼ぶと いや ここは南ベルカなのだ― ※この土地をその名で呼ぶと いや ここは南ベルカなのだと
と 土地の人に 内心 腹を立てたような顔を返される ※土地の人に 内心 腹を立てたような顔をされる
Our landing point was in the state of North Osea, formerly a haven for Belkans but now entrusted to Osean rule.
If you refer to it by that name in front of a local though, he'll put a scowl on his face and tell you that this is South Belka.  
(Nagase) ハイエルラークは
私たちもお世話になった 練習飛行隊の飛行場
ここで私たちは ※到着すると
私たちの経験談を聞こうとする 後輩たちに取り囲まれた
カメラマンのジュネットが 私たちのことを書いた新聞記事が ※ジュネットの書いた記事が
私たちよりも早く この基地に 到着していたのだった
いつのまにか私たちは
この戦争で もっとも実戦経験の多い パイロットになっていた
バートレット大尉の ひよっこの私たちが
Heierlark meant a lot to us. Our flight training took place here on this airfield. On the base, we were surrounded by junior cadets eager to hear war stories. The newspaper article about us, written by that journalist Genette, made it here faster than we did.
Somewhere along the line, we had become the most experienced pilot in the entire war. Us, Captain Bartlett's nuggets.  
(caption) [マクネアリ空軍基地 9月31日 07時51分]
McNealy Air Force Base 167゚23'00"N 2゚06'21"E 0751hrs. Sep 31  
(Nagase) サンド島へ帰るとき
経験浅い彼らを 引率するよう指示された ※経験の浅い彼らを 引率するよう指示された
We were directed to take these inexperienced pilots back with us to Sand Island when we returned.  
(Chopper) おい
おやじさんに感謝でもしようぜ
Man, we'd better thank Pops for this.  
(Grimm) なんですか
Why's that?  
Chopper) おっさんが みっちり 航法 教えといてくれたおかげさ
おかげで俺らは 連中に向かってエバれる
'Cuz he's the guy who pounded basic fighter maneuvers into us. Now we can lord it over all these guys.  
(Nagase) まったくだ
航法も 空中給油もおぼつかず―
途中の基地ごとに 着陸を繰り返すしかない彼らまで
西の沿岸の守りに 投入しなければならないなんて
You said it. These pilots had only a tenuous grasp of flying, much less mid-air refueling, so we had to land at every base along the way. I can't believe we have to send them off to guard the western coastline...  
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > SILVER BRIDGE
DATE > 2010/10/03
TIME > 0939HRS
AREA > BASSET SPACE CENTER
LOCATION > 02゚01'13"N 171゚10'33"E  
ブリーフィング
このマクネアリ空軍基地の東に、 SSTO(単段シャトル)打ち上げ施設が存在する。
オーシア・ユークトバニア両国の共同計画のもとで、 かつて建設された、全長12kmに及ぶ射出橋、宇宙への 掛橋である。
この施設に対し、複数の方向から接近する ユークトバニア航空部隊の機影をレーダーが捉えた。
なお打ち上げ施設では、現在SSTOの射出準備作業が 進行中である。以後は塔基地司令官の指示に従え。
An SSTO craft launch facility lies to the east of our current location, McNealy Air Force Base. The facility was a collaborative project between Osea and Yuktobania. It was built to be a bridge to outer space with a Mass Driver 7.5 miles in length.
Our radar has detected several planes from Yuktobanian squadron approaching the facility from several directions. The facility is currently conducting pre-launch operations for an SSTO craft. The base commander will provide you with further orders.  
情報画面終了後
自分は当基地の指揮官である。当基地で給油中の 戦闘機隊も当基地指揮下に入り、これを迎撃せよ。
ただし、教科未修の練習生は発進を許可しない。 連中はまだひよっこじゃないか!
This is the commander of McNealy Air Force Base. All units including those refueling at this base are now under my command. Engage the incoming enemy.
All untrained pilots are barred from taking off. Those guys are still kids!  
開始直前
(caption) [バセット国際宇宙基地 10月3日 12時00分]
Basset Space Center 02゚01'13''S 171゚10'33''E 1200hrs. Oct 3, 2010  
Space Center Staff 発射まで10分
秒読み続行中
10 minutes to launch. Commencing countdown.  
(Nagase) この宇宙基地への記憶は新しい
オーシア・ユークトバニア両***同の 国際宇宙ステーション建設のために 作られた マスドライバーだ
平和***者の大統領が 削減した軍事予算を投入して これを作った
I remember this Space Center well. The mass driver was built by Osea and Yuktobania as part of their collaborative efforts to construct an international space station. Our anti-war President used the surplus funds that came from cutting the defense budget to build it.  
Grimm あれがアークバード?
Is that the Arkbird?  
(Nagase) アークバード
宇宙ステーション建設の 第一歩として作られた 白い鳥
それが今 打ち上げられるレーザー兵器を 受け取るため 軌道を離れ 大気圏をかすめる低い高度へ 降りて来ようとしている
The Arkbird... A white bird built as the first step toward the realization of the space station project. Now it's left its orbit and is just low enough to graze the atmosphere. It's coming down to pick up the laser cannon they're about to launch.
宇宙に懸かる平和の橋が 宙に浮かぶことはなく
そのための機材が 反撃兵器として 使われようとしている
They were building a "bridge of peace" that would span into outer space. Not anymore. The machinery meant for this peaceful mission was about to be used for our counterattack.  
Chopper なあ よう
Hey, listen.  
Grimm なんすか?
Yes?  
Chopper あいつぁ人工衛星みたいなもんだろ? 何だってあんなところを
Isn't that thing s'posed to work like a satellite? Why'd it climb down all this way?  
Grimm 機動できる軌道船なんですよ
It's a maneuverable orbiting spacecraft.  
Chopper んなことはわかってらい
大気摩擦を利用して 軌道を変えるシステム自体が 衛星兵器としては脆弱じゃありませんか ていってるんだ
I know that. I'm just saying, if the system uses atmospheric friction to change its orbit, then wouldn't that make it pretty hard to defend itself?  
Grimm そこを狙われたらたいへんっすね
Hmm... I guess it'd be in trouble if someone started firing at it right now.  
Chopper もっと高度上げた方がよかねえか?
Yeah. So shouldn't it be higher up, then?  
Space Center Staff 秒読み続行中 あと3分
Continue countdown. 3 minutes to launch.  
MISSION START
Air Defense Command 秒読みを中止しろ! こちら基地防空指揮所。
Halt the countdown! Enemy incoming! This is the Base Air Defense Command.  
Air Defense Command 敵編隊は、輸送機多数、それに護衛戦闘機が 随伴している。敵の狙いは当基地の占拠だ。
The enemy has a large formation of transport planes escorted by a squadron of fighters. They're conducting an air assault to capture this base.  
Nagase まさか!敵はオーシア本土の 侵攻まで考えてるの?
What?! They're actually planning to invade Osea?  


Chopper
Ask 戦車を切り離す前に狙えば 諸共墜とせるぞ。分かるか?
If we shoot the parachutes before the ***s detach, we'll smash them into the ground. You with me?  
Chopper
Yes やるしかねえのか… にしても何て作戦だ。
I guess we don't have any other choice...I can't believe that's our strategy.  
Chopper
No 悲しいけど、そうでもしないと 守り切れねえんだよ。
It's cruel, but if we don't do it, we won't be able to hold them off.  


Grimm 輸送機から空挺戦車が降下!
Airborne ***s are dropping from the transport plane!  
Chopper 落下傘数えたか? 俺は途中であきらめたぞ!
Can you count all those parachutes? I gave up already!  
Air Defense Command 落下中を狙っても構わん。 空挺戦車を破壊せよ。
Destroy all airborne ACVs. Engage them in the air and on ground.  
Air Defense Command 空挺戦車がこちらに進軍してくる。 戦車をマスドライバーへ近づかせるな。
The ACVs are moving this way. Don't let them get near the mass driver.  
敵地上部隊の進行に応じて発生
Osean G こちら西地区守備隊、第1トーチカを敵に突破された。



Osean G こちら西地区、第2トーチカも敵に突破された。



Osean G 西の戦車部隊、間もなくマスドライバーに到達!

Space Center Staff 何してるんだ! 敵はもう目の前だぞ!



Osean G こちら北東地区守備隊、第1トーチカを敵に突破された。



Osean G こちら北東地区、第2トーチカも敵に突破された。



Osean G 北東の戦車部隊、間もなくマスドライバーに到達!

Yuke G 近くで見ると本当にでかいな。

MISSION UPDATE(四方より巡航ミサイル接近)
Osean G ユークの空挺戦車は全滅した。 上空の味方機に感謝する。
All Yuktobanian ACVs destroyed. Our thanks to all allied aircraft.  
Chopper あらかた片付けたぞ。
That should be most of 'em.  
Air Defense Command 地上兵力による宇宙基地占拠をあきらめた敵は、 破壊作戦へ移行した模様。
It looks like they've abandoned the ground invasion and decided to just destroy the base.  
Air Defense Command 敵残存兵力を掃討し、 マスドライバーの損害を最小限に抑えよ。
pe out the ramaining enemy forces. Make an effort to minimize any damage to the mass driver.  
Air Defense Command レーダー圏外から飛来する巡航ミサイル 多数捕捉。戦闘機は巡航ミサイルを撃墜せよ。
Large number of cruise missiles tracked on the outer edge of our radar coverage. All fighters, engage and destroy these cruise missiles.  


Grimm
Ask 隊長、そちらでは 巡航ミサイルを確認できますか?
Captain, can you detect the cruise missiles from there?  
Grimm
Yes こっちでも捕捉しました。 施設に向かっています!
I've picked them up as well. They're heading for the facility!  
Grimm
No そんなはずは…、レーダーに 出ています、それも複数!
That can't be...they're showing up on radar, multiple signatures!  
Grimm
Yes or No すごい数のミサイルだ。
Look at all those missiles.  


Nagase このままだとSSTOが被弾する!
The SSTO's gonna get hit if this keeps up!  


Space Center Staff こちら飛行実施責任者の アダム・ギッテルマン。
This is Flight Director Adam Gittelman.  
Space Center Staff SSTOの発射を決行する。 打上シークエンス再開。
Continue SSTO launch. Recommence launch sequence.  
Space Center Staff 各員へ、打ち上げのタイミングは 今しかない。
Attention all personnel: We only have one chance to launch.  
Space Center Staff 最後まで立派にやり遂げよう。 以上だ。
Let's all do our jobs and see this through to the very end. That is all!  
Space Center Staff 気象班了解。
Weather team, roger.  
Space Center Staff 制御班了解。
Flight control team, roger.  
Space Center Staff 誘導班、了解。
Guidance team, roger.  
MISSION UPDATE後(適時、またはランダムで発生)
Grimm ミサイルの軌道を捉えました。 迎撃します。
Missile trajectories detected. Moving to intercept.  


Grimm だめだ、カバーしきれない!
I can't shoot them all down!  
Nagase 大丈夫、落ち着けば撃ち落とせる。
You'll do fine. Stay calm and you won't miss.  


Space Center Staff 遠隔計測の最終確認はどうした?
What about the final check on the remote measurement units?  
Space Center Staff ああ、すみません。 遠隔計測、チェック完了です。
Uh, sorry, sir...remote measurement units check complete.  


Grimm 機が追いつかない!
My plane can't keep up with them!  


Osean Squadron 発射まで4分だ。 それまで守りぬけ!
4 minutes to launch. Hold them off until then!  
Osean Squadron 4分もか!?とても保てない!
4 minutes?! We won't last that long!  


Nagase
Ask ブレイズ、アークバードの 生まれた理由を知っている?
Blaze, do you know why the Arkbird was built?  
Nagase
Yes 皮肉なものね。
Ironic, isn't it?  
Nagase
No そう…。少なくとも 今回の任務は想定外だった。
Hm...Well, it sure wasn't built for missions like this.  


Space Center Staff 通信班は回線の確保に 全力を注げ。
Communications, I want you to ensure all comm lines stay open.  
Space Center Staff 有線、無線、伝令と 三重に手段を確保してますよ!
We've got it covered, sir. Three modes of communication: Wired, wireless and runners!  


Grimm 徐々に押されてきてる。
We're being pushed back, little by little.  
Chopper
Ask ブービー、打ち上げ施設は無事か? こっちからは確認できない。
Booby, is the launch facility safe? I can't tell from here.  
Chopper
Yes 無事なんだな。 引き続き作戦に当たる。
Ah, good. I'll continue the operation.  
Chopper
No 被害が出たのか? 発射まで少しだ。持ちこたえてくれ。
It was damaged? It's just a little while more until the launch. Hang on.  
Chopper
Mute …くそ、自分で確認しろってか。
...Dammit, so I have to check myself, huh?  
Space Center Staff あと3分、3分だ!
3 minutes! 3 minutes to go!  


Space Center Staff あと少し…あと2分…!
Just a little more...just 2 more minutes!  


Space Center Staff 最終確認だ。各部署へ、 今一度チェックを行え。
Final preflight check. All stations, go over everything one last time.  
Space Center Staff 誘導・航法・制御・計測・通信・飛行力学 いいか?
Guidance, navigation, flight control, telemetry, communications, flight dynamics...Do we have a go or no go?  
Space Center Staff 各担当主任より確認、 全てオーケーです、飛行実施。
All systems go from all team leaders. Proceeding with launch.  


Space Center Staff あと1分。良い旅を!
1 minute left. Have a safe trip!  


Space Center Staff 畜生!ここまでなのか!?
Dammit! Is this it for us?!  
Space Center Staff 空軍が何とかする! きっと何とかなる!だから…。
The Air Force'll get us through this! I know they will! So don't give up!  


Chopper 打ち上げはまだか?!まだなのか?
C'mon, have they launched yet?!  


Yuke Squadron このままだとまずいぞ。
If the tide of battle doesn't change soon, we're in deep trouble.  


Nagase レーダーでミサイルの 現在位置を確認して。
Check the missiles' current position on your radar.  
Nagase この数ではいずれ突破される。
There's so many of them, they're going to penetrate our defenses sooner or later.  


Yuke Squadron 押されてるぞ、どうしたんだ!
We're getting beaten back! What's going on?!  
Yuke Squadron 俺達より実戦馴れしている。
They're more experienced in real combat than we are.  
Yuke Squadron なめてかかるな!集中しろ!
Don't underestimate the enemy! Stay alert!  
Yuke Squadron 次の一撃で決める。
I'll finish it off with the next shot.  


Space Center Staff ここは安全だ!落ち着け!
We'll be safe here! Calm down!  
Space Center Staff Dブロックを閉鎖する。 誰もいないだろうな?
Seal off D Block. Nobody's left in there, right?  
Space Center Staff 負傷者を第四倉庫へ移せ!
Take the wounded to Warehouse 4!  
Space Center Staff Hブロックで火災発生!
Fire in H Block!  


Space Center Staff こちら誘導班! 発射ルートはもう何分ともたないぞ!
Guidance team reporting! Our launch window will close in a few minutes!  
Space Center Staff 空軍連中を信じろ。 最終確認を怠るな!
Have faith in our fighter pilots. Don't rush your final checks!  


Space Center Staff 制御班、君たちはもういい。 直ちにそこから退避しろ。 
Flight control, your job is done. Evacuate the area immediately.  
Space Center Staff この仕事にミスは許されないんだ! 最後まで残る!
We can't have any mistakes here! We're staying!  


Space Center Staff カタパルト付近の映像が途絶えた。 被弾したのか?
The catapult camera just shut off. Was the SSTO hit?  
Space Center Staff カメラが故障しただけです!
The camera just malfunctioned!  


Space Center Staff ああ、今のはやばかった。
Whoa, that was close.  
Space Center Staff 頼むぞ…これ以上は…。
Come on...we can't waste any more time.  
B-2Aを1機撃墜
Air Defense Command 爆撃機の撃墜をこちらでも確認。こいつらが 巡航ミサイルの母機というわけだ。
Confirmed kill on a bomber. Those must be the aircraft behind those cruise missiles.  
B-2Aを3機撃墜
Air Defense Command 飛来する巡航ミサイルの 数が減ってきた。
The number of incoming cruise missiles is decreasing.  
マスドライバーが被弾
Air Defense Command マスドライバー、 巡航ミサイル被弾!
Mass driver hit by cruise missile!  
SSTO打ち上げカウントダウン
Space Center Staff 秒読み…20、19、18、17、16…
Countdown...20, 19, 18, 17, 16...  
Space Center Staff 敵機、接近!退避しろ!
Enemy planes approaching! Take cover!  
Space Center Staff これだけは死んでも上げろ!
We're gonna launch this thing if it kills us!  
Space Center Staff 5、4、3、2、1、ゼロ!リフトオフ!
5, 4, 3, 2, 1, zero! Lift-off!  
Space Center Staff SSTO加速中!
SSTO increasing speed!  
Space Center Staff 1ポイント通過!
SSTO passing Check Point 1!  
Space Center Staff 第2ポイント通過!
Passing Check Point 2!  
Space Center Staff 第3ポイント通過!
Passing Check Point 3!  
Air Defense Command マスドライバー、 巡航ミサイル被弾!
Mass driver hit by cruise missile!  
MISSION ACCOMPLISHED(施設へのダメージが抑えられた)
Space Center Staff SSTOの状況を確認しろ!
SSTO status report!  
Space Center Staff 全て大丈夫です。全システム良好。
Everything's clear. All systems are go.  
Space Center Staff ああ、今見えた。 いい眺めだ。最高だよ!
Yeah, I'm seeing it now. It's a beautiful sight. This is great!  
Space Center Staff こちら観測ルーム。 SSTOは順調に上昇中だ。おめでとう。
Observation room reporting. The SSTO is climbing smoothly. Congratulations.  
(職員たちの歓声が上がる)  
終了後(ムービー)
(caption) [オーリック海 9月30日 19時29分]
Aurick Bay 220゚09'19"N 30゚17'06"E 1929hrs. Sep 30, 2010  
(Nagase) 白い鳥が再び上昇してゆく
レーザー兵器を受け取って
感動的な姿
でも 私の本当の心は―
それが戦争のために 使われないことを望んでいる
The white bird rose up once again, laser cannon in its wings. It was a moving sight. In my heart, though, I wished it didn't have to be used in war.  


(Genette) 敵国が この基地を狙った 本当の理由を
彼らは もっとずっとあとで 知ることになる
それを知ったときには もう遅かったのだが…
None of them found out why the enemy targeted the base until much later. Of course, by that time, it was too late...  
デブリーフィング
ユークトバニア軍による打ち上げ施設の占拠は阻止され、 SSTO射出計画は実行された。
射出されたSSTOは大気圏上層へと降下したアークバードへと ドッキングし、レーザー兵装モジュールを無事受け渡した。
サンド島からの分遣隊・第108戦術戦闘飛行隊所属機は、 整備・給油作業が終了次第、サンド島へ帰投せよ。
We prevented the Yuktobanian army from capturing the launch facility. The SSTO launch was sucessful.
The SSTO docked with the Arkbird which had descended into the upper atmosphere and successfully transferred the laser weapon module over to the craft.
All aircraft with the 108th Tactical Fighter Squadron and the Sand Island detachment, return to base as soon as rearming and refueling operations are complete.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:24  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 07FRONT LINEサンド島防衛戦CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  黄色の26様  MAGNUM様  小沢 公成様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > VANGUARD
DATE > 2010/10/04
TIME > 0830HRS
AREA > SAND ISLAND
LOCATION > 04゚10'19"N 144゚32'16"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
やはり諸君らは疫病神のようだ。
諸君らが当サンド島基地へ復帰したとたん、この事態だ。
Agah, you people are like the plague, you know that? The moment you returned to Sand Island, this happens.

サンド島の西方洋上に、ユークトバニアの艦船および 航空機からなる大編隊をレーダーが捉えた。
この大編隊は、サンド島に向かって現在接近中である。 接近中の艦船の中には強襲揚陸艇の存在も確認されている。
敵の目的は、サンド島への上陸および当基地制圧であると 推測される。
上陸部隊、艦砲射撃による基地の被害を阻止するため、 敵を排除せよ。
A large combined force of Yuktobanian vessels and aircrafts has been detected advancing in the ocean directly towards Sand Island from the west. Our intelligence has confirmed the presence of amphibious assault ships within the armed coming fleet. We believe the enemy's goal is to conduct a landing operation on Sand Island and capture this base.
Close with the enemy, disrupt landing operations and suppress their naval gunfire directed at our forces ashore.

(Colonel Perrault)
小官は例え地上戦となっても最後まで勇戦、この地を 敵に与えぬ所存である。
まず、諸君らはその前衛として、後顧を憂うことなく 敵上陸船団に可能な限りの打撃を与えよ。
本防衛戦は全力出動とする。 錬度を問わず、対艦攻撃可能な機は全機出撃せよ。
Even if this turns into a ground war, I am prepared to fight for this island to the thew end. As my advance guard, I want you to forget everything else, concentrate on dealing a lethal blow on the incoming enemy invasion fleet. We'll be deployed everything we've got. Launch every aircraft capable of anti-ship combat regardless of combat experience.  
MISSION START
AWACS Thunderhead こちら空中管制機サンダーヘッド、各機聞け。
This is AWACS Thunderhead. All units, listen carefully.  
Chopper 久々の美声だな。どこのノド薬嘗めたお袋に 産んでもらったのか聞いてみたいぜ。
Ahh, I missed that sweet voice. Say, you get that from your mama's side of the family?  
AWACS Thunderhead 私語は慎め。敵上陸第一波、方位280、 発見しだい攻撃に移れ。
Cut the chatter. First enemy wave, bearing 280 degrees. You are cleared to engage on sight.  
Nagase ひよっこたちを連れてくのは無茶だわ。
It's too risky to bring the nuggets here.  
Chopper 俺もそう思う。
I'm with you on that.  
Chopper
Ask どうなんだ、ブービーは?
You agree, Booby?  
Chopper
Yes だろ。飛んでいるだけで 精一杯な奴らなんだぞ。
Seriously. They've got their hands full just keeping their planes in the air.  
Chopper
No そうか?無駄死にを 増やすだけだと思うがな。
Really? I think it's just gonna increase the number of pointless deaths.  
Chopper
Mute 仕方無いとでもいいたいのか?
...What are you saying, it can't be helped?  


Rookie
Ask (pattern 1) 生きて還ったらお伺いしたいことがあります。 宜しいですか?
If we make it back alive, there's something I want to ask you, if that's all right.  
Rookie
Yes ありがとうございます。どうしても 知っておきたいことなんです。
Thank you. It's just something I have to know.  
Rookie
No すみません。生きて還ったら、 なんて言い方はしません。必ず還ります。
I'm sorry. I shouldn't say "if." We WILL make it back alive.  


Rookie
Ask (pattern 2) 隊長たちは恐怖を 感じることはありますか?
Do you all ever get scared, Captain?  
Rookie
Yes そうですか、我々と同じなんですね。
I see. So, you're just like us.  
Rookie
No 我々もそうありたいのですが、 この状況では無理です。
We'd like to be the same way, but it's just impossible in a situation like this.  
Rookie
Mute …すみません、口を慎みます。
...I'm sorry, Sir. I shouldn't have asked a question like that.  


Sand Island こちらサンド島基地守備隊! 敵上陸集団を水際で邀撃する!
This is Sand Island Base Defense! Enemy amphibious force intercepted at the coastline!  
Chopper ちくしょう。はじまっちまったぜ。
Oh, great. Here we go.  
AWACS Thunderhead 敵艦がサンド島に向けて 砲撃を行っている。阻止せよ。 
Enemy ships are firing towards Sand Island. Stop them.  
AWACS Thunderhead 強襲揚陸艦から戦闘ヘリが発進。 サンド島到達前に撃墜せよ。
Enemy assault ships are launching attack helicopters. Shoot them down before they reach Sand Island.  
作戦中(適時、またはランダムで発生)
Chopper
(pattern 1) これはあれか、敵が成功しちゃうと、 俺たちはどうなるんだ?
So, hey, if the enemy wins here, then what happens to us?  
Chopper
(pattern 2) 一番近く敵に面してる俺たちの島。 真っ先に狙われるのは当然ってことか。
Our island's the closest thing to the enemy. I guess it makes sense we got attacked first.  
Chopper ちっくしょ、まずいな。
Damn, this ain't looking good.  


Sand Island こちら海岸陣地! 敵の攻撃熾烈!
The coastline is under heavy enemy attack!  
Perrault わかっておる。サンド島基地司令ペロー大佐だ。
なんとしても食い止めろ。 ここを護らなければ空の勇士たちに 顔向けが立つか!
I know, I know! All units, this is Colonel Perrault at Base Command.
Do everything in your power to stop them. If you can't protect this island, what'll we tell our great heroes in the sky?!  
Grimm どうしたんでしょう。 心を入れ替えたんでしょうか。
"Great heroes?" What's with him? He's like a completely different man.  
Chopper 帰ってからもあれを期待するなよ。 俺らには別の言葉が待ってると見た。
Don't expect that stuff when we get back. I bet he's got a different script for us.  
AWACS Thunderhead 強襲揚陸艦からホバークラフトが発進。
Enemy assault ships are launching hovercraft.  


Rookie いよいよ実戦だ。 緊張してきた。
Finally, a real battle! I'm gettin' nervous.  
Rookie ビーマー、 ふらついているぞ。
Beamer, your plane's wavering.  
Chopper ど新人ども。 アヒルの母ちゃんに負けるなよ。
Hey, nuggets. Try to keep sight of your flight lead and don't screw it up, all right?  


Sand Island 敵上陸集団と交戦中!
Engaging enemy amphibious force!  
Perrault 対艦攻撃飛行隊は後顧を省みるな。 我々はここで踏みとどまって勇戦する!
Airborne attack squadron, don't worry about us. We will stand firm and fight to the end!  
Grimm 泣ける台詞だ。
What a tearjorker.  
Chopper 助けてほしいんなら素直に言やいいんだ。 と、こっちにもそんな暇がねえ。
Man, if he needs our help, he should just say so. Of course, not that we have the time to help right now.  


Rookie 落ち着いて、冷静に。
Calm down. Keep a cool head.  
Rookie 凄い、これが実戦か。
Amazing...So this is what real battle's like.  
Rookie これくらいだったら大丈夫だ!
Is this all there is to it? I can handle this!  
Chopper そうだ、いいぞひよっこ。 その調子だ。
Right, that's it, nuggets. Keep it up.  


Sand Island 迫撃砲が格納庫に! 搭亞T宿舎にも着弾!
Hangar hit by mortar shells! Crew quarters also damaged!  
Chopper くそっ、おいらのロックンロール・コレクションが。
Dammit, my Rock 'n' Roll collection's in there!  
Perrault 戦え!勇ましく戦え!
Keep fighting! Show some courage, men!  


Rookie やられた!助けてくれ!
I'm hit! Help me!  
Grimm また落ちた。 ハイエルラーク基地のひよっこが。
We've lost another. Another nugget from Heierlark Base.  
Chopper お前もちゃんとついて来いよ。 こっちだ。
Hey, make sure you stay glued to us. This way.  


Yuke Landing Force レーダーに反応。敵機確認。
Numerous radar hits confirmed. Enemy planes inbound.  
Yuke Landing Force 上陸部隊は順調に進攻中。

Yuke Landing Force 攻撃部隊は地上支援へ。
Assault squadron, provide fire support to the amphibious force.  
Yuke Landing Force 敵機が接近してくる!
Enemy planes approaching!  
Yuke Landing Force こちらフラーブルイ。 支援射撃開始。
This is the Khrabry. Commencing support fire.  
Yuke Landing Force 敵防御陣地の損害状況は不明。
Damage to enemy defense positions unknown.  
Yuke Landing Force 制空部隊は迎撃に当たれ。
Fighter squadron, turn to intercept them.  
Yuke Landing Force ボリス隊が喰らった!沈む!
Boris Squad took a hit! It's sinking!  
Yuke Landing Force 敵地上部隊、射撃開始!
Enemy ground forces opening fire!  


Yuke Landing Force 反抗火力は軽微と予想される。

Yuke Landing Force 上陸次第、早急に敵陣制圧および 橋頭堡を確保せよ。



Yuke Landing Force 良い天気だ。遠くまで一望できる。
Great weather. I can see for miles around.  
Yuke Landing Force 絶好の上陸日和だな。
Perfect weather for a landing, eh?  


Yuke Landing Force 敵からの反撃は今のところ無し。
No enemy counterattack detected yet.  
Yuke Landing Force 全滅したのか?
Are they all destroyed?  
Yuke Landing Force いや、俺達が来るのを待ってるんだ。
No, they're waiting for us to get closer.  
散開を指示していない場合
Nagase
Ask こちらエッジ、防衛網が破られつつある。 ブレイズ、分散して対処させて。
This is Edge. Our defense is about to break down. Blaze, permission to disperse and provide support.  
Nagase
Yes 了解、分散しての作戦行動に 移る。エッジ、散開。
Roger, dispersing to engage separately.  
Nagase
No 了解、確かに敵の術中にはまるだけか。 ブレイズ、感謝します。
Roger. I see what you mean. We'd just be falling into their trap. Thanks, Blaze.  
Nagase
Mute ブレイズ、何か異状でも? 指示が聞こえないわ。
Blaze, is something wrong? I'm not receiving your instruction.  
引き続き作戦中
Rookie 助けてくれ!追われてる!
Help me! He's right behind me!  
Rookie 頑張れKC!振り切れ!
Come on, KC! Shake him off!  
Nagase ひよっこたち、聞こえる? 浮き足立ったら絶対にやられるのよ。
Nuggets, do you read me? If you try to run from them, you will get hit.  


Sand Island 航空基地の燃料槽に着弾! 給水タンクも着弾!
Airbase fuel ***s taking fire! The water ***'s hit, too!  
Perrault 消火急げ! 基地の機能を守れ!
Put out the fires! We gotta keep the base operational!  
海面下からミサイルが発射
Nagase 潜水艦発射ミサイル!
Missile fired from enemy sub!  
Grimm まさか!
What?!  
Nagase 逃げるのよ、グリム! ひよっこたちも!
Get out of there, Grimm! You nuggets, too!  
Chopper 昇れ、昇れ!早く!
Climb! Climb! C'mon!  
Nagase ひよっこたち聞こえてる? 昇るのよ!
You hear me, nuggets? You have to climb!  
Chopper みんな、上昇しろ!高度5000フィート (1500メートル)以上に昇れ。
Pull up, everyone! Get your altitude above 5,000 feet!  
AWACS Thunderhead 潜水艦のミサイル発射確認! 空中で炸裂する弾頭と思われる。
Submarine missile launch confirmed! Believed to be a burst missile, with multiple warheads that separate in mid-air.  
AWACS Thunderhead 全機高度5000フィート(1500メートル) 以上に待避!
Get above 5,000 feet and stand by!  


AWACS Thunderhead …どこか上位のコマンドが オーバーライドして来た。
Wait, we're getting a command override from somewhere.  
AWACS Thunderhead 「Aサット照準データリンク」… この表示は何のことだ?
"Data link to A-Sat Targeting System..." What is this?  
AWACS Thunderhead 勝手にカウントダウンしている。 …9、8、7、
Now it's counting down by itself. 9, 8, 7...  
Chopper ちっくしょう!間にあわねえ。
Dammit! They're not gonna make it!  
AWACS Thunderhead 4、3、2、1
4, 3, 2, 1...  
(空から一本の光が落ちる)  
Grimm 空が光った!
The sky just lit up!  
AWACS Thunderhead ミサイル空中で消滅!
Missile vaporized in midair!  
Chopper
Ask なんだ?今の見たか、ブービー。
What was that? Did you see that, Booby?  
Chopper
Yes 光が上から一直線に降ってきた。 
A beam of light fell from the sky.  
Chopper
No 光だ光!あれはミサイルじゃねえ!
The light! That light! That wasn't a missile!  
Nagase …アークバード!?
...Was that the Arkbird?!  
AWACS Thunderhead 軌道上からのレーザー狙撃で敵ミサイルは 消滅した。アークバードだ。頼れるぞ!
各機、敵艦隊への攻撃を続行せよ!
Missile destroyed by a laser beam fired from orbit altitude. It's the Arkbird. We've got the Arkbird! All units, continue engaging the enemy!  
Yuke Landing Force ミサイルが消えた! 何が起こった!?
The missiles all disappeared! What's going on?!  
Yuke Landing Force 何だ?何が起こった!?
What was that! What happened?!  
散弾ミサイル消滅後
Anti-sub Plane こちら対潜哨戒機ブルーハウンド。 ソノブイが潜水艦を探知。
This is the anti-sub patrol plane Blue Hound. Submarine detected by sonobuoy.  
Anti-sub Plane 音紋分析シンファクシに合致。
Sound pattern analysis produces a match with the Scinfaxi.  
Grimm
Ask 隊長、アークバードは味方を しっかり外してくれるでしょうか? 
Captain, do you think the Arkbird can really avoid hitting us?  
Grimm
Yes 照準精度は高そうですからね。
Yes, it does seem to be highly accurate.  
Grimm
No 本当ですか?ミサイルを 射抜く精度なんですよ。
Really? But it's accurate enough to shoot down a missile.  


Anti-sub Plane こちらブルーハウンド。シンファクシ、 ミサイル発射準備中らしき音キャッチ。
Thunderhead, this is Blue Hound. Detecting sounds from Scinfaxi indicating imminent missile launch.  
AWACS Thunderhead アークバード、ミサイルを探知次第 データを送る。頼んだぞ。
Arkbird, we'll send the data over as soon as we detect the missile. We're counting on you.  


Anti-sub Plane 敵潜、ミサイル発射。
Missile away from enemy sub.  
AWACS Thunderhead ロックオン!データリンク!
Locked on! Begin data link!  


AWACS Thunderhead アークバードがレーザーを発射する。
Arkbird firing laser.   
(アークバードがレーザーを発射)  
AWACS Thunderhead ミサイル消滅!やったぞ!
Missile destroyed! We did it!  
Yuke Landing Force 今の光線は?
What was that light?  
Yuke Landing Force 宇宙空間から狙撃だと?
They shot that from outer space?  
Rookie 助かる、きっと生き残れる!
I'm gonna make it! I'm gonna get out of this alive, I know it!  
Yuke Landing Force この前の打ち上げは これだったのか!
This was what they launched that day?!  
Yuke Landing Force 慌てるな。 まだ負けたわけじゃない。
Don't panic. We haven't lost yet.  


Anti-sub Plane ミサイル連続発射! 第3弾、第4弾、第5弾…
Oh, no! They're launching more missiles! Number 3, number 4, number 5...  
Grimm 無理だ!あれじゃ対応できない。
There's too many!  
Nagase 何してるの、アークバード! レーザーを!ひよっこたちが。
C'mon, Arkbird! Use your lasers! The nuggets are gonna get killed!  
Chopper 昇れ、昇れ!早く!
Climb, kids! Go, go, go!  
Nagase ひよっこたち! 早く!昇りなさい!
Come on, nuggets! Climb! Move it!  
Rookie 先輩達について行くんだ!
Follow the flight leads!  
Rookie 本当に潜水艦からの攻撃なのか?
Did that attack really come from a submarine?  
(アークバードがレーザーを発射)  
AWACS Thunderhead ミサイル空中で消滅!
Missile vaporized in midair!  
Chopper まだ来る!まだ来るよ!
They're coming! They're still coming!!  
AWACS Thunderhead 着弾まで10秒、 8、7、6、5、4、3、2、弾着……今!
10 seconds to impact. 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, impact...now!  
(散弾ミサイルが炸裂)  
Rookie 射出ハンドルが動かない!
The eject handle's stuck!  
Rookie 主翼が…!落ちる!
Wings damaged! Losing altitude!  
Grimm あんなに、落ちてゆく。
They're all falling.  
Chopper くそ…
Dammit...  
AWACS Thunderhead このままでは敵上陸艦隊に手が出せない。
We can't deal with the enemy fleet like this.  
Sand Island こちらサンド島。 水際戦闘激戦中!
This is Sand Island Base Defense. Intense fighting along the coastline!  
Sand Island これ以上敵が増えたら防御できない!
We can't hold out much longer!  
AWACS Thunderhead やむをえん。敵ミサイルの合間を縫ってでも 対艦攻撃を続行せよ!
We have no choice. Just weave through the missiles and continue attacking the ships!  
Chopper 「やむをえん」であの中に 飛び込めっていうのかよ!馬鹿野郎!
Oh, yeah, just weave through the missiles? What are you, nuts?  
散弾ミサイル消滅後(適時、またはランダムで発生)
Yuke Landing Force 信じられない。 あんな物が敵にはあるのか?
I don't believe it. How did the enemy build something like that?!  
Yuke Landing Force あのレーザーに狙われては ひとたまりもないぞ!
If that laser even grazes us, we're finished!  
Yuke Landing Force 親鳥からの攻撃は正確だ。 気を抜くな!
That big bird's got good aim. Stay sharp!  
Yuke Landing Force 支援艦隊が攻撃されてる!
The support fleet is under attack!  
Yuke Landing Force 敵も形振り構わなくなってきたな。
Looks like the enemy's stopped playing nice.  
Yuke Landing Force くそ、全てやつの照準に 入っているぞ!
We're all within range of that thing!  
Yuke Landing Force 何てことだ。 誰が狙われているんだ?
What a nightmare. Who are they aiming for?  
Yuke Landing Force 親鳥一機で形勢が逆転したぞ!
That single bird has tipped the scale of this entire battle!  


Yuke Landing Force どうする? 上では手が出せないぞ。
So now what? We don't have anything that can touch it that high up!  
Yuke Landing Force 怯むな。 攻撃を続行しろ。
Don't be intimidated. Continue with the attack.  


Yuke Landing Force 今度は俺たちを 狙ってくるんじゃないか?
It's not gonna shoot at us next, is it?  
Yuke Landing Force 畜生!まだ上陸できないのか!
Dammit! When are we gonna hit land?!  
敵上陸艦隊が壊滅するまで(定期発生 ループ)
Anti-sub Plane 敵潜、散弾ミサイル発射。 弾着に備えよ。
Enemy sub launching burst missile. Brace for impact.  
AWACS Thunderhead 着弾まで10秒、 8、7、6、5、4、3、2、弾着……今!
10 seconds to impact. 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, impact...now!  
敵上陸艦隊が壊滅するまで(適時、またはランダムで発生)
Nagase 今のうちに 散弾ミサイル発射点の割出しを。
Calculate the launch point of the burst missile while we still have time.  
Nagase 他の味方部隊の 状況を確認中。
Checking status of other allied squadrons.  
Nagase 敵の混乱にまぎれて攻撃する。
I'll slip in amongst the bad guys and attack them while they're confused.  
Chopper シーソーゲームだ!どんどん兵器が 派手になっていく。ついて行けん!
We just keep going back and forth with bigger and fancier weapons. I can't keep up!  
Chopper あんなものを俺はくらいたくない。
Man, I'd hate to be on the receiving end of that...  
Chopper 畜生、また形勢逆転されてんじゃねぇか。
n, look, they're gaining the upper hand again.  
敵上陸艦隊が壊滅(大型艦計10隻を撃沈)
Arkbird こちらアークバード。 対潜哨戒機ブルーハウンドへ。
Blue Hound, this is Arkbird.  
Arkbird ソノブイ・データのリンクを要請。
Requesting sonobuoy data link.  
Anti-sub Plane 待て。新しいソノブイを投入する。
Stand by. We're dropping a new sonobuoy.  
Nagase 残った部隊は再結集を。 攻撃の布陣を整えて。
All remaining squadrons, rejoin into attack formation.  
Nagase また敵の残存部隊が 勢いを増してる。
The remaining enemy forces are regaining their momentum.  
Arkbird こちらアークバード。 対潜哨戒機ブルーハウンドへ。
ソノブイ・データはまだか?
Blue Hound, this is Arkbird. Is that sonobuoy data available yet?  
Anti-sub Plane 了解、今送る。どうするんだ?
Roger, we're sending it now. What are you going to do?  
Arkbird 発射カウントダウン。 5、4、3、2、1。
Countdown to firing. 5, 4, 3, 2, 1...  
(アークバードが海面にレーザーを発射)  
Anti-sub Plane アークバードのレーザーが海面に落ちた!
The Arkbird shot a laser into the ocean!  
Anti-sub Plane 水中で破壊音! 潜航中のシンファクシを損傷させた。
Explosion in the water! It damaged the submerged Scinfaxi!  
Anti-sub Plane メインタンク排水音。 シンファクシ、浮上する!
Picking up sounds of main ballast blow. The Scinfaxi's surfacing!  
MISSION UPDATE(シンファクシ浮上)
Nagase 大きい…。
It's huge...  
AWACS Thunderhead 敵潜は潜航不能に陥った模様。 各機、攻撃せよ。
Looks like it's lost diving ability. It's floating like a cork. All units, commence attack.  
Yuke Landing Force シンファクシ浮上! 損傷した模様!
The Scinfaxi's surfacing! It appears to be damaged!  
Anti-sub Plane 敵潜より、艦載機発艦中。
Aircraft launching from enemy submarine.  
AWACS Thunderhead 了解、ブルーハウンド、待避せよ。 ウォードッグ、可能であれば敵機を攻撃せよ。
Roger, Blue Hound, stand by. Wardog, engage the enemy aircraft if you see an opportunity.  
シンファクシが散弾ミサイルを発射(各回共通)
Anti-sub Plane 敵潜、散弾ミサイル発射。 弾着に備えよ。
Enemy sub launching burst missile. Brace for impact.  
浮上後、1発目の散弾ミサイル発射
Grimm 散弾ミサイルの連続発射だなんて。 ホントに鉄の雨だ。
Multiple burst missiles...This really is like steel rain!  
Chopper いい加減終わらせないとマズいぞ。
We gotta end this soon, or we'll be in trouble.  
散弾ミサイル炸裂直前(各回共通)
AWACS Thunderhead 着弾まで10秒、 8、7、6、5、4、3、2、弾着……今!
10 seconds to impact. 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, impact...now!  
1発目の散弾ミサイルが炸裂
Nagase まるで悪魔の伝説と符合するようなこの敵。 そんなはずはない。そんなはずはない!
It's like this enemy came straight out of the demon legends. That can't...It can't be!  
Grimm
Ask ここで叩いておけば、戦況を 覆すことができそうですね。隊長。
If we can sink it here, you think we'll be able to turn the tide of battle, Captain?  
Grimm
Yes ここずっと押されっぱなしですからね。
I hope so. We've been on the defensive for a while now.  
Grimm
No しかし、かなりの大物ですよ。
But this sub plays a vital role in their war efforts.  
シンファクシに大きなダメージ
Nagase とどめがまだ刺せていない。
We haven't finished it off yet.  
シンファクシ浮上後(適時、またはランダムで発生)
Nagase 接近する。 対空砲火に注意!
We're approaching the vessel. Watch out for anti-aircraft fire!  


Chopper バケモンが…正体を現しやがったな。
So...the demon's finally revealed itself.  
Chopper でけぇ。例のミサイルの発射基地なだけはある。
Damn, it's huge. I guess it has to be, to launch missiles like those.  
Chopper 対空砲火を撃ち上げてくる。 気をつけろ!
They're throwing intense anti-aircraft fire up at us. Watch out!  
Chopper あの?づ?ⅳ趣螭扦猡胜す?牧Δ馈?
That black hunk of metal's got a ton of firepower behind it.  
Chopper 浮上しても強い潜水艦なんて。 サギだな。
I can't believe this sub is still that powerful even after it's surfaced. This can't be fair.  
Chopper まだ生きてるぞ!
It's still alive!  
Chopper まだ来るか?!
They're still coming?!  
Chopper 敵上陸軍の相当数を破壊した。 …いや、訂正。まだそれなりに残っている。
We've destroyed most of the enemy landing force...no, correction, there's still a fair amount left.  


Grimm こんな大きい潜水艦ってアリですか!
How can a submarine that large even exist?!  
Grimm 艦型識別表にありません。 姿を見せたのは初めてなんだ。
This isn't on our ship identification charts. It's the first time any of us are actually seeing it.  


Grimm 宇宙からあの鳥が にらんでいるんですね…。
So that bird's got its eyes on us from outer space...  
Nagase 私たちは攻撃を続行しましょう。
We'll continue with the attack.  


Yuke Landing Force 間近で見るのは初めてだ。 大きいな。

Yuke Landing Force シンファクシが集中攻撃を 受けている!
The Scinfaxi is under heavy attack!  
Yuke Landing Force こっちは戦闘機相手に 手一杯だ!

Yuke Landing Force どうなってる、押し返されてるぞ!
What's happening? We're being pushed back!  
Yuke Landing Force 駄目だ、防ぎきれない!

Yuke Landing Force 形勢が変化しつつあり。
The tides are turning.  
Yuke Squadron シンファクシ、 早く離脱しろ!
Scinfaxi, retreat immediately!  
Yuke Squadron このままでは格好の餌食だ。 敵を寄せ付けるな!
It's a sitting duck out there. Keep the enemy away from it!  
シンファクシ本体と散弾ミサイル発射口を破壊
AWACS Thunderhead アークバードがレーザーを発射する。
Arkbird firing laser.  
(シンファクシにアークバードのレーザーが命中)  
Anti-sub Plane レーザー命中!大破孔! 艦載機発進不能に陥った模様。
Direct hit! It ripped a massive hole! The sub appears to have lost the ability to launch additional aircraft.  
AWACS Thunderhead とどめを刺せ!
Blast it out of the water!  
デブリーフィング
アークバードの戦線への投入が成功した。サンド島への 上陸部隊は撃退され、基地制圧を阻止することができた。
アークバードからの援護攻撃の下、最大級の脅威であった 潜水空母シンファクシは撃破された。
その支援戦力を失ったユークトバニアの残存部隊は撤退した。
なお、本戦闘において失われた飛行部隊の人員補充に 関しては、***に要請中である。
The Arkbird was successfully employed over the forward edge of the battle area. The enemy amphibious force attacking Sand Island was repelled and their invasion plan halted. The underwater carrier Scinfaxi, a lethal enemy threat, was engaged and destroyed by the superior firepower of the Arkbird. Having lost the support of the Scinfaxi, the remaining Yuktobanian forces retreated.
Furthermore, we are requesting reinforcements from Central Command to replace our squadron members lost in combat.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:25  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 08HANDFUL OF HOPE希望という名の積荷CREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  XMAA様  黄色の26様  小沢 公成様  MAGNUM様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > ----
DATE > 2010/10/22
TIME > 1200HRS
AREA > AKERSON HILL
LOCATION > 07゚28'19"N 168゚03'23"E  
ブリーフィング part 1
(Colonel Perrault)
上陸作戦を阻止され、敵の攻勢はここ数週間頓挫している。 まるで平和が訪れたみたいじゃないかね。
…ブリーフィングだ。
Since we thwarted their invasion, we haven't seen any major offensive operation by the enemy for several weeks. Almost like we are at peace again, people? Anyway, let's start the briefing.

先の大規模上陸作戦の失敗、潜水空母シンファクシの 喪失により、以来ユークトバニアの軍事活動は小康状態に ある。
しかし、小規模部隊による陸空からの侵入工作の発生は、 依然として懸念される。
2機編隊に分散し、エイカーソン・ヒルから北部沿岸に かけて哨戒活動を実施する。
エイカーソン・ヒルに至る穀倉地帯の上空は、オーシアの AA(自動防空)システムによって監視されている。
AAシステムに捕捉された適正航空機は、自動的にミサイルで 攻撃される。
AAシステムの防空空域の範囲外となるエイカーソン・ヒルの 北部沿岸を哨戒せよ。
Yuktobanian combat operations have been dormant since their failed large scale invasion and the loss of their underwater carrier Scinfaxi. However, there is still concern of a possible infiltration by small scale forces from the ground and the air. You will split into flights of two and carry out patrols in the area from Akerson Hill to the nothern coast line. The airspace above the green fields extending around the Akerson is covered by our Osean AA system. The system automatically fires missiles at any hostile aircraft it detects. Patrol the nothern coast line of Akerson Hill which is out our AA system's range.  
MISSION START
Chopper どこまでも俺たちを遊ばせないつもりとは。 基地司令のクソ親父め。
That stupid geezer Base Commander just won't give us a break, will he?  
Grimm 頼りにされてるんですよ、チョッパー中尉を。
昇進おめでとうございます。
He's relying on us, First Lieutenant Chopper. Hey, congratulations on your promotion, by the way.  
Chopper なぁんか嬉しかないねえ。
That's weird, I don't feel any better...  
Nagase 今どこにいるの、おふたりさん。
Hey, you two. What's your current position?  
Chopper そっちの500キロ南だ。
300 miles south of you.  
Nagase 了解。
Roger.  
Transport Capten :……破損した。損傷は軽微。
...damaged, but the damage is light.  
Nagase 通信中の機。
所属と損害状況を知らせよ。
Transmitting aircraft, state your assignment and current status.  
輸送機との交信(ムービー)
Transport Captain やっと応答があっ……
こちらはオーシア空軍輸送機
マザーグース・ワン
中立国ノースポイントへ向け
飛行中の……
無線の出力を最小限に落としている
もっと……接近してほし……
Oh, finally, a response...
This is the Osean Air Force transport plane Mother Goose One.
We're flying to the neutral country of North Point...
We have the transmitter set to minimum power.
Plsease come in closer so we can hear.  
(輸送機に接近)  
Transport Captain …ああ そちらの機影と思う
レーダーで捉えた
こっちが見えるかい?
出来れば AAシステムを
避けるコースを誘導して欲しい
Ah, I think this is you on our radar.
Can you see us?
We'd like you to guide us to a safe passage corridor through the AA defenses.  
Transport Captain 当方極秘任務のため
地上の自動防空システムへの 味方識別伝達が伝わらず
自動照準ミサイルに攻撃された
かろうじて かわしたものの 当機のレーダーシステムは破壊され
残りのAAシステムの 位置が分からない
We're on a top secret mission and I'm not transmitting a valid friendly ID signal to the ground-based automatic defense systems.
As a result, a friendly surface-to-air missile was mistakenly fired at us.
We narrowly avoided a direct hit, but our radar system was destroyed, and we can't fly a safe path through the AA system.  
ブリーフィング part 2
輸送機を先導し、AAシステムのレーダー警戒網の隙間を縫ってエイカーソン・ヒルまで抜けさせる。
極秘任務のため、輸送機の識別信号は登録されていない。
従って、輸送機がAAシステムに捕捉されると、味方のミサイル攻撃によって撃墜される恐れがある。
AAシステムの捕捉範囲をレーダー上に表示する。
なお、輸送機のレーダーシステムは被弾により機能を停止しており、その機動性も低下している。
輸送機がAAシステムの捕捉範囲に進入しないよう、先導を行え。
Guide the transport plane to the AA system's radar coverage and take it to Akerson Hill. The transport is on a top secret mission, so its ID signal has not been registered in the AA system's database. As a result, if the trasnport is picked up by the AA system, it may be shot down by our own missile fire.
The engagement zone of this ground-based AA system is displayed on your radar. Due to combat damage, the transport's radar system is inoperable and its maneuvability restricted. Guide the plane so it stays out of the AA system's engagement zone.  
輸送機の誘導を開始
Chopper …ああ、防空司令部が、そっちへ向かう
敵編隊をレーダー捕捉したようだ。
...Uhh, the air defense command just received multiple radar hits on an enemy formation closing on your position.  
Chopper 久々に海を越えて来やがった。警報がピーピー
鳴ってるが、間に合うのはオイラたちだけだ。
First bad guys we've seen crossing the pond for a while. Warning alarms are goin' off like mad, but we're the only ones near enough to intercept 'em in time.  
Chopper そっちのバックアップに駆けつけてやるからな、
待ってなよ、ベイビー。
Hold on, baby, we're comin' to your rescue.  
Nagase 頼んだわ、チョッパー、グリム。
Understood. I'm counting on you two.  


Nagase
Ask ブレイズ、輸送機の姿を
確認できますか?
Blaze, can you see the transport craft?  
Nagase
Yes 了解。そのまま輸送機から
目を離さないで。
Roger. Keep your eyes on it.  
Nagase
No 輸送機の位置はレーダーマップで
確認できるはずよ。
You should be able to confirm its position on the radar map.  


Yuke Squadron よし、レーダーに捉えたぞ。
Okay, I've got him on my radar.  
Yuke Squadron 情報どおりだ。
Just like the intelligence said.  
Grimm 混線!?敵の声だ。
The radio's picking up the enemy's voice!  
Chopper こいつもサンダーヘッドとどっこいどっこいの
美声だな。薔薇の香りの芳しさだ。
These guys sound as beautiful as Thunderhead. Sweet as a rose, I tell ya.  
Yuke Squadron 輸送機だからって侮るなよ。
Don't let up just because it's a transport plane.  
Yuke Squadron こいつをしとめれば勲章どころじゃない。
銅像が建つぜ。
If we take out this guy, they won't just give us a medal...they'll build a statue in our honor.  
Yuke Squadron それだけの値打ちはある積荷だ。
This cargo's certainly worth that much.  
Nagase これは敵の無線?
何を言ってるの?この敵は。
Is that the enemy speaking? What are these guys talking about?  
Transport Captain 気にするな。とにかく護衛を頼んだよ。
こっちは丸腰だ。
Don't worry about that. We need your escort. We're completely defenseless.  
Chopper 敵と俺らとどっちが先に着くか、
妙な競争になっちまった。
Well, now, this is turnin' out to be a weird little race against the enemy.  


Nagase マザーグース・ワン、
そちらに異常はありませんか?
Mother Goose One, any problems on your end?  
Transport Captain 異常なし。早くこの空域を
抜け出したいものだな。
No problems. But we'd like to get out of this airspace ASAP.  
誘導中に急旋回
Transport Captain 戦闘機との邉有预芜`いを考えてくれ。



Transport Captain ああ、待ってくれ。当機には君達ほどの邉有预悉胜い螭馈?紤]してくれ。

輸送機がAAシステムの範囲内に進入
Nagase AAシステム作動! よけて、マザーグース・ワン。

Transport Captain 弾をくらったみたいだ、機内の気圧低下!

防空システム網を突破
Transport Captain こちらマザーグース・ワン。無事
防空システム網を抜けることが出来た。感謝する。
This is Mother Goose One. We've successfully navigated through the AA system. Thank you.  
Transport Captain しかし引き続き護衛を
お願いしたい。
However, I'd like to ask for your continued escort.  


Nagase レーダーに敵影。 真っ直ぐやって来る。
Enemy spotted on radar. Coming head-on.  


Nagase チョッパー隊が到着。
Chopper team has arrived.  
Chopper ヘイ、ブービー。
合流してそっちの指揮下に入る。
Hey, Booby. We're under your command now.  


Nagase マザーグース・ワン、食い止めます。
全速力で離脱してください!
Mother Goose One, we'll take care of him. Please separate at maximum speed!  
Transport Captain すまない。頼んだ。
Please, I'm counting on you.  


Nagase レーダーに新しい敵機。
Additional enemy targets on radar.  
輸送機が被弾
Transport Captain 弾をくらったみたいだ、機内の気圧低下!

引き続き戦闘中
Nagase マザーグース・ワン、
現進路をそのまま維持してください。
Mother Goose One, please keep your current vector.  
Transport Captain 了解…了解!
ああ、くそっ!
Roger...Roger! Agh, dammit!  
Nagase スピードが落ちています。
どうしましたか?
Your speed's decreasing. What's the matter?  
Transport Captain トラブルだ、第1エンジンの推力が
低下している。
Mechanical trouble. I'm losing thrust on engine one.  


Yuke Squadron おい、護衛の戦闘機が見えるぞ。
Hey, I see escort fighters.  
Yuke Squadron 護衛機はいないはずじゃ
なかったのか?
I thought there weren't going to be any escorts?  


Transport Captain おい、座席についていたまえ。
コクピットへは…
Hey, hey, get back in your seat. Don't approach the...hey,  
Transport Captain おい、何をする!
Hey, what're you doing?!
(銃声。機長の悲鳴)
Chopper おい!ダッチロールしてるぞ!
Hey! It's Dutch rolling!  
Cargo ああ、こちらは輸送機…

ああ、マザーグース・ワン。 機長が撃たれた。
Uh, this is transport plane...
uh...Mother Goose One. The Captain's been shot.  
Chopper なんだって?
What?  
Cargo 亞Tの中にもスパイが紛れていた。
…ああ、エンジン2基停止。
There was a spy in the crew. Uh-oh, two of the engines have shut down.  
Chopper おい!そっちの積荷って何なんだ?
ヤバいもんじやないのか? ※誤植?
Hey! What kinda cargo you got in there? Is it something dangerous?  
Chopper おいってば!
Hey! You there?  


Cargo …機長は亡くなられた。
その弾で副操縦士も負傷した。
The Captain's dead and the Co-pilot was wounded by a stray bullet.  
Cargo 今、操縦桿を握ってるのはトミーだ。
ああ、ただの秘書官で操縦経験なんて無いんだよ。
Tommy's holding the stick now. But he's just a secretary...he's never piloted a plane before.  
Chopper あんたは誰なんだ?
So who're you?  
Cargo 私は…君の言うところの、
積荷…ってとこだね。
I...I guess you would call me...the cargo on this plane.  
Cargo 操縦の仕方を教えてくれないか。
私が彼に伝える。
Could you tell me how to control this thing? I'll relay everything to him.  
Nagase 高度低下。不時着に備えてください。
Lower your altitude. Prepare for emergency landing.  
Nagase フラップダウン。それで機速を抑えます。
フラップレバーはわかりますか?
Put your flaps down. That'll lower your airspeed. Can you find your flap lever?  
Cargo フラップレバー。それかな?
いや、それだ、トミー。
Flap lever...is that it? No, that one, Tommy. Pull that one.  


Yuke Squadron これ以上は無理です!
We can't go on!  
Yuke Squadron 引き上げるぞ。
Let's pull out.  
敵機が撤退
Chopper 不時着だって?
地面は風力発電機の風車でいっぱいだぜ。
An emergency landing? The ground's full of electric generator windmills.  
Cargo 君たちは、あれを撃って倒せるかね?
Could you shoot those down for us?  
Nagase やりましょう。
Let's do it.  
Chopper なにぃ。
Let's do it.  
Nagase やるしかないでしょ。
We've got no other choice.  
Cargo …オーケー、やってみよう。
素敵な声のお嬢さんたち。
Okay, let's do it. Are you still there, Ma'am? With the lovely voice? Uh, Miss...  
Nagase ケイ・ナガセ…中尉です。
First Lieutenant Kei Nagase...Sir.  
Cargo ああ、その名前も素晴らしい。
Ahh, and a lovely name as well.  
Chopper それから俺はチョッパーだ!
And I'm Chopper!  
Cargo いい名だ。
That's a good name, too.  
Chopper あんた気に入ったぜ。
I like you, man.  
Cargo これからトミーが不時着を試みる。
彼も精一杯努力してくれているが所詮素人だ。
Tommy's going to try landing now. He's doing his best, but he's never done this before.  
Cargo どうなるかわからない。
先に感謝の言葉を述べておくよ。
I...I don't know if we'll make it, so I just want to thank you before we go.  
Grimm 大丈夫!
You'll be okay!  
Nagase ええ、きっと無事に降りられます。
Yes, you'll do fine.  
Cargo トミー、壊してくれた風車が道標だ。
Tommy, those broken windmills will be our guideposts.  
MISSION FAILED(輸送機が一定の被弾)
Nagase 輸送機が墜落した!

MISSION ACCOMPLISHED(風車破壊及び不時着成功)
Nagase マザーグース・ワンの 接地を確認。
Mother Goose One, landing confirmed.  
終了後(ムービー)part 1
(Nagase) 積荷さん 無事ですか?
Are you all right, Mr. Cargo?  
(Cargo) あ ああ なんとか
なかなかの仱晷牡丐坤盲郡?
Uh, yeah, I guess. That was a pretty smooth ride, actually.  
(Nagase) 積荷さん ひとつ質問があります
Mr. Cargo, I've got a question I'd like to ask you.  
(Cargo) なんだろう?
What is it?  
(Nagase) 平和のための鳥…
あの美しい白い鳥までも 戦争に投入しなければ ならなかったのでしょうか
どうしても
私の言ってる意味がわかりますか?
The bird of peace...did you really have to use that beautiful white bird for this war?
Do you understand what I'm saying?  
(Cargo) ああ
Yeah.  
(Nagase) あなたの…
宇宙にかける平和の橋を 見たかったんです
I wanted to see your...your bridge of peace span into outer space.  
(Cargo) これからだって可能だよ
鳥のおかげで すべては イーブンに戻った
それを信じて 私はノースポイントへ 行こうとしてるんだ
It's still possible. Thanks to the bird, we're on even terms now. I'm trying to get to North Point because I believe we have a chance.  
(Nagase) 中立国で話し合うために
To hold talks in neutral territory.  
(Cargo) そう コミュニケーションは大切だ
Right. Communication is vital.  
(Nagase) では 信じていてもいいんですね
将来ある若者の命が失われるのを これ以上見たくないんです
So, I can still believe in you then? I don't want to see any more young men or women lose their lives.  
(Cargo) 私もだ
Me neither.  
(Chopper) いけね もう燃料が無いぜ
Uh-oh, I'm out of fuel.  
(8492 Leader) こちらオーシア空軍8492飛行隊
不時着をレーダーで捉えた こちらの姿が見えるか
This is the Osean Air Force 8492nd Squadron. We observed the emergency landing on our radar. Can you see us?  
(8492飛行隊が接近)  
(8492 Leader) あとは我々に任せろ
我々が輸送機亞Tの救助まで 責任を持つ
You can leave the rest to us. We'll provide support until the transport plane's crew is rescued.  
(Nagase) 了解 8492飛行隊
その人たちのこと お願い
Roger, 8492nd. Take care of them for us.  
(8492 Leader) 任せてくれ
Sure thing.  
デブリーフィング
***本部から通達。今作戦中に遭遇・不時着した輸送機の 亞Tは、第8492飛行隊によって救出された。
本件に関する情報は以上である。
We received a sitrep from Central Command. The crew on board the transport plane you encountered during your patrol has been rescued by the 8492nd squadron.
That is currently all the information we have.  
終了後(ムービー)part 2
(Genette) 『サンド島の4機』の記事が 好評だった私は
段々大胆になる
After my article, "The Four Wings of Sand Island" was published to wide acclaim, I grew bolder.
これはこの基地の帝王―
基地司令官の横顔である
Here was a profile view of the Base Commander, the emperor of this base.  
(Hamilton) やめとけ
Don’t.  


(Hamilton) 今日は機嫌が悪いんだ
見つかったら ただ事じゃすまないぞ
He’s in a bad mood today. If he catches you, he’ll have your head.  
(Genette) 何があったんだ?
What happened?  


(Nagase) アークバード…
アークバード…  
(Genette) え?
Huh?  
(Nagase) 宇宙空間に浮かぶ白い鳥
戦力でこちらを上回るユークと ※戦力でこちらを上回るユークと
和平交渉に臨む大統領の たったひとつの切り札
それが―
こちらの手から零れ落ちたのよ
The white bird in outer space.
With Yuktobania outclassing us in firepower, it was the President’s one trump card in the peace negotiations. And now...it’s fallen right out of our hands.  
(Genette) 戦争がいつまで続くか わからなくなったっていうこと?
So you’re saying we don’t know how long the war will drag on?  


(Genette) 敵の手の届かぬ はるかな宇宙から 攻撃可能な超兵器アークバード ※敵の手の届かぬ はるかな宇宙から 攻撃可能な超兵器 アークバード
地上から打ち上げられた 補給物資に混入した爆発物により
その動力部が破壊され
ユークトバニアとの 戦力的均衡は再び崩れ去った
The Arkbird, a superweapon capable of attacking from space, far beyond the reach of the enemy.
It's power generator was destroyed by explosives planted inside a supply shipment launched from Earth. Once again, the balance of power had tipped toward Yuktobania.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:27  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 09LIT FUSE憎しみの始まりCREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  MAGNUM様  黄色の26様  まばろはーれい様  小沢 公成様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > FOOT PRINT
DATE > 2010/11/01
TIME > 1100HRS
AREA > BASTOK PENINSULA
LOCATION > 04゚32'42"S 123゚29'45"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
いよいよ我が軍は敵ユークトバニアに対して、大規模な 反攻作戦を開始する。
この作戦が完遂されれば、二度とユークごときに我が 本土を蹂埭工肭?瑜蛭钉ⅳ铯丹欷毪长趣悉胜ぁ?
作戦の目的を伝える。 それは、ユークトバニア本土侵攻である。
Our army is finally ready to conduct a large scale counterattack against Yuktobania. If we succeed, we'll never have to face the humiliation of those Yukes trampling on our homeland and yet. The goal of this operation is simple. We invade and occupy the Yuktobanian mainland.

ユークトバニア、バストーク半島への大規模上陸作戦を開始する。本作戦は以後『フットプリント作戦』と呼称する。
オーシア陸軍第1大隊と第2大隊から選抜された上陸部隊がA・B・C・D、4つの中隊に分散、揚陸艇で海岸へ向かう。
上陸後、各中隊は所々に設けられた拠点を各個撃破、その後合流し、最終目標である要塞の制圧を目指す。
沿岸部に設置されたユークトバニア軍の防御陣地は非常に強固であり、航空攻撃のみでの突破は困難であると分析されている。
従ってこの『フットプリント作戦』では、地上部隊との連携による調整攻撃を実施、敵防御陣地の無力化を図る。
地上部隊からの要請に応じ、指示された地点に的確な航空攻撃を行い、地上部隊の進軍を支援せよ。
悪天候の中、ユークトバニア守備兵力からの激しい応戦が予想される。
地上部隊を支援し、トーチカと防御壁に守られた要塞に一人でも多くの兵を到達させよ。
We are going to conduct a large scale amphibious assault against Yuktobania on the Bastoc Peninsula. This mission will be called "Operation Footprint".
The landing force will be selected from the 1st and 2nd Osean army battalions. They will be divided into four companies, A, B, C, and D and transported to the area by our landing craft. Upon landing, each division will fan out and destroy the enemy bases scattered throughout the area, then rendezvous and reform into a single large force unit to assault the final target, the fortress. The Yuktobanian defense positions along the coast are tightly dug in and we have concluded that the air attacks alone will not be enough to destroy them. Therefore, "Operation Footprint" will be a syncronized air and ground attack to neutralize these positions.
It is critical that you follow the specific targeting instructions of the ground commander to maximaize the effects of your attacks. We are expecting poor weather conditions and fierce resistance from the Yuktobanian defense forces. The fortress is protected by pillboxes and a defensive wall. Provide close air support for the ground forces and get as many soldiers as possible inside.

(Colonel Perrault)
では諸君の健闘を祈る。
I wish you the best of luck in battle.  
(Caption) Bastok Peninsula, Yuktobania 1630hrs. Nov 1, 2010  
MISSION START
Osean Scout テリー、お前に話しておくことが…。
Terry. Got something I need to tell you...  
Osean Scout 敵は目の前だ。 スコット、お喋りは後だ!
The enemy's right in front of us, Scott. Save it for later!  
Osean Scout 確かに終わってから話したほうが 良さそうだ、じゃあな。
Yeah, I guess you're right. Later, then.  
AWACS Thunderhead これより四つの中隊が各ビーチより上陸する。 上陸支援開始。
The four companies will now land at their designated beach heads. Commence close air support.  
Osean G Company D こちらD中隊、ビーチ到達まで後少し。
This is Company D. We're almost at the beach.  
Chopper 行け、進め!岸はもう少しだ。そうだ! 漕げ!もっとだ!ボートを漕げ!
Go. Move forward! You're almost there. That's it! Row! Keep rowing!  
Chopper くそったれな戦争だ…。
The hell with this war...  


Osean G Company A こちらA中隊、上陸に成功! 早く装甲車を発進させろ!
This is Company A. Landing successful! Deploy the armored vehicles, now!  


Chopper 上がれ上がれ!陸地だ!その砂浜を踏め! 地面にキスなんかしてる時じゃねえ。走れ!
Move, move! Land already! Hit that beach and start running! There's no time to kiss the ground!  
友軍地上部隊上陸完了後(適時、又はランダムで発生)
AWACS Thunderhead 部隊の上陸を確認。支援を継続せよ。 装甲車を援護せよ。
Landing confirmed. Continue your support. Fly top cover for the armored vehicles.  


Osean G Company B こちらB中隊。防御陣地からの砲撃が 激しく攻めあぐんでいるところだ。

Osean G Company B 上空からの攻撃で彼らの攻撃を止めてくれ。 その間に突撃する!
Halt the enemy fire with an airstrike. We'll charge in at the same time!  
AWACS Thunderhead 急いで支援要請地点へ向かい調整攻撃を開始せよ。 場所はレーダーマップを作動させ確認しろ。
Hurry to the designated area and provide close air support. Activate your radar map to check location.  


Chopper
Ask 攻撃目標は定かか? ブービー。
Is the attack target confirmed, Booby?  
Chopper
Yes 了解。地上とのタイミング合わせが 肝心だな。
Roger. The trick will be to match our timing with the ground forces.  
Chopper
No レーダーをもう一度確認してみろ。
Check your radar again.  


Nagase
Ask ブレイズ、防御陣地は航空攻撃では 一時的にしか沈黙させられない。
Blaze, air attacks can only silence the bunkers temporarily.  
Nagase
Yes 地上部隊の攻撃があって、 初めて陥落させられるみたいね。
It looks like they can only be destroyed with the aid of the ground forces.  
Nagase
No 防御陣地は極めて強固です。 我々の兵装だけでは無理です。
The bunkers are extremely tough. Our weapons alone won't suffice.  


Chopper くだらねえ作戦だぜ…。
This operation is pointless...  
Chopper 連中は馬鹿正直に真正面から突っ込む。 こんなのが戦争のやり方だ。だから嫌いなんだ。
These guys are just gonna storm in, head-on, following orders. That's how war is fought. That's why I hate it.  
Chopper なんだって大統領はこんな無证蕬榫?埓螭颉≡S可したんだ。これじゃ泥沼だぜ。
How could the President authorize an escalation of the war like this? This is insane. We'll get bogged down in this forever.  
Chopper …なあ、あのときのミスター積荷は そうだったんだろう?
Hey, that Mr. Cargo guy was the President, right?  
Chopper 俺は信じてもいいと思ったんだぜ、 大統領のあの言葉を。
Man...I thought I could believe in him back then.  
Chopper ちっくしょう、こんな腰抜けだったとはなあ。
I had no idea he was such a wuss.  
Nagase 違う。
No. He's not.  


Osean Scout 畜生、銃弾で地面を 耕してるような猛攻だ!
Damn, it's like they're plowing the ground with bullets!  
Osean Scout 死ぬなよテリー。まだ 伝えてないことがあるんだ!
Don't get hit, Terry. I still got something I gonna tell you!  
Osean Scout 分かってるよ伝言屋。 そっちこそな!
I know, I know, messenger boy. You hang in there, too!  


Osean G
Ask 上空の航空機へ。こちら上陸部隊。 俺たちの上には落さないでくれよ!
Attention, overhead aircraft, this is the ground forces. Make sure you don't drop any bombs on us!  
Osean G
Yes 了解。頼りにしてるぜ。
Roger. We trust you.  
Osean G
No 何とも頼りない空軍の野郎だ。 ついてないぜ。
What? Man, these Air Force guys are pathetic. This is just not our day.  
Osean G
Mute 上の奴らにはこっちの声が 聞こえていないのか?
Can't they hear us up there?  
※以下の3パターンの内、2パターンが発生
Osean G Company A
Ask (pattern 1) こちらA中隊のパワーズ伍長!上から見ても 我が中隊が最強だと分かるだろう!?
This is Corporal Powers of Company A! Even from above, you can tell we're the best unit, right?!  
Osean G Company A
Yes よし!みてろよ、まだまだいくぜ! A中隊前へ! 
Yeah! Keep watching, 'cause we're just getting started! Company A, forward!  
Osean G Company A
No 何、さてはB中隊のヤツラか!? やりやがる!負けてられねえ!
What? No? You mean those bastards at Company B are better? We'll show 'em!  
Osean G Company A
Mute 判断がつかんのか?…みんな 頑張ってやがるな。いいぜ、いけるぜ。
You can't tell, huh? Everyone must be workin' pretty hard, too, then. Good. Real good.  


Osean G Company B
Ask (pattern 2) B中隊のルービン少尉より上空の味方機へ。 隊長の引退仕事に花を添えたい。支援を!
Second Lieutenant Rubin of Company B to our allied planes. Will you help us make our Captain's last job one to remember?  
Osean G Company B
Yes こちらルービン、恩に着るぞ。爆撃で 出来た花道か…隊長にふさわしい。
This is Rubin. We owe you one. Marching to the sound of air support bombings...Pretty fitting for the Captain.  
Osean G Company B
No 気にするなこの状況では仕方がない。 …皆、落ち着け。隊長の指示を待とう。
It's all right. I'm sure your hands are full. Everyone, settle down. Let's wait for the Captain's orders.  
Osean G Company B
Mute 上空の味方機、誰か応答してくれ!
Allied aircraft overhead, please respond!  


Osean G Company D
Ask (pattern 3) こちらD中隊のとある兵士。頼みがあるんだが。 …ウチの鬼隊長を上から爆撃してくれるか?
Uh, this is Company D. I have a favor to ask...could you bomb our monster of a Captain from the air for us?  
Osean G Company D
Yes 分かった、では今から 爆撃ポイントを…うわっ…!
reat. I'll send you the coordinate...ahh!!  
-
Yes -

Osean G Company D
No いやいや、冗談だよ。…ランス、 作戦失敗。次の手を考えるぞ。
Ah, heh, I was just kidding...Psst, Lance, the plan failed. We gotta think of something else.  
Osean G Company D
Mute こんな要望聞いてもらえるはずないか。 B中隊が羨ましいぜ、まったく。
I guess they wouldn't listen to a request like that. Man, I wish I was in Company B.  


Grimm あの下に俺の兄貴がいるんです。
Did you know? My older brother's down there.  
Chopper 馬鹿、そういうことは早くいえ。どこだ?
What? You shoulda told me that earlier, you moron! Where is he?  
Grimm わかりません。全部同じに見える。
I don't know. They all look the same.  
作戦中(適時、又はランダムで発生)
Company A Commander リー、負傷者が出たら 直ぐに報告しろ。
Lee, report any casualties to me immediately.  
Company A Commander 行け!行け!遅れるな!
Go! Go! Don't fall behind!  
Company A Commander ベストを尽くせ! 大丈夫だ、必ず成功する!
Give it your best! You'll do fine, we will prevail!  
Company A Commander この場所からでは分からん。 私も前進する!
I can't tell what's going on from here. I'm moving forward with the troops!  
Company A Commander ここからなら良く見える。 左翼に応援を出せ。
I can see better from here. Reinforce the left flank.  
Company A Commander やるじゃないか!その調子だ!
Pretty good! Keep it up!  
Company A Commander 彼らが私を信頼するように、 私も彼らを信じる!
Just as they believe in me, I will believe in them!  
Osean G Company A ここを突破すれば勝利は目前だ!
If we can get past here, victory's just a hair away!  
Osean G Company A 俺たちの強さを教えてやれ!
Show 'em what we're made of!  
Osean G Company A これならいけるぞ。突っ込め!
We can get through this. Go!  
Osean G Company A 走れ!敵に逃げられちまうぞ!
Run! The enemy's getting away!  
Osean G Company A 上手いぞ! もう一発おみまいしてやれ!
Well done! Give 'em one more shot!  


Company A Commander よし、私も前進する。続け!
All right, I'll go first. Follow me!  
Osean G Company A 前進?この中をですか?
We're advancing? Through that?  


Company A Commander まだ進むぞ。 ここは最前線とは言えん。
We're going to advance further. We haven't reached the front line yet.  
Osean G Company A これ以上突出するのは 危険過ぎます!
We can't penetrate the enemy lines any deeper! It's too dangerous!  


Osean G Company A ジェフ、俺の前150にグレネードだ!
Jeff, launch a grenade in front of my path!  
Osean G Company A よしきた、任しとけ!
You got it!  


Osean G Company A 俺たちが先行する。 「いつものヤツ」だ。
We'll go out first. Time for "the usual".  
Osean G Company A ああ。「いつもの」な。
Yeah, "the usual".  


Osean G Company A ほら!せっかく来てくれた隊長を 失望させるなよ!
The Captain's here with us! Don't disappoint him!  
Osean G Company A ああ!やってやるぜ!
Right! Let's do it!  


Osean G Company A 隊長が最前線まで 来ているそうだ!
Their Captain's come all the way to the front!  
Osean G Company A こんな場所に隊長がか!? やられちまうぞ!
The Captain? Here?! He'll get killed!  
Osean G Company A 同じ地獄でご一緒とは 嬉しい限りだ!
I'm glad he's come to join us in hell!  


Company B Commander これで退役なんだ、 酷使してくれるなよ。
I'm retiring after this, so you'd better not overwork me.  
Company B Commander 状況は把握している。 そっちに戦車をまわすぞ。
I'm aware of the situation. I'm sending ***s your way.  
Company B Commander 各車へ、敵火点へ 制圧射撃を行え。
All vehicles, lay down suppression fire on the enemy's hotspots.  
Company B Commander 第三小隊を側面より投入しろ。
Deploy the 3rd Platoon. Have them attack the flank.  
Company B Commander ポール、作戦の進捗状況はどうだ?
Paul, how's the mission's progress?  
Company B Commander 側面から回りこめそうだな。 第5小隊を行かせろ。 
Looks like we can flank them from here. Get the 5th Platoon to go.  
Company B Commander 航空写真とは少し地形が違うな。 作戦変更だ。
The terrain's a little different from the aerial photos. Better adjust our strategy.  
Company B Commander こちら指揮所、兵を200進めろ。
This is Command HQ. Move the soldiers forward 200.  
Company B Commander ***から攻撃する。 長年の勘だよ。
Attack from the center...call it an old man's intuition.  
Osean G Company B 隊長の引退仕事を飾ってやろうぜ!
This is the Captain's last campaign before he retires. Let's make it a good one!  
Osean G Company B そこから11時の方向だ。 狙えるか?
They're at your 11 o'clock. Can you hit them from there?  
Osean G Company B よし、打ち合わせどおりだ。 これならいけるぞ!
Things are going down exactly as we heard in the briefing. We can do this!  
Osean G Company B 増援に感謝します!
We appreciate the support, Sir!  
Osean G Company B 偵察部隊からの連絡はまだか?
Any word from the recon team yet?  
Osean G Company B 5時方向に敵戦車、 距離800。
Enemy *** at 5 o'clock, range 800.  
Osean G Company B 流石は隊長だ。 伊達に歳は取ってないな!
That's our Captain for ya. He ain't old for nothin'!  
Osean G Company B 隊長の指示通りに動け! そうすれば生き残れるぞ!
If you want to survive, follow the Captain's orders!  
Osean G Company B 各員周辺警戒を怠るな。
Be aware of your surroundings, everyone.  


Osean G Company B あちこちから撃たれてます!
We're getting shot at from everywhere!  
Company B Commander 落ち着け。 どこから撃たれてるか確認しろ。
Calm down. Check the direction of the incoming fire.  


Osean G Company B ルートの脅威を排除した。
We've eliminated all threats along our route.  
Company B Commander 了解、戦車を前進させる。
Roger. We're moving the ***s through.  


Osean G Company B 凄い、ここからなら一気にいけるぞ。
Wow, we can storm the enemy from here.  
Osean G Company B 隊長には敵の配置が見えるのか?
Can the Captain see the enemy's position?  


Company C Commander 要塞攻略? そんなの習ってないぞ!
A fortress? I didn't learn anything in training about capturing a fortress!  
Company C Commander 先任軍曹、君は要塞攻略には 詳しいほうか?
First Sergeant, are you familiar with the tactics of capturing fortresses?  
Company C Commander 分からないな。 コンラッド、君はどう思う?
I'm not sure about this...Conrad, what do you think?  
Company C Commander そこで待機しろ。 現在検討中だ。
Stay where you are. I'm evaluating our options.  
Company C Commander おかしいぞ、そっちには 敵陣はないはずだ。
That's weird, there shouldn't be any enemy forces there.  
Company C Commander そのトーチカは潰したはずだ。 前進しろ。
I think we've already disabled that pillbox. Keep moving.  
Osean G Company C 生きて帰れるか 自信がなくなってきたな。
I'm not so sure anymore if I'm gonna live through this.  
Osean G Company C ここを迂回すると背後を取られるぞ!
If we take a detour here, they'll nail us from the rear!  
Osean G Company C 間隔を開けさせてくれ。 まとめてやられるぞ。
Spread out a little, will ya? We'll get our tails shot off bunched up like this.  
Osean G Company C 指示はどうしたんだよ? 隊長を出してくれ!
Where's our orders? Get the Captain!  
Osean G Company C 上空の支援が良かったんだ。 隊長は何もしていない。
Thank heavens for our close air support. Our Captain's useless.  


Company C Commander 命令不服従は軍法会議だぞ!
Insubordination is grounds for a court-martial!  
Osean G Company C 構わないぞ、あんな奴の 命令が聞けるかよ!
I don't care! I'm not gonna take any more orders from that guy!  


Company C Commander 教本通りだ、いけるぞ。幸撙颍?
Yes! This is all according to the textbook. We can do it! Good luck!  
Osean G Company C あいつなりの激励かよ。 泣けてくるな。
Yeah, thanks. That was encouragement? I think I'm gonna cry...  


Osean G Company C また教本通りか。 敵に読まれるぞ!
He's following the textbooks to a tee. They'll read every move we make!  
Osean G Company C もう我慢ならねぇ。 俺が指揮する!
That's it. I'm taking over command!  


Osean G Company C そのまま待機だ。 独断で動くな!
Stand by. Don't move until you receive orders!  
Osean G Company C くそ、他の中隊に先を越されちまう。
Dammit, the other companies are getting ahead of us.  


Osean G Company C こっちで良いのか? ルートを間違えたんじゃないのか?
Is this it? You sure we're on our correct attack route?  
Osean G Company C 指示を仰げ! B中隊に、だ!
Request new orders! No, not from our Captain, from Company B!  


Osean G Company C 隊長との連絡不能。 現場の判断で行動せよ!
We've lost contact with the Captain. Proceed at your own discretion!  
Osean G Company C 大丈夫だ、最初から当てにしてない!
No problem. I wasn't relying on him anyway!  


Osean G Company C 何だと!この兵力で 突撃するだと?無茶だ!
What? Break through that line with our current manpower? That's insane!  
Osean G Company C こんな命令で死ねというのか!?
Those are the orders? What, you want me to die?  
Osean G Company C 新人が!戦争は 図上演習じゃねぇんだぞ!
Stupid newbie! This isn't some textbook war game!  


Company D Commander これまでの間抜けの汚名を返上しろ!
They're never gonna call us losers again!  
Company D Commander 行け、行け!マーク、お前もだ!
Go, go! You too, Mark!  
Company D Commander これで大丈夫だ。進撃を続けろ!
We'll be all right now. Continue the advance!  
Company D Commander 先鋒が停止しているのは どういうわけだ!?
Why did the vanguard force just stop?!  
Company D Commander やれば出来るじゃないか! その調子だぞ!
I knew you guys had it in you! Keep it up!  
Osean G Company D 機銃はそこから撃ちまくってくれ!
Automatic weapons, fire away at targets over there!  
Osean G Company D 後続の部隊が見えない。 進撃し過ぎだ!
I don't see anyone behind us. We've rushed in too far!  
Osean G Company D 撃たれた!助けてくれ!
I'm hit! Help me!  
Osean G Company D あそこのトーチカまで走るぞ。
We're gonna run all the way to that pillbox.  
Osean G Company D あの突入口は敵の照準内だ!
That passageway's within the enemy field of fire!  
Osean G Company D ここで死んだら あの隊長に笑われるぞ!
The Captain's gonna laugh at us if we die here!  
Osean G Company D 突っ込め!さっさと片付けろ!
Move in! Clean 'em all out!  
Osean G Company D 他に道は無い、行くしかないんだ!
That's the only way. We have to go!  
Osean G Company D この野郎!やりやがったな!
Bastards! OK, you wanna play like that, huh?  
Osean G Company D このまま行くと逆に包囲されるぞ!
We'll get surrounded if we move too far forward!  


Company D Commander 止まるな!進め、進め!
Don't stop! Keep going, keep going!  
Osean G Company D 馬鹿隊長が! 弾は前からだけじゃねぇぞ!
Does that idiot Captain realize that bullets don't all come from the front?!  


Osean G Company D 増援はどうしたんだ?どうぞ!
What happened to our reinforcements? Over!  
Osean G Company D 増援なんかあるか! お前らが全戦力だ!
What reinforcements?! You guys are the entire force!  


Osean G Company D こんなことなら 転属願を出しとくんだったよ!
I knew I shoulda transferred out of here!  
Osean G Company D 愚痴は後にしろ!目標はまだ先だ!
Save the whining for later! Our target's still ahead of us!  


Osean G Company D なんて隊長だ、俺たちを殺す気か!
What's wrong with our Captain? Does he want to get us killed?!  
Osean G Company D くそ、くそ、くそ!あの野郎!
Dammit, dammit! That bastard!  


Osean G ハッチが故障だ。 舷側から出ろ。
The bow doors are busted. Jump off the side of the ship.  
Osean G 水深が思ったより浅い。 少し手前から上陸する!
The water's shallower than I thought. We'll land farther away from the shore!  
Osean G 明かりを消せ! 狙われるぞ!
Kill the lights! They'll spot us!  
Osean G 撃たれた!スナイパーだ!
We're getting engaged by snipers!  
Osean G 嫌な天気だ。 最悪の上陸日和だな。
The weather stinks. Worst day for a landing.  
Osean G 撃ってきた!来るぞ!
They're firing! Here they come!  
Osean G 俺の隊に優先的に 支援を回してくれ!
I need air support sent to my company first!  
Osean G 伩亭宵aって席についてろ!
Just shut up! All of you. Get back in your seats!  
Osean G 無证馈?o证工?搿!●R鹿司令部が!
This is insane. Insane! Just another stupid decision by those idiots at HQ!  
Osean G 十字砲火を受けている! 前進不能!
Pinned down by crossfire! We can't advance!  
Osean G 畜生、こんなところで死ねるか!
Dammit, I'm not gonna die here!  
Osean G 敵はどこだ?どこにいる?
Where's the enemy? Where are they?  
Osean G そっちじゃないぞ。 もっと左だ!
No, not there! More to the left!  
Osean G こんなスピードじゃ命中するぞ!
We're too slow! They're gonna get us!  
Osean G 向こうで何か動いたぞ。
Something moved over there.  
Osean G ここが俺達の墓場になっちまうぞ!
Move it, or this place is gonna be our grave!  
Osean G 人影が見えるぞ!あそこだ!
I see people! Over there!  
Osean G A中隊の突破力はもの凄いな!
Man, Company A's just plowing ahead!  
Osean G A中隊が敵トーチカを占領!
Company A's captured an enemy pillbox!  
Osean G B中隊の支援で 敵の反抗勢力を撃退した!
Enemy counterattack repulsed with Company B's support!  


Osean G 本部へ、上陸地点への 砲撃を要請する!
HQ, requesting artillery support to the landing point!  
Osean G 駄目だ。同士討ちをしてしまうぞ!
Negative. The enemy is dangerously close. We'll hit our own soldiers!  


Osean G 第4班、状況はどうだ?
Negative. The enemy is dangerously close. We'll hit our own soldiers!  
Osean G ユークの野郎が 俺達の進路を妨害している。
Those Yuke bastards are blocking our course.  


Osean G D中隊が敵陣を破ったぞ!
Company D's broken through the enemy line!  
Osean G どうしちまったんだ、D中隊は?
What's up with Company D?  
Osean G 本当にあの間抜けなD中隊なんだろうな?
Did those losers at Company D actually pull that off?  


Yuke G 半島の向こうから信号弾! 何事だ?
Signal flare from the other side of the peninsula! What's happening?  
Yuke G オーシアの奴らを追い払え!
Drive back the Oseans!  
Yuke G オーシアの奴らを海へたたき出せ!
Blow those Osean bastards back into the sea!  
Yuke G こんな悪天候下で上陸する気か?
Are they really storming the beach in this weather?  
Yuke G 敵の上陸を確認。射撃許可を求む!
Enemy landing confirmed. Request permission to fire!  
Yuke G よし、射撃開始!
All right, commence fire!  
Yuke G 距離600から射撃を開始する。
Commencing fire from range 600.  
Yuke G 敵部隊が上陸した模様。
Enemy forces appear to have landed.  
Yuke G とうとう敵が本土に上陸してきたか。
So the enemy's finally made it to our mainland, huh?  
Yuke G 敵上陸部隊、前進を開始。
Enemy amphibious force has begun advancing.  
Yuke G 無证工?毪尽⒁惶搴韦蚩激à皮い毪螭溃?
This is nuts. What are they thinking?  
Yuke G 誰も通すんじゃないぞ。
Don't you let anyone past here.  
Yuke G 畜生、TOWが故障だ!
Dammit, the TOW launcher's busted!  
Yuke G 恐ろしいほど正確に命中してるぞ。
They're hitting us with frightening precision.  
Yuke G 伏せろ!敵の奴らも本気だ!
Get down! The enemy's not playing around!  
Yuke G 敵のパイロットの腕を侮るな!
Don't underestimate those enemy pilots!  
Yuke G 撃て、撃ちまくれ!
Fire! Shoot anything that moves!  
Yuke G 迎撃部隊を出せ!奪還するんだ!
Get reinforcements over here! We'll get it back!  
Yuke G 正確な敵の位置を確認しろ。
Make sure you get an accurate fix on the enemy's position.  
Yuke G 雨がひどい。視界ゼロ。
This rain's torrential. Visibility zero.  
Yuke G 被害状況を報告しろ。
Report damage status.  
Yuke G シンファクシを沈めた奴らが 混じってるのか?
Are the pilots who sunk the Scinfaxi mixed in there somewhere?  
Yuke G 左翼との連絡不能。 恐らく全滅だ!
Lost contact with the left flank. Believed to be overrun!  
Yuke G 敵は精鋭揃いのはずだ。 警戒しろ!
The enemy's sending in their best. Watch yourselves out there!  
Yuke G 見えた。クレイモアだ!
I see them. Claymores!  
Yuke G 注意しろ、何かの罠かも知れん。
Be careful, this might be some kind of trap.  
Yuke G 迫撃砲、射撃開始!
Fire trench mortars!  
Yuke G くそ、敵の航空攻撃で陣地が潰された!
Dammit, the enemy's destroying our positions with air attacks!  
Yuke G 外れてるぞ!修正南へ100!
You missed! Adjust sights 100 south!  
Yuke G 今増援を出す。そこで足止めしろ!
I'm sending reinforcements now. You've got to hold them off!  
Yuke G 航空攻撃でトーチカが潰されている!
The pillboxes are getting smashed by those air attacks!  
Yuke G 敵がこの先のブロックに侵入した!
The enemy's entered the block in front of us!  
Yuke G 俺達だけではもたない。
We can't defend this area just by ourselves.  
Yuke G 以前とは立場が逆転したな。
The tables have completely turned.  
Yuke G 下はどうにかなるが、 上はどうにもならん!
We can hold our own against their ground forces, but we're helpless against their air support!  
Yuke G こちら第2班、航空攻撃による損害大!
This is 2nd Squad. We're taking heavy damage from air attacks!  
Yuke G 視界が悪い。周囲を警戒しろ。
Visibility's low. Stay alert. The attack can come from anywhere.  
Yuke G 駄目です、ここでは防ぎきれません!
We can't defend this area any longer!  
Yuke G まずいぞ!火力が低下している!
This isn't looking good! Our firepower's deteriorating!  
Yuke G またやられた! 今度も上からの攻撃だ。
They got us again! They're attacking from the air like last time.  
Yuke G くそ、こっちに来るぞ!
Dammit, they're coming this way!  
Yuke G 今度はこっちが狙われてる。
Now we're the ones in their crosshairs.  
Yuke G 戦車撃破!敵の進攻を抑えた!
Tank destroyed! Enemy advance contained!  
Yuke G 攻撃開始! 誰も通すんじゃないぞ!
Commence counterattack! Don't let anyone get by!  
Yuke G 立て。まだ始まってすらいないぞ。
Get up! This war hasn't even started.  
Yuke G 包囲されてるぞ!畜生!
We're getting surrounded! Dammit!  


Yuke G どうした?状況を報告しろ!
What's happening? Report status!  
Yuke G 敵です!対戦車壕に接近中!
It's the enemy! They're closing in on the bunker!  


Yuke G 損害甚大、増援を要請する。
Severe losses, requesting  
Yuke G 無理だ。予備兵力は全て投入し切っている。
Negative. We've already deployed all of our reserve forces.  


Yuke G ここは駄目だ。退却していいか?
We can't hold out here any longer. Can we retreat?  
Yuke G 現状を維持しろ。命令を待て。
Maintain your current positions and wait for further orders.  


Yuke G 退却命令は出ていないぞ。
We haven't received orders to retreat.  
Yuke G ではどうする?このままでは全滅だ。
So what should we do? We'll be wiped out if we stay here.  


Yuke Squadron 海へ叩き出せ!
Knock 'em back into the ocean!  
Yuke Squadron 気付かれたぞ、先に撃て。
They found us. Fire before they do.  
Yuke Squadron 暗視装置でよく見えるぞ。
I can see really well with these night vision goggles.  
Yuke Squadron 敵がこんなところまで 進出したのか?
The enemy's advanced all the way here?  
Yuke Squadron 制空部隊はどこへ行ったんだ!?
Where did our air superiority unit go?!  
Yuke Squadron 地上からの攻撃にも警戒しろ。
Watch out for surface fire as well.  
Yuke Squadron 目標、10時方向敵戦車。
Target, enemy *** at 10 o'clock.  
Yuke Squadron 間違っても味方の上には落とすなよ。
Whatever you do, don't shoot them down over our forces.  
Yuke Squadron 敵が内陸にまで侵入しているぞ。
The enemy's broken through into the inland areas.  
Yuke Squadron 命中、目標を切り替える。
That's a hit. Switching targets.  
Yuke Squadron トーチカが狙われているぞ!
They're going for the pillboxes!  


Yuke Squadron くそ、上空に敵戦闘機!
Dammit, enemy fighters above us!  
Yuke Squadron ヘリでは勝負にならない!
Helicopters are no match for them!  
味方地上部隊に被害
Osean G Company D D中隊8班より被害報告、歩兵が4人負傷、装甲車が1台使い物にならなくなった!

防御陣地残り6基
Osean G 残りの防御陣地は6基。
6 bunkers remaining.  
防御陣地残り5基
Osean G 残りの防御陣地は5基。
5 bunkers remaining.  
防御陣地残り4基
Osean G 残りの防御陣地は4基。
4 bunkers remaining.  
防御陣地残り3基
Osean G 残りの防御陣地は3基。
3 bunkers remaining.  
防御陣地残り2基
Osean G 残りの防御陣地は2基。
2 bunkers remaining.  
防御陣地残り1基
Nagase 敵の防御火力が低下してきた。 あと少し。
Enemy defensive fire decreasing. We're almost there.  
Chopper こいつをぶち壊して今日はもう帰りてえ。 惨々な一日だ。
I just wanna blow this thing up and go home. This is the worst day ever.  
Grimm まだ行けます。もうワントライしてみます。
I'm still okay. I'll give it another shot.  
MISSION ACCOMPLISHED(要塞を制圧)
Osean G Company A, B, C, D
(※pattern 1の時はOsean G) 全軍に連絡、全ての防御陣地は沈黙。 要塞内は我々が完全に制圧した!
Attention all forces. All bunkers silenced. We've captured the entire fortress!  
Osean G Company A, B, C, D
(※pattern 1の時はOsean G) 聞こえているか、空軍? 君らの支援には本当に感謝する。
Did you copy that, Air Force? We really appreciate all your support.  
Osean Scout これで一段落だ。で、話ってのは? おいスコット!
All right, things are a bit calmer now. What's on your mind? Hey, Scott!  


Osean Scout
(pattern 1) そう焦るなよ、「パパ」。 おめでとう!
Hey, chill out...Dad. Congratulations!  
Osean Scout まさか…おいおい、冗談だろう!?
What? You're kidding me, right?!  
Osean Scout 冗談なもんか、立派な男の子だそうだ。 早く連絡してやれ!
Not at all, buddy. You've got a bouncing baby boy. Hurry up and give her a call!  


Osean Scout
(pattern 2) テリー、胸ポケットを見ろ。 お前お守り忘れただろ?
Look in your breast pocket, Terry. You forgot your lucky charm, didn't you?  
Osean Scout 何てこった!俺のラッキーアイテムが! 何故言わなかった!?
Oh, man! You're right! Why didn't you tell me?!  
Osean Scout 弱腰になると思ってな。 まぁこれに頼らなくなればお前も一人前さ。
I didn't want you to get all rattled. Besides, it's about time you stopped relying on that thing.  


Osean Scout
(pattern 3) 実はこの間の賭けの金を お前のヘソクリで払ってな…すまん!
Well, uh, I kinda took your money to pay off a gambling debt...Sorry!  
Osean Scout 許せるか!死亡保険を俺の受け取りにして もう一度突撃して来い!
Sorry? Hey, put me down as a beneficiary on your life insurance and go charge the enemy again!  


Osean Scout
(pattern 4) 実は転属命令が来てな。 4日後に本国へ帰還なんだ…。
Well, I got a transfer order. I'm heading back home to our country in four days...  
Osean Scout そうか…お前と戦うのも 今日で最後か、寂しくなるよ。
Oh...so this will be the last time I'll be fighting with you, huh? I'm gonna miss you, man.  
Osean Scout 俺もだよ、相棒。 今まで楽しかったぜ。
Me too, partner. It's been fun.  
デブリーフィング
激戦の末、上陸部隊は目標の要塞を完全に制圧した。
この「フットプリント作戦」の成功により、ユークトバニア南東部沿岸一帯を確保した。
ユークトバニア領内における今後の作戦展開にあたって、この要塞を第一の拠点とすることが決定された。
防御陣地の構築が終了次第、最終目標を首都シーニグラードに向け、地上軍が進軍を開始する。
After intense fighting, the landing force captured and secured the fortress target. Thanks to the success of "Operation Footprint", we have secured the southeastern coast of Yuktobania. We decided to make the fortress our first forward base on Yuktobania as we expand our combat operations inside the country. After we complete construction of our defensive positions, our ground forces will continue their advance to the final target, the capital city of Cinigrad.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:31  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 10BLIND SPOT見えざる姿CREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  XMAA様  小沢 公成様  黄色の26様  MAGNUM様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > HAMMERBLOW
DATE > 2010/11/02
TIME > 0600HRS
AREA > DRESDENE
LOCATION > 02゚39'14"N 117゚31'59"E  
ブリーフィング
バストーク半島一帯を守備範囲としたユークトバニア軍の 部隊が、大規模な撤退活動を開始した。
一旦兵を引き、防衛体制の立て直しと、首都防衛機能の 強化を図ることが、その目的であると分析されている。
先の上陸作戦により、ユークトバニア南部方面軍は 多大なる損害を受けており、もはや防衛戦力は脆弱である。 その撤退活動はジャミングによる電子防御の中で進行して いる。
輸送機を中心とした敵航空部隊を一挙追撃、撃破し、撤退を 阻止せよ。
The Yuktobanian force that defended the Bastoc Peninsula is staging a large scale withdrawal from the area. After analyzing the situation, we have determined that they are pulling back the force to regroup their defense network and strengthen their capital defenses. Yuktobania's southern armies sustained heavy damage during our landing operation and their defensive war power has weakened considerably. Their withdrawal is currently proceeding under the curtain of a set of electronic jamming signals. The enemy's air forces consist primarily of transport plane.
Pursue these planes, destroy them, and halt their retreat.  
MISSION START
Chopper
Ask おいおいおいおい、ブービー。 そういや、あの曲聴いたか?
Hey, hey, Booby. Did you take a listen to that song?  
Chopper
Yes いいよな、あの 『フェイス・オブ・ザ・コイン』って曲。
Yeah, that "Face of the Coin" is a great tune, huh?  
Chopper
No 聴いてないのかよ。 『バック・オブ・ザ・コイン』は名曲だぞ。
You didn't listen to it? "Back of the Coin" is a masterpiece!  
Chopper
Mute ブービー、ロックは嫌いだったか?
I forgot, do you even like rock music, Booby?  
(敵機がレーダーに映る)  
Nagase エッジ、交戦。
Edge, engaging.  
Grimm アーチャー、交戦!
Archer, engaging!  
AWACS Thunderhead ブレイズ、交戦。
Blaze, engage.  
Chopper おっと!チョッパー、交戦!
Whoops! Chopper, engaging!  


Howell 我々はゆえあってユークトバニア本土へ 武器を手に足を踏み入れるが…
Due to current circumstances, we have been forced to set foot on Yuktobania with weapons in hand.  
Howell …我々の真の敵は今回の非道なる戦争を はじめたユーク軍部であって…
However, our true enemy here is the Yuktobanian military who started this unjust war.  


Yuke Transport Plane 輸送部隊は順調に飛行中。
Transport squadron undetected. No problems yet.  
Yuke Squadron 了解。現進路を維持せよ。
Roger. Maintain current heading.  
Yuke Squadron 誰も置き去りにするなよ。
No stragglers. Don't leave anybody behind.  
(無数のターゲットが表示される)  
Nagase 何て数なの!
Unbelievable!  
Chopper これ、全機墜とすのか?
We gotta bag all these planes?  
Grimm このエリアの敵機が、すべて 飛び立ったんでしょうか?
You think every enemy plane in the area is up and flying?  
Chopper 敵さんのドアをノックして聞いてみるか? 何機いますか?…泣けてきた。
Well, let's ask 'em. Hey, how many planes you got there?...Man, this is makin' me cry.  


Yuke Squadron ビエールイより報告。 レーダーに反応あり。
Report from Bjely. Picking up something on radar.  
Chopper
Ask レーダー上の反応が多すぎる。 ブービー、ナガセそっちはどうだ?
There's way too many signatures on radar. Booby, Nagase, how about you guys?  
Nagase
Yes こっちも反応がおかしい。 何かが起きている。
My radar is showing strange results as well. Something's going on.  
Nagase
No いえ、ブレイズ。 この反応は多すぎる。
No, Blaze, there's too many signatures showing up.  
Grimm ねえ、これ、 ひょっとすると…。
Hey, uh, you don't think...  
Yuke Squadron 敵は気づいたのか?
Does the enemy have a tally-ho on us yet?  
Grimm ははーん。なんか読めてきたぞ。
Aha...I think I've figured it out.  
Chopper 何だか知らねえが、 冴えてらっしゃるようじゃないか?どうした?
Well, do share your keen insights, will you please? What's up?  
Grimm チョッパー中尉、電子戦機です。
First Lieutenant Chopper, Jammer aircraft.  
Chopper トリック…か。これは。
So it's...a trick?  
Yuke Transport Plane まさか、こっちの新型ジャミング装置は 完璧のはずだ。
How could this be? Our new jamming devices are supposed to be perfect,  
Chopper おし、冷静になった。 原理がわかれば幽霊だって恐ろしかない。
Okay, I feel better now. Ghosts aren't so bad once you figure out the trick behind 'em.  
Nagase 電子戦機はどれだ? この空域のどこかにいる。まずそれを墜とす。
Where are the jammers? They've got to be somewhere close. Let's take care of them first.  
AWACS Thunderhead ジャミングに惑わされるな。 繰り返す。敵のジャミングに惑わされるな。
Don't let the jamming confuse you. Repeat, don't let the enemy's jamming confuse you.  
作戦中(適時、又はランダムで発生)
AWACS Thunderhead 敵の電子戦機の撃墜を優先せよ。 輸送機を丸裸にしてやれ。 
Concentrate on shooting down the enemy jammer aircraft. The transport can wait.  


Howell …ユークトバニア一般市民とはともに手を 携えあうべき融和の対象と考えている。
We wish to work hand-in-hand, harmoniously, with the citizens of Yuktobania for this operation.  
Howell …そのことは我が軍兵士の間にも 徹底させている。
I've instructed our soldiers to follow this wish to the letter.  


Howell どうかユークトバニア一般市民の みなさんは我々を恐れず、我々とともに… 
Therefore, I ask you, citizens of Yuktobania: Do not fear us, but rather join us in...  
Chopper
Ask そんなうまくいくもんなのかよ、なあ。
Hey, you think it's gonna be that easy?  
Chopper
Yes 楽観的な意見だな。
You're pretty optimistic.  
Chopper
No やっぱり隊長もそう思うかい。
I don't think so either.  
Nagase ……………。
...............  
引き継き作戦中
AWACS Thunderhead ……敵の… …ジャミング電波が……
...enemy...jamming waves...interference...  
8492 Leader こちら8492リーダー。 8492各機、予定の行動に移る。
This is the 8492nd leader. All 8492nd units, proceed as planned.  
Chopper ちくしょう……無線まで良く… …えねえ……
Dammit...even our radio's...can't...  
Yuke G 上だ!…………機!
Heads up!..................us!  
Chopper
Ask ブービー、この……… …………だ………な?
Hey, Booby, yo..............th....pre..............n the Air...?  
Chopper
Yes やっぱ…ナ…………な!………。
Yeah, I agr..... ..........tely Na.....Heh.......  
Chopper
No 何て……こと……… …失礼………ぞ!
Ho.....can y.......say th.....That's ju........rude, man!  
Grimm ジャミン…………妨害で…!
It's......jam...!  
AWACS Thunderhead ECCM!通信を回復しろ!
ECCM! Restore communication link!  
Yuke G オーシア軍機が市民の集まった学校に向け 機銃掃射している!工科大学だ。
The Osean planes are firing on a school packed with civilians! They're at the engineering college!  
AWACS Thunderhead 命令違反の機は至急やめよ!
Whoever's violating orders, cease fire immediately!  
Chopper どこの阿呆がやりやがったんだ。
What idiot's doing that?  
AWACS Thunderhead セクター・チャーリー・オメガで作戦中の機! 市街地攻撃は禁じる。
Attention, units operating in sector Charlie Omega! Attacks on civilians are forbidden!  
Grimm この近くだ。
That's right near us.  
Chopper というより俺らの作戦空域じゃねえか。 やった奴の馬鹿面は見えるか?
Hell, that's where we're supposed to be operating. You see those idiots anywhere?  
Grimm 見えません。どこにもいない。 レーダーもこのとおりだったし。
I'm no joy. I don't see a thing and my radar's clean, too.  
Nagase こちら、エッジ。こっちでもそんな機は 捕捉していない。確かなの?
This is Edge. I'm not showing any aircraft like that either. Are you sure?  
Yuke G 負傷者多数! 早く救急車を寄こしてくれ!
Multiple casualties! Get an ambulance over here fast!  
Yuke G 畜生!オーシアの野郎 ふざけやがって!!
Dammit! The Osean bastards!  
AWACS Thunderhead
Ask こちらサンダーヘッド。ウォードッグ、 民間施設への攻撃を実行したのか?
This is Thunderhead. Wardog, did you engage in an attack on a civilian facility?  
AWACS Thunderhead
Yes それは確かか?
Do you realize what you're saying?  
AWACS Thunderhead
No 了解。確かに実行していないのだな。
Roger. So you're sure you didn't do this.  
Nagase
Mute いえ、我々はそのような任務に 就いてはいません。
No, Sir, we haven't been assigned to such a mission.  
Chopper 何で俺たちがそんなことするんだ。 上から見てなかったのか?
Why would we do that? Weren't you watching from up there?  
Yuke Squadron 編隊を崩すな。 輸送機の護衛を優先する。
Don't break formation. Your primary mission is to escort the transports.  
Yuke Squadron くそ!このまま見殺しにするのか!?
So we're just gonna watch them die?!  
Chopper 戦争の汚い面だ! 誰がやっても結局こうなるんだ!
That's what I hate about war! No matter who starts it, it always comes to this!  
民間施設への攻撃情報発生全後(適時、又はランダムで発生)
Yuke Squadron ブラン隊、敵機の迎撃に向かえ。
Buran Squadron, split and engage the enemy fighters.  
Yuke Squadron モルニヤ隊は直掩を続けろ。
Molniya Squadron, stay close and continue your escort mission.  
Yuke Squadron 大丈夫だ。少し仕事が増えただけだ。
Don't worry. It's just one more thing we have to take care of, is all.  
民間施設への攻撃情報発生後(適時、又はランダムで発生)
Yuke G くそっ、駄目だ! 手がつけられない!
Dammit, there's nothing we can do!  
Yuke Squadron まさか奴らの目的はそっちなのか?
You mean that was their real target?  
Nagase 民間人に被害が出たの?
There's been civilian casualties?  


Yuke Transport Plane おい、本当にこの機は基地まで 辿り着けるんだろうな?
Hey, are you sure our planes are gonna make it to the base?  
1機目の電子戦機を撃墜した直後(ランダムで発生)
Nagase 敵機影が消えた。 同時に複数。
The enemy radar blips disappeared. Several of them at once.  
Yuke Squadron くそ!化けの皮が剥がれちまった!
Dammit! Our cover's blown!  
全電子戦機を撃墜後(ランダムで発生)
Yuke Squadron 電子戦機が全て撃ち落とされた!
All our jammers were shot down!  
Yuke Squadron くそ、化けの皮が丸剥がれだ!
Damn, our cover's totally blown!  
MISSION ACCOMPLISHED(全ての敵機を撃墜)
AWACS Thunderhead 最後の一機の撃墜を確認。
Last plane confirmed shot down.  
AWACS Thunderhead この空域の輸送機と 電子戦機は一掃された。
All enemy transports and jammers in the local airspace have been eliminated.  
デブリーフィング
バストーク半島からのユークトバニア軍の空路による 撤退作戦の阻止に成功した。
なお、工科大学とみられるユークトバニア民間施設への 銃撃は、サンド島飛行隊の作戦空域内で発生した。
当該サンド島隊搭亞Tは至急オーシア首都オーレッドの 総司令部まで出頭せよ。
We have succeeded in halting the Yuktobanian amy's airborne withdrawal from the Bastoc Peninsula.
However, a Yuktobanian civilian complex, an engineering university, has been attacked. This attack occurred in an area within operating range of the Sand Island squadron. Sand Island air crews will report to Central Command headquarters in the Osean capital city of Oured immediately.  
終了後 MISSION 11開始前(ムービー)
(Genette) ユークトバニア派遣 オーシア軍総司令官ハウエル将軍も
敵国の浜辺へ上陸し そこに総司令部を構えた
ユークにおける全権を 大統領から 委任されたと公言するハウエル将軍は
次のように宣言した

我々は進撃し―
ユークトバニア首都を 陥落させるまで
この戦いの矛を収めないであろう
General Howell, Supreme Commander of the Osean armies deployed to Yuktobania, successfully stormed the enemy beach and established a command center on the spot.
The General, who claims to have been given full operational authority by the President, then made the following declaration;

"We will march forward and we will not lay down our arms until the Yuktobanian capital has fallen."  
(caption) [首都オーレッド 11月4日 08時50分]
Oured 0850hrs. Nov 4, 2010  
(Genette) オーシア首都 オーレッド
ここにはまだ 戦いの空気は及んでおらず
平和の香りに満ち満ちている
Oured, the Osean capital. The winds of war have yet to reach here. The air still smells of peace.  
Nagase …それは我々じゃありません
われわれが駆けつけたときには すでに…
...but that wasn't us. By the time we got there, they had already...  
Grimm そうです
無線で聞こえたところでは 第8492飛行隊という部隊が…
That's right.
We heard them over the radio.
They called themselves the 8492nd Squadron...  
* 8492 8492
君たちの説明はそればかりかね
わが軍には そんな部隊番号をもつ 飛行隊は存在しないのだよ
8492, 8492. Is that all you people have to say? There is no squadron in our military with that number.  
Chopper ちくしょう!
なんだってんだ
Dammit! What the hell's goin' on here?  
ムービー後の???
* (警報音が鳴る)

緊急事態が発生した
ユークトバニア本国進攻に手を割いて いるため 可動機が足りない
いたしかたなく 君らにも 出動してもらうしかないんだがね
撃墜王の諸君
…どちらの任務を選ぶかね?
そう 首都を襲った事態は ひとつではないんだ
君らに代わって これで決めてみよう


(コイントス。ミッション11Aだと表、11Bだと裏が出る)

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:33  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 11ACHAIN REACTION報復の連鎖CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  じおぺりあ様  黄色の26様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > LONG HARPOON
DATE > 2010/11/04
TIME > 2012HRS
AREA > APITO INTERNATIONAL AIRPORT
LOCATION > 04゚16'55"S 138゚11'48"W  
ブリーフィング
このオーレッドの南西方向付近の空域に、ユークトバニア軍の機影が突如確認された。
敵編隊は、首都とオーレッド湾を挟んだ反対側に存在する、アピート国際空港方面に向かって飛行中である。
アピート国際空港は民間空港であり、敵の目的は不明である。
利用客と職員の退避活動も先ほど開始されたものの、突然の事態に空港は混乱状態にある。
侵入した敵編隊をただちに迎撃し、アピート国際空港を防衛せよ。
Yuktobanian aircraft have suddenly been detected on radar at southeast of Oured. They are flying in the direction of Apito International Airport, located in an area between Oured Bay and the capital. Apito International is a civilian airport. The enemy's intentions are unknown. Passengers and personnel are currently being evacuated, but the sudden appearance of enemy has punched the airport intohas plunged the airport into chaos.
Intercept and engage invading enemy formation, and protect Apito International Airport.  
MISSION START
Chopper コイントスで任務を決めるとは…トホホだぜ。
I can't believe we flipped a coin for this mission. This isn't funny, man.  
Control Tower こちら空港管制塔。緊急!全機離陸中止せよ!
This is the Airport Control Tower. Emergency Alert! All planes, cancel takeoff clearance!  
Control Tower アプローチ中の全便は、至急進路を変更せよ。
All approaching flights, change course immediately!  
OWA 783 針路変更って、どっちへだ?
Change our course? Change it to where?  
Air Ixion 31 こちらエア・イクシオン31便。高速機が600ヤードで飛び抜けていった!
This is Air Ixion Flight 31. A high-speed aircraft just passed by us 600 yards away!  
Control Tower それは味方戦闘機だ。緊急任務に上がっている。各便、衝突に注意せよ!
They're allied fighters taking off on an emergency mission. All flights, be heads up for mid-air collisions!  
Air Ixion 31 戦闘機?戦争は西部海岸の話じゃなかったのか?
A fighter? I thought the war was over the west coast.  


Chopper なんとも平和な会話で涙が出らあ。
Aww, how peaceful this place is. I'm chokin' up here.  
Grimm どこの隊でしょう?
Which squadron was that, do you think?  
Capital Air Command 首都管区の防空飛行隊だ。
It's the Capital District Air Defense Squadron.  
Capital Air Command 空港から約400マイルの学園都市で、敵兵が化学兵器を撒布している。
The enemy has unleashed chemical weapons in a college town, 400 miles from the airport.  
Capital Air Command 一個飛行隊が中和剤撒布に向かった。空港は君たちに任せるしかないんだ。
One squadron is on its way there to spread neutralizers. You're the only ones that can defend the airport.  
Grimm なんてことだ。
How could they?  
Chopper
Ask コインの裏側の方もヤバイことになっているようだな。
It sounds the other side of the coin is bad news, too, huh?  
Chopper
Yes こっちも相当ヤバい状況だがな。
Not that things are any better over here.  
Chopper
No 分かっている、ブービー。目の前のミッションをおろそかにするつもりはない。
I know, I know, Booby. I won't neglect the mission in front of us.  
Chopper
Mute だいたいコイントスでミッションを決めること自体がおかしいんだ。
Tossing a coin to assign us a mission was a dumb idea to begin with.  
敵部隊空港襲撃開始前、時間の経過に応じて発生
(残り時間約18'30)
Yuke Squadron 全機へ、無線封鎖並びに高度制限を解除する。
All units. Altitude and radio silence restrictions are rescinded.  
Yuke Squadron 敵戦闘機のスクランブル発進を確認した。
Enemy aircraft scramble confirmed.  
(残り時間約18'15)
Airport Personnel やけに空が騒がしいぞ。どうしたんだ?
Hey, what's all the ruckus outside?  
Airport Personnel 全空港スタッフへ、緊急事態だ。
Attention, all airport personnel. This is an emergency.  
Airport Personnel 緊急事態?どういうことだ?
Emergency? What's going on?  
Airport Personnel 国籍不明機が接近中との情報が入った。
We've just learned that several of unknown origin are inbound.  
Airport Personnel 何だって!誤報じゃないのか?
What? You sure it's not some false report?  
Airport Personnel こちらのレーダーでも捕捉している。間違いない。
We've spotted them on our radar as well. This is for real.  
(残り時間約17'40)
Airport Personnel 全ての航空機の搭仭㈦x陸作業をキャンセルする。
We're going to cancel all boarding and takeoffs.  
Airport Personnel 伩亭摔膝偿螗豫濠`タトラブル及び火災と発表する。
We'll tell passengers that our systems went down sue to a fire.  
Airport Personnel 偽装のため全館の警報装置を作動させる。
I'll set off the alarms airport-wide, to back up our claims.  
Airport Personnel 情報漏洩は厳禁とする。パニックを発生させるな!
Do not leak any information. We don't want to cause a panic!  
(残り時間約17'00)
Airport Personnel 直ちに伩亭伪茈y誘導を開始しろ。
Begin evacuating the passengers immediately.  
(残り時間約16'30)
Control Tower アプローチ中の全機へ、着陸を中断してください。
All inbound aircraft, approach and landing clearances are canceled.  
Control Tower 接近中の旅客機は方位を040に取り、この空域から離脱して下さい。
Approaching passenger jets, turn to heading 040 and leave the airspace.  
Control Tower 離陸準備中の各機は離陸を中止してください。
All planes preparing for take off, your takeoff clearance is canceled.  
Control Tower 伩亭丐沃д悉螣oい程度の説明をお願いいたします。
You are requested to give only limited information to your passengers, so as to avoid distress.  
(残り時間約16'00)
ABS 417 こちら417便。緊急事態とは何のことだ?
This is Flight 417. What's the emergency?  
Air Erusea 398 状況説明を願う。高速で接近中の機体は何なんだ?
Please explain the situation. What are those planes approaching at high speed?  
OWA 62 この航路で接近する航空機の情報は知らされていないぞ。
Nobody told us about any airliners approaching from that route.  
TYA 428 どうなってるんだ、説明願います。どうぞ!
What's going on? Please clarify. Over!  
Airport Personnel 現在のところ目だった混乱は見られません。
We haven't had any serious trouble yet.  
(残り時間約15'30)
Airport Personnel 今ここを攻撃されたら大惨事になる!
If this place is attacked right now, it'll be a massacre.  
Airport Personnel 冷静に対処しろ。気取られるな。
Just stay calm. Don't let anyone get suspicious.  
Airport Personnel いつものサービスと同じだ。落ち着いてやれ。
Act like it's just another day. Calm down and get to it.  
(残り時間約15'15)
Airport Personnel 伩亭?榇顏延期の説明を求められている。
The passengers are demanding to know why all the flights were delayed.  
Airport Personnel 平謝りに徹しろ。一刻も早い誘導を!
Just apologize and move them out as quickly as possible!  
(残り時間約15'00)
Airport Personnel 一部伩亭??鲜窑?殡xれません!
Some of the passengers still haven't left the waiting area!  
Airport Personnel 直ぐにでも攻撃をうけるかもしれないんだ、急がせろ!
We could be attacked any minutes now. Hurry them up!  
(残り時間約14'45)
Airport Personnel こちら第8搭伩凇⒄T導員の増員を頼みます。
This is Gate 8. Requesting additional staff to assist with the evacuation.  
敵部隊空港襲撃開始前(適時、又はランダムで発生)
Grimm オーレッドの目と鼻の先なんだ!ここは!
This place is a stone's throw away from Oured!  
Grimm この国の防衛システムは穴だらけだった、ってことですかね。
So I guess our anti-air defense system was full of holes, then.  
Nagase こんな後方まで襲われて…戦争から逃げ場がなくなったんだ。
I can't believe they're attacking all the way out here...there's no place to run anymore.  


Grimm 空が暗いな。
Sure is dark up here.  
初期位置から北にいる敵編隊に接近
Nagase 民間施設への誤射に注意!
Watch your fire! Don't shoot any civilian buildings!  
初期位置から西にいる敵編隊に接近
Yuke Squadron 攻撃位置につけ、幸撙蚱恧耄?
Spread out to attack formation. Good luck!  
Grimm 攻撃の手が萎縮しちゃう!味方の民間地域上空だとプレッシャーが!
I can't attack! I keep thinking about all the people in those houses down below!  
敵先遣隊全滅
Grimm IFFが敵がこんなにいるといっている。
Look at all the enemies on the IFF!  
Chopper どこだ?下か?地上なのか?
Where? Down below? On the ground?  
Control Tower こちら空港管制塔。駐機中の輸送機隊は空軍のどの隊か?至急。
This is Airport Control Tower. Military transport planes parked on the runway, state your squadron number and callsign.  
Capital Air Command こちら首都管区空軍司令部。こちらでは民間空港に輸送機を派出していない。
This is Capital District Air Command. We haven't deployed any allied military transport planes to civilian airports at this time.  
Control Tower 輸送機から戦車が!発砲している!敵だ!空港内に敵軍がいる!
Tanks coming out of transport planes! They're firing! It's the enemy! Enemy forces inside the airport!  
MISSION UPDATE(敵部隊空港襲撃開始)
Chopper
Ask おい、ブービー、聞いたか今の?
Hey, Booby, did you hear that just now?  
Chopper
Yes ここはオーシアの奥だぞ。なんでこんなとこ攻められるんだ。
This is the middle of Osea. How can they be attacking here?  
Chopper
No 飛行場の輸送機から敵の戦車が出てきたらしい。どういうことだ?
They say enemy ***s have appeared out of transport planes at the airport. What the hell's going on?  
Nagase
Mute こちらエッジ。私も聞いたわ。空港に敵が潜入していた模様。
This is Edge, I heard it, too. It appears that the enemy has infiltrated the airport.  
Control Tower いつの間に紛れ込んでいたんだ?
How did they sneak in here?  
Capital Air Command ともかくその戦車と輸送機も撃破しろ。民間への被害をこれ以上許すな。
Never mind, just destroy the ***s and transport plane. Don't let them cause any more damage here.  
Grimm
Ask どうやらはめられたようですね。
It looks we were tricked.  
Grimm
Yes 奴らの狙いは空港だったんだ。
They were really after the airport.  
Grimm
No しかしこれはどうみても陽動としか考えられません。
But, this is obviously just a diversion.  
Nagase
Mute まだ手はあるはず。諦めるには早い。
There should still be something we can do. It's too soon to give up.  
Yuke Assault Force 各部隊は攻撃を開始せよ。
All units, commence attack.  
Yuke Assault Force 目標の完全破壊に全力を尽くせ。
The target must be completely deatroyed. Give it all you've got.  
Grimm
Ask さっき空港を通り過ぎた時には異常なかったのですが…。
When we passed over the airport just a moment age, everything was fine...  
Grimm
Yes いったいどうやって…?
How in the world did they?...  
Chopper
No ブービー、お前気付いていたのか?
Booby, you noticed something?  
Airport PA お客様に申し上げます、館内では走らないよう…
Attention, passengers. Please do not run inside the terminal hallways...  
Airport PA 慌てずに、落ち着いて避難してください…
We urge you not to panic. Please stay calm and evacuate the area...  
Airport Personnel 落ち着いて、落ち着いて!くそ、誰も聞いてないぞ!
Calm down, please calm down! Dammit, nobody's listening!  
Chopper
Ask チョッパーからブービーへ、とにかく空港施設を守り抜けばいいんだな?
Chopper to Booby. We just need to protect this airport facility, right?  
Chopper
Yes こちらチョッパー、了解した。やってみる。
This is Chopper. Roger that. I'll do my best.  
Chopper
No しかしな、放っておくわけにもいかんだろう。守るぞ。
But we can't just abandon it. All right, I'll go protect it.  


Control Tower まだアプローチをつづけているAER302便、ABS417便、着陸を中止せよ。
AER Flight 302, ABS Flight 417, landing clearance canceled. Abort your landing.  
Grimm 周り一面、民間機だらけです!下手にミサイルが撃てない!
This air's full of civilian planes! We have to be careful using our missiles!  
ABS 417 こちら417便。長時間の着陸待ちをしている。燃料がない。
his is Flight 417. We've been in holding pattern for hours. We're on emergency fuel.  
Control Tower 駄目だ、今は許可できない!
It's too dangerous. I can't give you clearance to land right now.  
ABS 417 このまま待っていても埒が明かない。何とか着陸できないだろうか?
Tell that to my fuel ***. Can't you help us land here?  
OWA 783 こちらOWA783便、こちらも燃料がない。
This is OWA 783. We're running out of fuel, too.  
Control Tower 何いってるんだ!戦争だぞ!…こんちくしょう!
Are you listening?! This is war here!  
Control Tower 貨物ターミナルが発砲を受けている!ここは民間空港なんだぞ!
The freight terminal's getting shot at! Dammit! This is a civilian airport!  


Chopper こっちだって似たようなことしちまったのさ、あっちの国でね。
Then again, we did sorta do the same thing to them, over in their country.  
Nagase じゃあ、これはその報復だっていうの?人間ってなんて愚かなの!
So this is their retaliation for that? Why do people have to be so stupid?!  
Capital Air Command 大学都市をガス攻撃した敵の特殊部隊も、空港へ向かっているという情報がある。警戒をさらに厳にせよ。
We got word that the enemy special forces unit that gassed the college town is headed for the airport. Stay heads up.  
Control Tower 畜生め!ユークの豚野郎め!
Dammit! Damn those dirty Yukes!  


Chopper だったらよう、この敵戦闘機はどこから来たんだい?
Well, if that's what it is, then where did all these fighters come from?  
Chopper 空中給油を繰り返し、防空体制の穴をくぐってはるばるここまでたどり着き、首都を破壊することは出来ても占領なんか望めねえ。
Even if they could refuel in the air, fly all the way here and get thorough our distance to destroy our capital, there's not nearly enough of them to occupy the entire country.  
Chopper よほどの憎しみでもなきゃ、ここまで出来ねえ。
They must nearly hate us, or else they wouldn't have gone this far.  
Control Tower くそっ…。
Dammit...Dammit!  
Chopper そこの管制塔、泣きたいのはオイラも同じさ。
Hey control tower, I feel like crying too, believe me.  


Airport Personnel 西連絡橋が崩落!非常扉を早く閉めろ!
The western connector bridge has collapsed! Close off the emergency doors!  
Airport PA 只今、空港ターミナルは大変危険となっております…
All areas within the airport terminal are currently very unsafe...  
Airport Personnel 第二エントランスで将棋倒し発生!
They're falling like dominos over at Entrance Two!  
Airport Personnel 直ちに救急車を手配してくれ!
Call an ambulance, now!  
Airport PA 2階以上に居るお客様は、非常階段をお使い下さい…
Passengers on the second floor and above, please use the emergency stairwell...  
Airport Personnel そっちは逆方向だ!連れ戻せ!
That's the wrong way! Get them back here!  
Airport PA 業務連絡、警備班はGYG体制をとって下さい…
Attention, all security personnel. We have emergency code GYG...  
Airport Police SMGは武器庫で整備中だ!
Our submachine guns are in the warehouse for maintenance!  
Airport Police こちら第二班、現在武装集団と交戦中…!
This is Unit 2. We're engaged in battle with an armed group!...  
Airport Police 相当に訓練されている!勝ち目は無いぞ!
These guys are soldiers! We don't stand a chance!  
Yuke Assault Force 警備部隊からの反撃は軽微。
Resistance from the security forces expected to be minimal.  
敵部隊空港襲撃開始後(適時、又はランダムで発生)
Airport Personnel 貨物ターミナルを臨時の避難経路とする!
We're using the freight terminal as a temporary evacuation route!  
Airport Personnel 滑走路側には近づけるな!
Don't lead them near the runway!  


Nagase こちらエッジ。敵の地上部隊は対空車両を含む!繰り返す。敵は対空車両を含む!
This is Edge. Enemy forces include anti-aircraft vehicles! Repeat, the enemy has AA vehicles!  
Chopper 俺はあいつを釘付けにしたいんだが。くそっ!
Dammit! I wanna nail that guy!  


Airport Personnel 伩亭沃肖塑娙摔?い胜い?饯弧%ⅴ丧啸ぅ工颏猡椁à毪?猡筏欷胜ぁ?
Go see if there are any soldiers cupboard. Maybe we can get some advice from them.  
Airport Personnel 伩亭膝靴衰氓?磻Bだ!
The passengers are pacicking!  
Airport Personnel エレベーター、エスカレーターの使用は禁止だ!
Use of elevators or escalators is prohibited!  
Airport Personnel 格納庫が攻撃を受けている。火が出てるぞ!
The hanger is under attack. I can see fire!  
Airport Personnel 落ち着いて、緊急時マニュアルに従って行動を取りなさい。
eryone calm down, and follow your emergency procedure manual.  


Airport Police 訓練じゃないのか!?一体どうなってるんだ!
This isn't a drill? What's going on here?!  
Airport Police 緊急事態だ!早く軍に通報しろ!
Emergency! Contact the military, now!  
Airport Police ユークが何故こんな所に!
What are the Yukes doing here?!  
Airport Police 奴ら空港施設を狙ってやがる!
They're shooting at the airport facilities!  


Nagase 空港上空に接近中。炎上している!
Approaching airspace above the airport. It's on fire!  
Nagase 一体どれだけの民間機がこの空港に…?
How many civilian planes are in the airport?  


Chopper 飛んでる旅客機はここから退避しねえのか?
Why aren't those commercial planes in the air leaving the airspace?  


Yuke Assault Force よし、パーギン隊は第1滑走路を爆破せよ。
Okay. Pargin team, blow up runway number one.  
Yuke Assault Force 屋外では夜間の同士討ちに注意しろ。
Watch out for friendly fire outside. It's dark out there.  
Yuke Assault Force 送電線、通信ケーブル、送信アンテナも破壊だ。
The electric cables, communication wires, and transfer antenna must all be destroyed.  
Yuke Assault Force 彼らの退路を断て。
Cut off their escape route.  
Yuke Assault Force 狙撃班、準備完了。
Sniper team ready to go.  
Yuke Assault Force 対空車両は上空警戒、余力あらば施設の掃討を行え。
Mobile anti-aircraft artillery, watch over the airspace. Any units nor engaged, sweep the area with gunfire.  
Yuke Assault Force 民間人、空港職員並びに投降者は全て射殺せよ。
Fire upon anyone..civilians, airport personnel..whoever. Take no prisoners.  
Yuke Assault Force Bブロックの隔壁を爆破する。
We're blowing the partition wall in front of B Block.  
Yuke Assault Force ケダール班は周辺警戒。イジェマ班は避難路の遮断。
Kedar team, guard the area. Ijema team, cut off the evacuation routes.  
Yuke Assault Force キパリス班、ビカール班、行け。
Kipairs team, Bigar team, go.  
Yuke Assault Force 戦車部隊は前進、ターミナル、周辺施設を攻撃せよ。
Tanks forces, advance and attack the terminal, along with any nearby attacks.  


Yuke Squadron 敵機に構わず任務を遂行せよ。
Focus on your mission. Don't worry about the enemy planes.  


ABS 417 敵機だけでなく異常接近にも注意しろ!
Heads up for midair collisions!  
ABS 417 そんなに旋回するな!あれにぶつかるぞ!
Don't turn so fast! You'll fly right into another jet!  


OWA 62 伩亭驘o事に地上まで送り届けるんだ。絶対にだ。
You hear me? We're gonna get these passengers back to the ground safely!  


TYA 428 暗闇での着陸待ちは心細いな。
Waiting to land in the dark like this is making me nervous.  


Air Ixion 665 くそ、空港上空は過密状態だ!
Dammit, there's too many planes in the sky!  


Air Erusea 398 こちらエア・エルジア398便。ダイバート報告。これより代替飛行場へ向かう。
This is Air Erusea Flight 398. Diverting to alternate airfield.  
輸送機1機撃破
Airport Personnel あの輸送機の残骸を見ろ!輸送機にはヘリまで積んであったのか?
Look at that transport's wreckage! Did they have helicopters inside that thing, too?  
ハンガーのダメージ大
Airport Personnel ハンガーに直撃、避難する!
Direct hit on hangar! We're evacuating!  
敵部隊への損害が少ない時
Yuke Assault Force 抵抗ラインを突破した。これよりターミナルに突入する。
Defense route penetrated. Now entering terminal.  
Chopper 敵の攻撃、熾烈化!
Enemy attack's getting fierce!  
Nagase
Ask ただの突発的なテロではない…ブレイズ、手間取ると時間がなくなるわ、急ぎましょう!
This isn't a random terrorist act...Blaze, we can't lose any time here. We have to hurry!  
Nagase
Yes ええ、そうしましょう。
Right, let's hurry.  
Nagase
No しかしブレイズ、敵の手筈が整いすぎている気がするの。
But Blaze, this feels like it's all been planned too perfectly.  
敵部隊への損害が少ない時 上記台詞発生後(適時、又はランダムで発生)
Yuke Squadron 上空の民間機及び空港施設を攻撃せよ。
Attack the airport facilities, as well as any civilian planes in the air.  
Airport Personnel 上の敵機を早く何とかしてくれ!
Do something about those enemy aircraft overhead!  


Nagase 指揮系統が混乱する。
Our chain of command's falling apart.  
Chopper わかってらあ。俺はブービーに従う。
Yeah, I know. I'm following Booby.  
Nagase ええ!
All right!  


Airport Police 敵が西ゲートに侵入。そっちを優先的に避難させろ。
Enemy breaking through the western gate. Get everyone evacuated out of there first.  
Airport Personnel そうしたいんだがこの状況では無理だ!
We're trying, but it's impossible right now!  


ABS 417 こちら417便。着陸許可はまだ出ないのか?
This is Flight 417. Can't we get permission to land yet?  
Control Tower 残念だが無理だ!滑走路は既に穴だらけになっている!
Sorry, no can do! The runway's cratered and unusable from bomb strikes!  


Airport Police 1班から誘導班へ、伩亭伪茈y状況はどうだ?
Unit 1 to evacuation team. How's the passenger evacuation coming?  
Airport Police まだかかりそうだ。時間を稼いでくれ!
It'll take a while longer. Give us some more time!  


Airport Police こっちに注意を引き付けるぞ。
Divert their attention to us.  
Airport Police 了解!4班7班は射撃開始!
Roger! Units 4 and 7, commence fire!  


Airport Personnel 担架を!スミスが流れ弾に当たった!
I need a stretcher! Smith just got hit by a stray bullet!  
Airport Personnel この誘導路は使えない。別の方法を頼む!
We can't use this taxiway. Find some other way around!  
Airport Personnel エンジンを緊急停止しろ!安全確保のためだ!
Emergency engine shot down! We've got to secure this place!  
Airport Personnel 安全な場所なんかあるか!とにかく外へ!
There's no safe place here! Just get outside!  
Airport Personnel 西待合室に砲弾が命中した!
The west waiting room was just hit by artillery fire!  
Airport Personnel ガラス破片が飛び散っている!
There's broken glass everywhere!!  
Airport Personnel どこの避難が終わっていないんだ!?
Is the evacuation complete?  
Airport Personnel 各ホールとの連絡不能!
All the terminals are offline!  
Airport Personnel 逃げ遅れがいないか確認しろ!
Check for any stragglers!  
Airport Personnel 銃声が聞こえる!近いぞ!
I can hear gunfire! It's close!  
Airport Police 畜生!弾がもう無い!
Dammit! I'm outta ammo!  
Airport Police 信じられない、首都のど真ん中だぞ!
I can't believe this. We're right in the middle of the capital!  
Airport Police 第3班との通信途絶!
We've lost contact with Unit 3!  
Airport Police 戦車だ!どうやって持ち込んだ!
Tanks! How'd they get those here?!  
Airport Police 畜生!拳銃程度ではどうにもならない!
Dammit! We can't fend ‘em off with just handguns!  
Airport Police 包囲された!これが最後の通信だ!
We're surrounded! This is our last report!  
Airport Police 第1班の後退を支援しろ!
Unit 1 is retreating! Cover them!  
Airport Police まだ連絡橋から逃げられるぞ!
You can still escape through the connector bridge!  
Airport Police 避難が終わるまで何とか持ちこたえるんだ!
We've got to hold on until the civilians have evacuated!  
Airport Police 通路を閉鎖しろ!中に入れるな!
Close the passageways! Don't let them get in!  


Control Tower OWA318便、ここから引き返すんだ!
OWA Flight 318, turn around and leave this airspace, now!  
Control Tower こちら管制塔、敵戦車から攻撃を受けている!
This is the control tower. We're under attack from enemy ***s!  
Control Tower 装甲車が向かってくるのが見える!
I can see armored vehicles approaching!  
Control Tower 私はここで最後まで管制指示を取ります!
I'm staying here to direct traffic until this is over!  


Grimm 敵が多すぎます!どれから狙えばいいですか?
There's too many of them! Who should I go after first?  
Grimm 今、下から撃たれました!…地元の民間空港の上で、対空砲火に。
I just got shot at from below! Anti aircraft fire...from our own civilian airport.  


Yuke Assault Force 配置完了。現在負傷者なし。
Positions ready. No casualties yet.  
Yuke Assault Force フェドロ班、通信ケーブルの切断完了。
Fedoro team reporting. Communication cables have been cut.  
Yuke Assault Force ケダール班へ、配置よし!
Kedar team, you're in position!  
Yuke Assault Force 突入する。閃光弾、3、2、1、今だ!
We're going in. Flash grenades ready. 3, 2, 1...now!  
Yuke Assault Force 今のうちに装備の再点検をしておけ。
Check all your equipment again while you have the time.  
Yuke Assault Force 連絡橋を遮断しろ。砲撃開始。
Take out the connector bridge. Open fire.  
Yuke Assault Force ハンガーの制圧完了。これより爆破作業に入る。
Hangar captured. Setting the explosives.  
Yuke Assault Force …確認した。攻撃を開始する。
...Affirmative. Commencing attack.  
Yuke Assault Force 下に三人残せ。他の隊員は作戦を続行しろ。
Leave three men below. The rest of the team will continue the operation.  
Yuke Assault Force キパリス班の突入を待ってビカール班の射撃を開始する。
Bicar team, wait for Kiparis team to move in, then commence firing.  
Yuke Assault Force ビカール班、ハンガーへ移動中。
Bicar team moving towards hangar.  
敵部隊にある程度の損害
Yuke Assault Force 思う存分やれ。倍にして返せ。
Fire at will. It's payback time.  
Yuke Assault Force あの中には民間人が…本当に、本当に良いんですか!?
There are civilians in there...do we really have to do this?!  
Yuke Assault Force ゲネディー、忘れるな!奴らに殺された人々を!
Gennedy, don't forget about the people they killed!  
Airport Personnel 畜生!鬼畜ユークめ!
Dammit! The Yuke pigs!  


Nagase 憎しみは憎しみしか生まない。どんどん増幅してゆく。
Hatred only breeds more hatred. It all just feeds on itself.  
Nagase
Ask よほどの憎しみがなければここまでは出来ない。
Only a deep hatred could drive them to do something like this.  
Nagase
Yes ブレイズ、この作戦の根底にあるのは憎しみそのものよ。
Blaze, what lies at the root of this attack is hatred itself.  
Nagase
No 民間空港を襲ったって、軍事的な意味はないわ。これは…ただの報復だ。
There's no military advantage in attacking a civilian airport. This is nothing more than retribution.  


Airport PA お子様連れのお客様は手を離さないで!
Parents, please stay with your children!  
Airport PA 放送及び係員の誘導に従ってください!
Please follow all announcements and verbal directions!  
Airport Personnel 何が起こってるんだ!?
What's the hell is going on here?!  
Airport Personnel デマが飛び始めている!
Rumors are starting to spread!  
敵部隊にある程度の損害 上記台詞発生後(適時、又はランダムで発生)
Airport PA 押さないで下さい!大変危険です!
Please do not crowd the exits! It is extremely dangerous!  
Airport Personnel 非常口に伩亭?懁幛?堡皮い耄?
Passengers are stampeding for the emergency exits!  
Airport Personnel 多すぎるぞ、伩亭蚍稚ⅳ丹护恚?
There's too many of them! Split everyone up!  
Airport Personnel 人の波だ。とても制止出来ない!
It's a sea of people. I can't control them!  


Airport Personnel 畜生…もう手遅れだ…。
Dammit...We're too late...  
Airport Personnel 何でこの場所で起こるんだよ!
Why did this have to happen here?!  


Airport Personnel 終わりだ!何もかもおしまいだ!
It's over! It's all over!  
Grimm クールに行こうと思うんですが…駄目だな。
I thought I'd be able to keep my cool here, but...no way.  


Airport Personnel 542便より管制塔へ!次の指示はまだなのか!?
Flight 542 to control tower! Where's our next instruction?!  
Control Tower 残念だがまだだ。もう少し待ってくれ。
I'm sorry, not yet. Just hold on a little longer!  


Airport Personnel 焼け死ぬぞ!消火なんかや止めちまえ!
Forget about putting out fires! You'll be burned to death!  
Airport Personnel 警備部隊は何やってんだ!
Why isn't the security team doing something?!  


Airport PA 業務連絡!スタッフは連絡を!放送室は…
Attention all personnel! Get everyone outside! The PA room is...  


Chopper 「泥試合」という言葉を辞書で引いてみろ。今のこの状況が出てくるはずだ。
Hey, you know what the word "quagmire" means? You're lookin' at it.  


ABS 417 高度を下げすぎるな!
Don't lose too much altitude!  
敵部隊に大きな損害
Airport Personnel 航空支援で敵の勢いが弱まったぞ!
The enemy's faltering under our air support!  
Airport Personnel 今の内に負傷者の収拾を行う!
C'mon, let's gather up the wounded while we can!  
敵部隊に大きな損害 上記台詞発生後(適時、又はランダムで発生)
Airport Personnel また敵の飛行機が現れたぞ!
Here come more enemy planes!  
Airport Personnel よく見ろ!オーシア空軍だ!
No, look! It's the Osean Air Force!  
Airport Personnel 助かった、これで大丈夫だよな?
Thank goodness! We're safe now, right?  
Airport Personnel 上から支援されてるからって油断するなよ!
We've got air support now, but don't let your guard down!  


Airport Personnel こっちから出る必要は無い。持ち場を維持しろ!
We don't need to leave here. Just maintain your current positions!  
Airport Personnel 上から支援されてるからって油断するなよ!
We've got air support now, but don't let your guard down!  


Airport Personnel 見ろ!味方機だぞ!
Look! Those planes are on our side!  
Airport Personnel 頼むぞ、やっつけてくれ!
Come on, blow ‘em all away!  


Airport Personnel リチャード、お前も早く退避しろ!
Richard, you have to evacuate, too!  
Airport Personnel いや、俺は警備部隊に加勢してくる!
No, I'm going to help the security team!  


Airport Personnel まだ残ってるぞ、全部やっちまえ!
There's still some left! Take ‘em all down!  
Airport Personnel 見とれてないで誘導を続けろ!
Don't just share at the sky, keep moving the crowd along!  


Airport Personnel 俺たちじゃないぞ、狙うのはあっちだからな!
Don't shoot at us, all right? Shoot over there!  
Airport Personnel 警備の応援も間もなく駆けつけるはずだ!
Backup security units should be coming your way soon!  
Airport Personnel あいつらの戦車も一撃だぞ!
They took out that *** in one hit!  


Yuke Assault Force 上から狙われては前進できない。
We can't advance if we're getting shot at from the air.  
Yuke Assault Force 上だ、上を押さえておいてくれればいい!
Just get control of the airspace above us!  
Yuke Assault Force 暗くなれば敵の攻撃も弱まるはずだ。
The enemy's attack should weaken once it gets darker.  
Yuke Assault Force 敵の首都防空部隊だ。手強いぞ。
That's the enemy's capital air defense force. They're pretty tough.  
Yuke Assault Force 兵力が減少している。何とかしろ!
We're losing combat strength here. Do something!  
Yuke Assault Force 散開して伏せろ!
Spread out and take cover!  
Yuke Assault Force 早く片付けろ。作戦に支障をきたすぞ。
Hurry up to get rid of them. They'll jeopardize our operation.  
Yuke Assault Force 対空車両は何をしている!
What happened to our mobile AAA?!  
MISSION FAILED(空港壊滅状態)
Control Tower 空港の被害がでかすぎる!空軍は何をやってんだ!
The airport's taken too much damage! What's the matter with the Air Force?!  
Capital Air Command 空港への被害寛大、一旦作戦を中止する。
Severe damage to airport. Operation aborted.  
MISSION ACCOMPLISHED(敵部隊全滅)
Capital Air Command 敵部隊の壊滅をこちらで確認。空港管制塔、そちらの様子はどうだ?
Enemy forces annihilated. Airport control tower, what do you say?  
Control Tower こちらでも確認している。
Affirmative. Enemy defeat confirmed.  
Control Tower …おたくらの腕っこきに感謝すると伝えてくれ。
Give our thanks to your aces up there.  
Capital Air Command …了解。作戦を終了する。
Roger. Operation complete.  
デブリーフィング
アピート国際空港の占拠を試みた敵部隊は壊滅した。空港占拠部隊の侵入経路等に関しては、今後の捜査によって明らかになるだろう。
なお、バーナ学園都市で同時発生した化学兵器によるテロは、中和剤の撒布により現在沈静化に向かっている。
化学兵器テロの実行部隊は、ユークトバニア軍特殊コマンド部隊とみてほぼ間違いないだろう。
特殊コマンド部隊は空港の本隊への合流を企図したが、本隊の壊滅を知って、現在逃走中である。
この民間空港を蹂埭筏瑜Δ趣筏骏姗`クトバニア軍を是が非でも屈服させなくてはならない。
諸君を再びユークトバニア本土攻略の前線へ送り返す。 諸君がその身の潔白を、その闘いぶりを以って示すことを望む。
The enemy forces that tried to capture Apito International Airport have been destroyed. Hopefully, we'll find out how they managed to infiltrate the airport, after we complete our investigation.
Additionally, the effects of chemical attack on a college town of Bana are currently subsided thanks to the neutralizing agent that was spread. The group that carried out the chemical attack are all but confirmed Yuktobanian special force's commando unit. They were planning to link up with the main force at the airport, but they aborted their plan and split away upon hearing that their main force was defeated. The Yuktobanians have defiled our soil. Worse, they tried to destroy a civilian airport. We've got to defeat them, no matter the cost.
We'll be sending you back to the front line of the Yuktobanian mainland. If you all really are innocent, and I hope you can prove it out there on the battlefield.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:34  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 11BREPRISAL代償の街CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  SwordGuest様  黄色の26様  小沢 公成様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > WISDOM
DATE > 2010/11/04
TIME > 1124HRS
AREA > BANA CITY
LOCATION > 09゚05'56"S 126゚07'35"W  
ブリーフィング
ユークトバニア軍の特殊コマンド部隊とみられるグループが、化学兵器を用いたテロを実行した。
攻撃を受けたのは、このオーレッドの南に位置するバーナ学園都市だ。
現在、市街地の数箇所から立ち昇る、混合神経ガスの煙が確認されている。航空機による中和剤の散布をただちに行わねばならない。
中和剤の投下が可能な機体を首都管区空軍司令部が特別に用意する。
上空からガスの煙を視認して中和剤を投下、市街地に広がるガスを中和せよ。
A group believed to be a Yuktobanian commando unit has carried out a terrorist attack with chemical weapons. The site of the attack is to college town of Bana, located to the south of Oured. Plumes of nerve gas are currently flowing out from several locations around the city. You must neutralize the gas from the air as quickly as possible. Capital District Air Command will provide specialized aircraft equipped to deploy canisters containing neutralizing agent. Drop the neutralizing agent from the air over the smoke from the gas flues. Keep the gas from spreading further around the city.  
MISSION START
Chopper コイントスで任務を決めるだと。とほほ、だぜ。
I can't believe we flipped acoin for this mission. This isn't funny, man.  
Capital Air Command よし、上空へ到達したら、中和弾を投下せよ。効果的に行うように。
Okay. Once you're reached the airspace over the city, drop the neutralizer bombs. Make good use of them.  
Chopper 了解、手取り足取りサンキュウ。
Roger. Gee, thanks for the step-by-step instruction, there.  
Capital Air Command ダヴェンポート中尉か?無線での私語が多いと 前線から報告が入っているぞ。
First Lieutenant Davenport? We've heard from the front lines that you like to shoot your mouth off on the radio.  
Chopper アーアー、ダヴェンポートは任務遂行中につき、お答えする余裕がないであります。
Uhh, Davenport is too busy carrying out his mission to answer you at this time, Sir.  
Nagase
Ask ブレイズ、特殊兵装に切り替えて しっかり狙って、オーケー?
Blaze, switch to special weapons. Make your shote count, okay?  
Nagase
Yes 了解。レーダーでは捕捉出来ないようね…やはり目視に頼るしかない。
Roger. Our radar won't help us to target the gas. We'll have to rely on our eyes.  
Nagase
No ミスは許されない。
We can't make a single mistake.  
Chopper 投下ポイントが良くわからん、どこだ?
I don't know our release point. Where is it?  
Radio Broadcast たった今、バーナ学園都市の西岸、東岸で混合神経ガスが発生いたしました。
An unidentified gas has just been detected in districts near the west and east banks of Bana City.  
News Helicopter ご覧ください!街のあちこちから ガスが立ち上がっています!
As you can see, the gas is drifting up from various locations all over the city!  
News Helicopter この衝撃映像を我が局は独占放送しており…
This shocking footage is being broadcast exclusively here on this news station...  
News Helicopter 避難する市民の姿が ここからでも良く見えます!
Even from here we can clearly see the stream of people evacuating the area!  
News Helicopter 普段は活気に満ち溢れている市街は 混乱の坩堝と化しています!
The bustling energy that used to fill these city streets has been replaced by confusion and fear!  
Chopper キャノピーのシール、大丈夫なんだろうな。化学兵器防御のテスト結果って見たか?
I hope the seal on my canopy's all right. Did anyone see the chemical-weapon test results on this thing?  
Radiio Broadcast  バーナ学園都市全域に 緊急非常事態警報が発令されました!
A state of emergency has been declared throughout the college town of Bana City!  
Radiio Broadcast  発生しましたガスは、現在 バーナ学園都市全体に拡散しつつあり…
The poisonous gas seems to be spreading throughout the city of Bana...  
Radiio Broadcast  現在、一般市民に多数の中毒者が出たとの情報が入っており…
We have reports that a number of citizens have been afflicted by the gas...  
Radiio Broadcast  また、空軍の航空機による 中和剤投下が決定された模様です。
Also, authorities have called on the Air Force to spread a neutralizing agent from above.  
Radiio Broadcast  パニックを起こさず、周辺***の 避難誘導に従ってください。
Do not panic. Follow the instructions of your local police officers and evacuate the area.  
Radiio Broadcast  避難の際には慌てず、車での移動は しないでください。繰り返します…
We ask that you remain calm, and please refrain from driving your cars to evacuate. We repeat...  
News Helicopter 我々は危険も顧みずに真実をお伝えしています!
We'll continue to bring you the full story, right here, live in the face of danger!  
News Helicopter 上空では何かを投下している 軍用機の姿が見えます。
We can see military planes dropping something from above our location.  
ガス6カ所を中和(適時、又はランダムで発生)
Patrol Car Baker 7 チャーリー11,そういや今日は 娘さんの誕生日じゃなかったのか?
Charlie 11, isn't today your daughter's birthday?  
Patrol Car Chariie 11 じっとしていられなくてな!早く片付けて帰るぞ!
Well, I couldn't just sit and do nothing! Let's take care of this so I can go home, okay?  
Patrol Car そのエリアには3分以上留まるなよ!
Don't stay in that area for more than three minutes!  
Patrol Car ガスは空気より軽いぞ、姿勢を低くしろ!
The gas is lighter than air! Stay low!  


Patrol Car 体調に異常のある者は申告してくれ。
Anyone feeling ill, report to me.  
Patrol Car 見えたぞ!空軍機だ!
Look! Air Force planes! I see them!  
Patrol Car 車は使わせるな。徒歩で避難させろ!
Don't let anyone use their cars. Evacuate them all on foot!  
Patrol Car この患者は危険だ、直ちに搬送を!
This patient's in trouble. Get a transport, quick!  
Patrol Car こちらウィリアム5,スミス通りにてガス発生装置を発見!
This is William5. I found a gas-emitting device on Smith Street!  
ガス7カ所を中和
Grimm
Ask 大変なことになっているようですね。手分けして掛かりますか?
This doesn't look good. Shall we split up and do this separately?  
Grimm
Yes 了解しました。ただちに 分散行動に入ります。
Roger. Dispersing now.  
Grimm
No 了解、現状を維持します。
Roger. I'll maintain my present position.  
Grimm
Mute 隊長、指示は 明確にお願いします。
Captain, please be clear with your orders.  
ガス8カ所を中和
Radiio Broadcast えー、新しい情報が入ってきましたので お伝えいたします…
Well, we've just received some new information...  
Radiio Broadcast 空軍によるガスの中和作業が 開始されました。
The Air Force has begun spreading a neutralizing agent to counter the poisonous gas.  
ガス9カ所を中和
News Helicopter これ以上高度を下げるとガスの危険があり…
Unfortunately, we can't get any closer to the ground. Due to the danger posed by the gas...  
News Helicopter 屋上で助けを求める人が見えますが どうすることもできません!
We can see people on rooftops calling for help, but there's nothing we can do from up here!  
News Helicopter 凄い…まるで映画を見ているような気分です!
Incredible...this is almost like watching a movie!  
Radiio Broadcast 呼吸に異常を感じる方は、最寄りの臨時救護所へ申告して下さい。
If you are experiencing problems breathing, please report to the nearest emergency care station immediately.  
Radiio Broadcast 不審物を発見しましたらば、警戒中の***官に連絡をお願いします。
If you discover a suspicious object, please notify the police immediately.  
Radiio Broadcast 不審な人物を見掛けた方は 直ちに通報を…
Likewise, any suspicious persons should be reported immediately to...  
Radiio Broadcast ガスは順調に中和されていますが、発生地域への立ち入りは禁止…
The gas is being neutralized, but the entrance to affected areas is still prohibited...  
ガス11カ所を中和
News Helicopter  ガスが沈静化していますので 我々は更に高度を下げて…
The gas is subsiding, so we should be able to lower our altitude a bit now...  
News Helicopter  はい、一旦CMです。チャンネルはそのままで!
...All right, it's time for a commercial break. Please stay tuned!  
ガス12カ所を中和(適時、又はランダムで発生)
Nagase
Ask よほどの憎しみがなければ ここまでは出来ない。
Only a great hatred could drive them to do something like this.  
Nagase
Yes ブレイズ、この作戦の根底に あるのは憎しみそのものよ。
Blaze, what lies at the root of this attack is hatred itself.  
Nagase
No こんな攻撃に軍事的な意味はないわ。これは…ただの報復だ。
There's no military advantage to an attack like this. This is...nothing more than retribution.  


Patrol Car カールの方も安全になった。空軍の奴ら手際がいいぜ。
Carle's save, too. Those Air Force folks sure know their stuff.  
Patrol Car 後残っているのはどの地域だ?
So which areas are still dangerous?  


Patrol Car ガス濃度が急速に低下している。
The gas concentration is decreasing sharply.  
Patrol Car こっちの地区もクリアだ。念のため調査してみる。
This area's clear, too. I'll look around to be sure.  


Nagase 地上の避難の状況は?
What's the status on the ground evacuation?  
Patrol Car カール商業地区の避難はまもなく完了します!
Evacuation of the Carle business district almost complete!  


Patrol Car こちらナンシー11、解体班をこっちに回せ!
This is nancy 11. Get the chemical disposal team over here!  
Patrol Car よし!ガスが消えたぞ!装置を解体しろ!
All right! The gas is gone! Now take apart that device!  
Patrol Car 爆発の危険はなさそうだな。工具箱を持って来い
It doesn't look like there's any danger of an explosion. Go get me a toolbox.  


Patrol Car ここも問題なしだ。もうマスクを外してもいいぞ。
All clear over here, too. You can take off your masks now.  
Patrol Car まだ終わっていないんだ。気を抜くな!
This isn't over yet. Stay sharp!  


Patrol Car 避難誘導も大丈夫だ。皆落ち着いてきている。
Evacuation is going fine as well. Everyone's beginning to calm down.  
片岸を沈静化
Chopper ちょっくらちょっと…どれ、下の様子を聞いてみるかな。
There it goes...Alright, lemme see how it looks down there.  
Patrol Car Chariie 11
(東岸) こちらパトロールカー・チャーリー11。東岸地区のガスが消えた。空軍の戦闘機に感謝。
This is patrol car Charlie 11. The gas over the east bark has subsided! Our thanks go out to the Air Force.  
Grimm
(東岸) 早くガスを全部 消してしまわないと。
We have to neutralize all of the gas, quickly.  
Patrol Car Baker 7
(西岸) こちらパトロールカー・ベーカー7。西岸地区の ガスが消えた!空軍の戦闘機に感謝だ。
This is patrol car Baker 7. The gas over the west bark has subsided! Our thanks go out to the Air Force.  
Nagase
(西岸) ガスはまだおさまっていない。急ぎましょう。
We haven't neutralized all the gas yet. Let's hurry.  
残岸もガス完全中和(18カ所中和)
Patrol Car Chariie 11
(東岸) こちらチャーリー11。東岸地区のガスも オーケーだ。こちらも空軍の戦闘機に感謝。
This is Charlie 11. The eas bark's free of gas, too. Way to go, pilots.  
Patrol Car Baker 7
(西岸) こちらべーカー7。西岸地区のガスもオーケーだ。こちらも空軍の戦闘機に感謝。
This is Baker 7. The west bark's free of gas, too. Way to go, pilots.  
City Police HQ 市警本部了解。他の地域も全市クリアになった。まったくもって、空軍の戦闘機に感謝だ。
City Police HQ, 10-4. All other districts clear. City is completely clear of gas. We really appreciate the Air Force for doing this.  
Terrorist 作戦失敗だ!ガスは全て中和された。
Mission failed! The gas has benn completely neutralized.  
Yuke Helicopter ケダール班よりスダエブ班へ、増援のヘリを送る。
Kedar team to Sudayev team. We're sending in a helicopter for support.  
Terrorist 手間を取らせて済まない。
Sorry you have to do this.  
City Police HQ …ああ、ちょっと待て。BC兵器を用いた テロリストがトラックで逃走している。
Ah, hold it, stand by...The terrorists are escaping with the chemical weapons in a truck.  
City Police HQ パトロールカーは全車急行せよ。
All units, close on that area.  
City Police HQ 犯人は22号線を南下中。
Suspect proceeding south on Route 22.  
Chopper おい、見物に行こうぜ。
Hey, let's go watch.  
Patrol Car Baker 7 こちらべーカー7、22号線に出た。
This is Baker 7. Now on Route 22.  
City Police HQ 了解。あー、空軍の兵隊さん。すまないが、うちの警官は戦争に関しちゃ素人だ。上から手助けしてもらえないだろうか。
10-4. Uh, listen, pilots. Uh, sorry to trouble you, but our patrolmen aren't exactly trained to fight in wars. Do you think you could help them out from the air?
Capital Air Command こちら管区空軍司令部。それが必要か?
This is Capital District Air Command. Is that really necessary?  
City Police HQ あんたらさえMPを差し向けてくれりゃ 済むんだが。
Well, if you could dispatch some MPs to the scene, that'd be fine, too.  
Patrol Car Baker 7 べーカー7。トラックを発見した。
This is Baker7. We've spotted the truck.  
Capital Air Command 空港が敵コマンドに 攻撃を受けている。
The airport is under attack from enemy commandos.  
City Police HQ なんてこった!
You're kidding!  
Capital Air Command ということでこちらも手いっぱいだ。ウォードッグ。地元***への協力を命じる。
Yeah, we've got our hands full here, too. Wardog Squadron, you are ordered to assist the local authorities.  
City Police HQ 感謝する。
We appreciate your help.  
Grimm さっきの聞きました!?空港も同時に襲われたといってます!
Did you hear that?! They said the airport was attacked at the same time!  
Patrol Car Chariie 11 チャーリー11。こちらもトラックを見つけたが、グレネードを撃ち込まれた。
Charie 11 here. We found the truck, but they launched a grenade at us.  
Patrol Car Chariie 11 路肩の郵便ポストが大破。負傷者なし。その間に逃げられちまった。
No injuries...just hit a mailbox on the curb. They got away in the confusion.  
City Police HQ
Ask 了解。空軍の兵隊さん、上からテロリストの トラックを探し出してくれ。逃がさんでくれよ。
Roger. Pilots, see if you can find the terrorists'truck from up there. Don't let them escape.  
Chopper
Yes or Mute 了解だ。まかせとけ。
Roger that. We'll take care of it.  
Nagase
No やるしかないでしょ。
We've got no other choice.  
City Police HQ ちょっと待て、戦闘機から銃撃とかは しなくていいからな。
Hold on. I don't need you fighters to fire on them or anything.  
Chopper ちょっとだけでもダメ?
Not even just a little?  
Capital Air Command ダメ!
No!  
Chopper
Ask 聞いたか隊長、撃っちゃダメだってよ。
Did you hear that, Captain? They say we can't shoot 'on!  
Chopper
Yes 分かっている。冗談だよ。
I know, I was just kidding.  
Chopper
No 何が何でも逮捕するつもりらしいぜ。
It seems they want to arrest them no matter what.  


Terrorist 少しでも車体を軽くしろ!
We've gotta lighten the load!  
Patrol Car Baker 7 チャーリー11、ナビからお前の車が 消えたぞ。何かあったのか?
Charlie 11, I don't see your car on the navigator display. What's going on?  
Patrol Car Chariie 11 ダルム通りの地下駐車場内だ。手前に回りこめると思う!
I'm in the parking garage under Dalem Street. I think I can cut them off!  
Patrol Car Baker 7 落ち着け、どこ走ってるのか 分かってるのか!?
Geez man, calm down. Do you realize where you're driving?!  
Radiio Broadcast 新しい情報です!現在アピード国際空港内で ユークトバニア所属と見られる…
This just in! At the Apito International Airport, an armed group, believed to be Yuktobanians, began...  
Patrol Car Baker 7 チャーリー11、コースを外れてどこにいくんだ!
Charlie 11, you're off the main road! Where are you going?  
Patrol Car Chariie 11 こちらチャーリー11、近道のハスタール公園内を行く。
This is Charlie 11. I'm taking a shortcut through Hastarl Park.  
Patrol Car Baker 7 おい!憩いの場を壊すつもりか!?
What?! Hey, isn't that against that law?  
Radiio Broadcast 現在アピート国際空港からは 激しい爆発音と銃声が轟いています!
We are hearing large explosions and gunfire from Apito International Airport at this very moment!  
Radiio Broadcast 軍関係者筋によりますと、今回の事態は ユークによるテロの見方が強いと…
According to military sources, this attack is very likely the work of Yuktobanian terrorists...  
Patrol Car Chariie 11 犯人のトラックを発見!…畜生、撃ってきやがった!
I found the truck!...Dammit, they're shooting at us!  
Patrol Car Baker 7 チャーリー11、退避しろ!応援を待て!
Charlie 11. fall back! Wait for backup!  
Patrol Car Chariie 11 安心しなベーカー7、撃ちまくって足止めしてやる!
Don't worry Baker 7, I'll pump enough lead into the truck to stop 'em!  
Terrorist ケダール班へ、アピート国際空港への 合流は可能か?
Kedar team, can we rendezvous at Apito International Airport?  
Yuke Helicopter 難しい状況だ。空港は敵に包囲されている。
That'll be tough. The airport's surrounded by the enemy.  
Yuke Helicopter 待ってろ。今そっちに向かってる。
Hold on. We're coming for us  
Terrorist 急行中のヘリへ、敵は戦闘機だ。用心しろ!
Sudayev team to helicopter. The enemy planes are fighters. Be careful.  
Yuke Helicopter 了解スダエブ班。低空で接近する。
Roger, Sudayev team. We'll approach from low altitude.  
Terrorist マービン橋付近でヘリと落ち合うぞ。
The helicopter's going to cross over us near Marvin Bridge.  
Patrol Car くそ、犯人に接近できないぞ!場所はマービン橋だ!
Dammit, I can't get near the truck! I'm at Marvin Bridge!  
Patrol Car 追跡中の全車両、マービン橋に急行せよ。
All units in pursuit, proceed at once to Marvin Bridge.
Seal off all surrounding areas. Hurry!  
敵ヘリコプター部隊出現
Capital Air Command  こちら管区空軍司令部。空港を襲撃中の敵が ヘリコプターをそちらに差し向けた。警戒せよ。
This is Capital District Air Command. The enemy forces at the airport have sent a helicopter in your direction. Be careful.  
Chopper 見えてるよ、もう。先に言え。
We've got a visual on the helicopter already. Next time, tell us sooner.  
Patrol Car Baker 7 こちらべーカー7。 周囲を包囲しつつあるが、ヘリコプターだ。
This is Baker 7. We're surrounding the area, but that's a military helicopter.  
Patrol Car Baker 7 ありゃ戦闘ヘリだぞ。こっちでは手が出ない。
We don't have anything that can go up against it.  
City Police HQ 戦闘機、ヘリを撃ち落としてくれ。
Fighters, shoot down the helicopter for us.  
Chopper 待ってました。行こうぜ!
That's what I've been waiting for. Let's go!  
Grimm 目標捕捉…って、アレはユーク軍の戦闘ヘリじゃないか!
Target acquired...hey, isn't that a Yuktobanian attack helicopter?!  
Chopper 司令部へ通報!ユークの戦闘ヘリが 国内に持ち込まれている! 繰り返す、ユークの戦闘ヘリが国内に 持ち込まれている!
Report to Command! Yuktobanian helicopters have entered our airspace! Repeat, Yuke copters have breached our airspace!  
Chopper 気を付けろ、ミサイルをフルに装備してるぞ。
Be careful. They're fully loaded with missiles.  


Patrol Car 上を見ろ!軍用ヘリだ!あの型はオーシアのじゃないぞ。
Look! It's a military helicopter! That's not an Osean aircraft.  
Yuke Helicopter スダエブ班の連中、すっかり包囲されている!
The Sudayev team is completely surrounded!  
Yuke Helicopter 戦闘機に見つかったぞ、もっと低く飛べ!
The enemy planes have spotted us! Fly lower!  
Yuke Helicopter ケダールからスダエブへ。回収予定時刻を変更する。
Kedar to Sudayev. We're changing the planned retrieval time.  
敵ヘリコプター部隊出現後(適時、又はランダムで発生)
Nagase  目標はビルを盾にしている!
The target is using the buildings to shield themselves!  
Nagase  犯人の回収を阻止する。
I'll keep them from picking up the suspects.  
Nagase  犯人を逃がすわけには行かない。
We can't let those men get away.  
Nagase  正面は不利だ。態勢を立て直す。
Attacking them head-on puts us at a disadvantage. Changing position.  
Nagase  死角から接近を試みる!
I'll try approaching from their blind spot!  


Chopper  戦争の常識ってのも、とっくに過去のものに なっちまいやがった。非常識だ、こんなの。
I guess the "rules of engagement" are a thing of the past. This breaks every rule in the book.  


Grimm ヘリの降下を阻止します!
I'll keep the copters from descending!  
Grimm 空港を襲撃したグループの片割れですね。
This must be a remnant of the strike force that attacked the airport.  
Grimm あのヘリはある程度空戦能力があります。機動性への警戒が必要です。
Those helicopters are pretty good in air-to-air combat. It's pretty nimble so be careful.  
Grimm 撃ってきます!回避行動に入る!
They're firing! Evasive maneuvers!  


Patrol Car Baker 7 やつらあのヘリで 逃げるつもりだぞ。
They're trying to get away on that helicopter.  
Patrol Car ヘリは空軍に任せろ!
Let the Air force deal with the copter!  


Terrorist 早くしてくれ!囲まれて身動きが取れない!
Hurry up! We're pinned down!  
Terrorist ヘリまで落とされたらどうしようもないぞ!
If they get our helicopter, we're finished!  


News Helicopter …爆発です!たった今、ここから東の方角に 爆発と思われる明かりが見えました!
An explosion! We just saw a flash of light, what appears to be an explosion, to the east!  
News Helicopter …戦闘機です。ものすごい轟音が 響いています!
...Fighter jets. The engine noise is deafening!  
News Helicopter …これは、まさに戦場です!
...The city has turned into a real battlefield!  
敵ヘリコプターを撃墜
Patrol Car Chariie 11 ヘリの残りは6機だ。
6 helicopters left.  
Patrol Car Chariie 11 戦闘機ってのもカッコいいな…プレゼントにどうだろう?
Man, fighter jets are really cool... You think that'd make a good present?  
Patrol Car Baker 7 おいチャーリー11、娘さんにそんなもん渡すのか?
Uh, Charlie 11, I don't think your daughter would appreciate it too much.  


Patrol Car Chariie 11 ヘリの残りは5機だ。
5 helicopters left.  


Patrol Car Chariie 11 ヘリの残りは4機だ。
4 helicopters left.  
Patrol Car Baker 7 こっちでは何も出来ないってのは 歯痒いな…
It's really ticking me off just sitting here doing nothing...  


Patrol Car Chariie 11 あと3機。
3 more helicopters.  
Patrol Car Chariie 11 ベーカー7。これから俺は 独自に奴らを攻撃する!
Baker7, I'm going to attack them myself!  
Patrol Car Baker 7 おいチャーリー11!後部座席に見えるデカブツは何だ?
Hey Charlie 11! What's that thing you got in the back seat?  
Patrol Car Chariie 11 対戦車ライフルだ!家からの持参品だ!
That's my anti-*** rifle! I brought it with me from home!  


Patrol Car Chariie 11 あと2機。
2 more helicopters.  
Patrol Car Chariie 11 あと1機。
Just 1 more helicopter.  
敵ヘリコプターが降下を開始
Patrol Car Baker 7 ヘリが橋の上に降下中だ。持っていかれる!
The helicopter's descending toward the bridge. It's gonna take them away!  
MISSION FAILED(テロリストが敵ヘリコプターに搭仯?
Patrol Car Baker 7 ヘリが犯人を収容した。くそっ、間に合わん。
The helicopter picked up the suspects. Dammit. We're too late.  
MISSION ACCOMPLISHED(敵ヘリコプター全滅)
Nagase こちらエッジ。全ターゲット破壊確認。
This is Edge. All target confirmed destroyed.  
Patrol Car Baker 7 こちらはベーカー7。敵のトラックが投降した。
This is Baker 7. The enemy truck has surrendered.  
Patrol Car Chariie 11 へっ、いい気味だぜ。ざまぁ見ろ!
Hah, serves you right. How's it feel now, huh?  
Capital Air Command ウォードッグ、任務終了だ。すぐに帰投せよ。
Wardog, mission complete. Return to base immediately.  
Chopper  ちぇっ。
Sheesh.  
Patrol Car Baker 7 チャーリー11へ、新たな事件発生。誕生日会から行方不明のパパの捜索願だ。
Charlie 11, we need a Code 3 response to find a dad missing from his daughter's birthday party...  
Patrol Car Chariie 11 ……。
...  
Patrol Car Chariie 11 了解!直ちに現場へ急行する!
10-4! Proceeding to the scene immediately!  
デブリーフィング
中和剤の散布により、混合神経ガスの被害を最小限に食い止めることができた。
現在判明しているだけで、死傷者数は300人に上ると報告されている。
なお、同時刻に発生したアピート国際空港占拠事件に関しては、一時的に空港施設内までの侵入を許したものの、継続的支援が絶たれたことにより、24時間後に占拠部隊は壊滅した。
オーシア首都近辺の平和までも脅かすユークトバニア軍を是が非でも屈服させなくてはならない。
諸君を再びユークトバニア本土攻略の前線へ送り返す。
諸君がその身の潔白を、その闘いぶりを以って示すことを望む。
Thanks to your efforts in spreading the neutralizing agent, we managed to contain the damage from the nerve gas attack. Still, there have been at least 300 confirmed casualties reported so far. We have a related report on the force that tried to capture Apito International Airport at the exact moment of nerve gas attack again. The force made it into the facility, occupying it for a short period. But a lack of following support enabled us to destroy them within 24 hours. The Yuktobanian army is threatening the security of our very capital. We've got to defeat them at all costs. We'll be sending you back to the front line of the Yuktobanian mainland. If you all really are innocent, and I hope you can prove it out there on the battlefield.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:34  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 12APOWDER KEG緑海の火薬庫CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  黄色の26様  MAGNUM様  小沢 公成様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > SNAKE PIT
DATE > 2010/11/07
TIME > 0830HRS
AREA > DUGA
LOCATION > 02゚05'07"S 108゚15'16"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
作戦内容を伝達する。
もはや諸君らには、それ以上のいうべき言葉を持たん。
諸君らがその身の潔白を、その闘いぶりを以って示すことを 望む。
I will now brief the details of your mission orders. That's all I have to say to you right now, people. If you all are really innocent, and I suggest you prove it out there on the battlefield.

武器弾薬の備蓄を目的とした敵秘密施設の位置が判明した。
ダーマ湖の北に広がる密林地帯の奥地にその基地は 存在する。
そこには、敵地上軍一個師団の一週間の戦闘行動を可能と する武器弾薬が蓄えられている。
備蓄施設の蓄えを破壊し、前線への供給を絶て。
なお、密林地帯では携帯SAMによる歩兵からの攻撃が 多発している。
上空から捕捉することができないため、低空航行時には 地上からの突発的な攻撃に十分注意せよ。
We have discovered a position of a secret facility in Yuktobania, used to store ammunition. According to our infomation, the base is located deep in the jungles north of Lake Doma. The facility is massive and contains enough ammunition to supply a Yuktobanian ground division for a week of combat operations.
Destroy the stockpile and cut off their front line ammunition supply. Note that we've been getting a lot of attacks from solidiers hiding in the dense jungles with shoulder-mounted SAMs. They are very hard to detect from the air, so stay heads up for sudden attacks from these missiles when flying at low altitude.  
MISSION START
Chopper ちっくしょう、 戦場にトンボ帰りとはマジかよ。
Geez, now they got us turning right back into another battle.  
Chopper しかもなんだ、 ロックンロールに似合わねえ風景だよう。
And this scenery definitely clashes with my Rock 'n' Roll.  
Grimm よかったです。報復のそのまた報復のために 市街地攻撃なんか命令されなくて。
I'm just glad they're not ordering us to attack a city in retaliation for their retaliation.  
Chopper よかったさがしと来やがったか。 ちぇっ!
You're a real optimist, you know that? Sheesh!  
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。 私語は慎め。
This is Thunderhead. Cut the chatter.  
Chopper こいつの声のない世界に行きてぇ。
Oh, I just wish I could fly somewhere where I didn't have to listen to that voice.  
Grimm 昨日までいたんすけどね。
You did 'til yesterday.  


AWACS Thunderhead まもなく目標へ達する。
You'll be arriving at your target area shortly.  
Chopper 首都の査問委員会も勘弁だよう!
Well, I don't wanna listen to that interrogation committee at the capital, either!  


AWACS Thunderhead 武器備蓄施設は 地下シェルター内にある。
The actual armory is located in an underground shelter.  
AWACS Thunderhead トンネルにミサイルを撃ち込んで、 内部より破壊せよ。
Fire missiles into the tunnel and destroy it from the inside.  
地上ターゲット群に接近後
Chopper
Ask ブービー!真正面からじゃないとミサイルが 中まで届かねぇ。分かるか?
Booby! It has to be straight on, or your missiles won't make it inside. Understand?  
Chopper
Yes その通りだ。進入角がかなりシビアだ。 間違えて突っ込むなよ。
Good. The approach slope will be very severe, so don't get it wrong and slam into the thing.  
Chopper
No そうか、要するにだな…あの穴ぐらは かなり深いってことだ。
Okay, well, basically, that hole is really deep, okay?  
Chopper
Mute とにかく、真正面だ。 進入方向を間違えるなよ。
Anyway, straight on. Don't screw up your approach, now.  


Armory Control Tower レーダーに機影確認。 空襲警報!
Planes detected on radar. Sound the air-raid sirens!  
Armory Control Tower 目標は“サミズダート”と予想される。
Their intended target is believed to be the “Samizdat.”  
Armory Control Tower バリヤグ各隊、対空戦闘用意!
All Varyag teams, prepare to engage aircraft!  


Nagase 気をつけて!ミサイルが。
Break right! Missiles!  
Chopper 携帯ミサイルだ! ジャングルに敵兵がいる。
They're shoulder-launched SAMs! Enemy soldiers in the jungle!  
Grimm レーダーに映りません。
They aren't showing up on my radar.  
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。こちらの レーダー索敵ではランチャーを確認できない!
This is Thunderhead. Our search radar is clean. We can't see the launchers!  
Chopper まったく、非力な野郎だぜ。
Man, you're useless.  
武器備蓄施設壊滅時:1ヶ所目(ランダムで発生)
Yuke Armory Personnel 誘爆が起きてる!
It's setting off explosions elsewhere!  
Yuke Armory Personnel 室温更に上昇! 火薬が自然発火するぞ!
Room temperature rising! The ammo's gonna start going off by itself!  
Yuke Armory Personnel もう駄目だ! 総員を退避させてくれ!
It's over! Evacuate all personnel!  
Nagase 爆発の衝撃波が!
Shockwave from the explosion!  
AWACS Thunderhead この区域の武器備蓄施設は 壊滅した。
The armories in this area have been destroyed.  
武器備蓄施設壊滅時:2ヶ所目(ランダムで発生)
Yuke Armory Personnel 砲弾が炸裂している!近づけない!
The shells are all exploding! We can't get near them!  
Yuke Armory Personnel 火が回りすぎてる! 手の打ちようがない ※句点無し。誤植?
The fire's spread too far! It's out of control!  
Yuke Armory Personnel 焼き殺されるぞ、早く出ろ!
Get out of there! You're gonna get fried!  
Grimm 衝撃波が。 …兵器庫が誘爆したんだ!
Here comes a shockwave. The ammo dump's blown up!  
Chopper 月面みたいに大穴あいたんじゃねえか?
Wow, I bet that left a crater as big as those ones on the moon.  
AWACS Thunderhead この区域の武器備蓄施設の 沈黙を確認。
The armories in this area have been shut down.  
武器備蓄施設壊滅時:3ヶ所目(ランダムで発生)
Yuke Armory Personnel 敵のミサイル命中! 命中した!!
Enemy missile! Direct hit! Direct hit!!  
Yuke Armory Personnel 消火班は全滅だ。 誰か他の奴を出せ!
The fire crew's all been wiped out. Send out somebody else!  
Yuke Armory Personnel 何もかも残らず吹っ飛んじまう!
This whole place is gonna be blown away!  
Grimm 火山噴火みたいだ!
Wow, it's like a volcanic eruption!  
Chopper なあ…俺ぁ、あんなに派手に 誘爆するとは思わなかったんだが。
Hey...I didn't think it would blow up like that.  
Chopper 中は相当ひどいだろうな… とか考えてねえか、そっちも。
Must be pretty bad in there...You thinkin' the same thing?  
Nagase ………。
......  
SAMを3破壊
Yuke G やつら、まるでこちらの位置がわかってるみたいだ!

SAMを6破壊
Nagase ジャングルの敵兵ばかり相手にしても戦果が上がらない。
別のところにもっと注力しましょう。

SAMを7破壊
Chopper どっか別を狙ったほうがいいんじゃねえか?

SAMを8破壊
Grimm 携帯ミサイルばかり相手にしてもいられない。目標を変えたほうが作戦効率が高まるかもしれない。…あ、すみません。

MISSION FAILED(全ての備蓄施設を破壊)
AWACS Thunderhead 全ての備蓄施設の破壊に成功。 作戦を終了する。帰還せよ。
All armories destroyed. Mission complete. Return to base.  
Chopper …終わったぜ。
Well, it's over.  
Nagase 作戦終了。帰りましょう。
Mission complete. Let's go home.  
Chopper ナガセ。
Nagase.  
Nagase え?
Hmm?  
Chopper もう少し気合の入った声で言うべき台詞だぜ、 それは。帰れるんだろ、今日も。
You gotta say that with a little more feeling. At least we get to go home again today, right?  
Nagase ええ。
Yeah.  
Chopper だったら、もっと元気出せ。
So cheer up a little, huh?  
Nagase チョッパーも ※句点無し。誤植?
You too, Chopper.  
Chopper …まあな。
Yeah...I know.  
デブリーフィング
目標の武器弾薬備蓄施設は破壊された。本作戦により、 ユークトバニア軍の生命線の一つを絶つことができた。
ユークトバニア全土での戦闘遂行能力の低下がもたらされる であろう。
The targeted ammunition stockpile facility was destroyed. With this operation

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:37  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 12BFOUR HORSEMEN四騎CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  小沢 公成様  MAGNUM様  黄色の26様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > FOLK DANCE
DATE > 2010/11/07
TIME > 0630HRS
AREA > SONZA
LOCATION > 08゚15'03"N 111゚04'04"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
作戦命令を伝達する。
もはや諸君らには、それ以上のいうべき言葉を持たん。
諸君らがその身の潔白を、その闘いぶりを以って示すことを 望む。
I will now brief the details of your mission orders. That's all I have to say to you right now, people. If you all are really innocent, and I suggest you prove it out there on the battlefield.

ソーンツァ地方に広がる乾燥地帯に、ユークトバニア軍の 兵器生産施設が存在することが明らかになった。
情報によれば、新たに生産された兵器が既にロールアウトし、 輸送機での搬出が間近に迫っているとのことである。
この施設に対して攻撃を行い、輸送機による搬出を阻止する。
ただし、この生産施設は強固なレーダー警戒網によって 守られている。
各レーダー警戒網を構成するレーダー施設の機能は互いに リンクしている。
どれか一つの施設でも機能が停止すると、生産施設に 即座に通報されるシステムである。
しかし、4箇所のレーダー施設をすべて同時に破壊すれば、 侵入の察知を遅らせることができるとの分析結果が もたらされた。
友軍電子戦機のジャミングにより、レーダー施設に対する 攻撃可能空域までは、かろうじて侵入ができる。
分隊の各機は指定する4つのルートに分散、侵攻し、 各機間でタイミングを合わせレーダー施設を同時に破壊せよ。
We have confirmed the existence of a Yuktobanian munitions factory in the arid region of Sonza. According to our information, they have already produced a new shipment of arms that are about to be airlifted to the front by a squadron of enemy transport aircraft.
Carry out an attack on the facility and keep these transports making the delivery. Unfortunately, this factory is well protected by a solid radar network. The network consists of a group of interlinked radar sites. If even one radar site builds off-line, the system is designed to immediately report the problem to the factory. However, according to our analysis, if all four radar sites can be destroyed simultaneously, then we'll be able to delay the warning of the attack. Thanks to jamming from our electronic warfare planes, we've just managed to open up an attack quarter to the radar sites. Your squadron will split up and fly four routes, infiltrate the area, syncronize your attacks and destroy all four radar sites at the same time.  
MISSION START
Chopper ちっくしょう、戦場にトンボ帰りとは マジかよ。
Geez, now they got us turning right back into another battle.  
Chopper しかもなんだ、 ロックンロールに似合わねえ風景だよう。
And this scenery definitely clashes with my Rock 'n' Roll.  
Grimm よかったです。報復のそのまた報復のために 市街地攻撃なんか命令されなくて。
I'm just glad they're not ordering us to attack a city in retaliation for their retaliation.  
Chopper まあな。ごもっともなご意見だぜ。 どう考えたって人口なんてねえ。
Yeah...you can say that again. Thank goodness there's nobody around here that we have to attack.  
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。私語は慎め。
This is Thunderhead. Cut the chatter.  
Chopper なのに、こいつだけは いちゃうんだよなあ。
And yet this guy's always here...  
Grimm もうすぐ黙りますよ。 あれがついて来たんじゃ奇襲にならない。
Oh, he'll quiet down soon. It wouldn't be a surprise attack if he came along with us.  
AWACS Thunderhead 繰り返す。私語は慎め。
目標へ到達前に時計を合わせる。
I repeat, cut the chatter.
Synchronize your watches before arrival.  
AWACS Thunderhead 1130まで後5秒…
Five seconds to 1130 hours  
AWACS Thunderhead …マーク!
...Mark!  


Nagase まもなく破壊時刻のカウントダウンを開始。
I'll begin the countdown for attack in just a moment.  
Nagase カウントゼロでレーダーを破壊できるよう タイミングに注意せよ。
We have to destroy the radar right when the count reaches zero. Watch your timing.  
Chopper くそっ、ただでさえ、こっちは 体内時計が狂ってるんだ。
Man. My internal clock's already messed up, and now this?  
Grimm 地上で過ごす時間より 空にいるほうが長い。
I'm spending more time in the air than on the ground.  


Chopper
Ask ブービー、3-2-1-ゼロで 同時に破壊するんだよな?
Booby, we destroy it together on 3-2-1-0, right?  
Chopper
Yes 了解、すまないな。
Roger. Sorry.  
Chopper
No え、おい違うのか?
What? That's not right?  
Nagase
No チョッパー、あなたの方が正しい。 合わせるのは破壊タイミングよ。
You're right, Chopper. What we have to synchronize is the timing of the destruction.  
Chopper
Mute おい、応答はないのか? ブービー?
Hey, are you there? Booby?  
Nagase
Mute チョッパー、あなたは間違ってない。 合わせるのは破壊タイミングよ。
Chopper, you're not mistaken. What we have to synchronize is the timing of the destruction.  
第一レーダー網に接近
Nagase 破壊時刻の30秒カウントダウン… はい、マーク!
30 seconds to countdown...and mark!  


Chopper
Ask すまん、もう一回確認させてくれ。 合わせるのは発射ではなく破壊タイミングだよな?
Sorry, let me make sure one more time. We need to match up the timing of the destruction, not our firing, right?  
Chopper
Yes やっぱりそうか。 すまない、もう大丈夫だ。
I thought so. Sorry. I'm good now.  
Chopper
No おいおい、本当か?
Wait, wait, what? Really?  
Chopper
Mute …こうなりゃ、いちかばちかだ。
...Well, I'll just have to hope I'm right.  
Nagase 10秒。
10 seconds.  
Nagase 5、4、3、2、1、破壊!
5, 4, 3, 2, 1, now!  
Nagase 同時攻撃成功。
Synchronized attack was successful.  
Chopper よし、やればできる。次行ってみようぜ!
All right. See, nothin' to it. Let's go for the next one!  
第二レーダー網に接近
Grimm 次のレーダー網、接近中。
Next radar cluster approaching.  
Nagase 破壊時刻の30秒カウントダウン… はい、マーク!
30 seconds to countdown...and mark!  
Nagase 20秒。
20 seconds.  
Nagase 10秒。
10 seconds.  
Nagase 5、4、3、2、1、破壊!
5, 4, 3, 2, 1, now!  
Grimm 成功です。 タイミングばっちりでした。
We did it. Our timing was perfect.  
第三レーダー網に接近
Grimm だんだん間隔が縮まる。
The interval between radar clusters is getting shorter and shorter.  
Nagase まもなく破壊時刻のカウントダウンを開始。 はい、マーク!
I'll begin the countdown for attack in just a moment...and mark!  
Nagase 10秒。
10 seconds.  
Nagase 5、4、3、2、1、破壊!
5, 4, 3, 2, 1, now!  
Chopper 成功したみたいだな。へっ。
Looks like we did it. Heh!  
第四レーダー網に接近
Nagase 破壊時刻の30秒カウントダウン… はい、マーク!
30 seconds to countdown...and mark!  
Nagase 10秒。
10 seconds.  
Nagase 5、4、3、2、1、破壊!
5, 4, 3, 2, 1, now!  
AWACS Thunderhead レーダー網突破。 ひきつづき兵器プラントの攻撃にうつれ。
Radar network penetrated. Proceed to attack the weapons plant.  
レーダー網破壊時にトラブル発生 pattern 1
Nagase ごめん!攻撃中断願います!

Grimm 機体トラブルですか?

Nagase ええ、本当にごめんなさい

レーダー網破壊時にトラブル発生 pattern 2
Grimm 駄目だ、攻撃中断願います!
No good, request to halt attack!  
Nagase 了解、攻撃中断、仕切りなおす。 大丈夫?
Roger, cancel the attack. Let's regroup. You all right?  
Chopper 注意力がいい加減擦り切れてくるよなあ。
My concentration is starting to wear thin, man.  
レーダー網破壊時にトラブル発生 pattern 3
Chopper 待った待った、レーダートラブルだ!
攻撃中断してくれ。
Hold it, hold it! I got radar trouble! Halt the attack.  
Nagase 了解、攻撃中断、再トライ。
Roger. Cancel the attack. Let's try it one more time.  
Chopper オッケー、蹴飛ばしたら直ったぜ、
こんなもの!
Okay, the stupid thing works now. All it needed was a nice kick!  
各トラブル発生後
Nagase カウントをリセットします。
カウントダウンの用意…スタート!
Resetting the count. Another countdown to start...now!  
兵器生産施設に接近後(適時、又はランダムで発生)
Yuke G あの航空機は味方機か?
Are those planes ours?  
Yuke G IFFの反応なし…まさか…。
No IFF response...can't be...  
Yuke G 空襲警報!空襲警報! 敵襲!輸送機は急ぎ発進!
Air raid! We're under enemy attack! Scramble all transport planes!  
AWACS Thunderhead 輸送機も逃すな! 撃墜しろ。
Don't let the transport planes escape! Shoot them down.  


Yuke G 輸送機の離陸を急がせろ!
Get the transports airborne! Hurry!  
Yuke G この中を飛ばすのか? 無茶言うな!
You want them to fly through this? You're kidding me!  
Yuke G あと数分もしない内に 離陸できなくなる!
We've only got a few more minutes to take off!  
Yuke G やるならば今やるしかない!
If we're gonna do this, we gotta do it now!  


Yuke Transport Plane こちらディグ1、離陸準備完了。
This is Dig 1. Takeoff checks complete.  
Yuke Transport Plane
(※誤植?) 敵はこっちで受け持つ。 安心して飛んでくれ!
We'll take care of the enemy here. Don't worry about a thing!  
Yuke Transport Plane …了解。離陸を開始する。
...Roger. Commencing takeoff roll.  


Nagase
Ask こちらエッジ。敵の輸送機が離陸したわ。 ブレイズ、確認できる?
This is Edge. The enemy transport planes have taken off. Blaze, are you picking them up?  
Nagase
Yes 了解した、ブレイズ。追撃命令が出ている。 こっちもできる限りバックアップする。
Roger, Blaze. We've received orders to pursue. I'll back you up as much as I can.  
Nagase
No しかし、どうやら逃がすわけにはいかない みたいよ。追撃命令が出ている。
Well, either way, we can't let them go. We've received orders to pursue.  
Nagase
Mute …こっちでも確認できた。 追撃命令が出ているわね。
...I've confirmed them on my screen as well. It looks like we've received orders to pursue.  


Chopper なんでオイラが、輸送機風情を墜とさなくちゃなんねえのか。
Why am I reduced to shooting down transport planes?  
Chopper しかし、悪いな。お前の腹の中には 生産された兵器が収まってるに違いないんだ。
Sorry guys, but you're likely to be hauling freshly-made weapons inside your bellies.  
Grimm くそ度胸の輸送機だなあ。
These transport pilots really have guts.  
Grimm なんだか、負けちゃいそうだ。
I hate to admit it, but they might have more guts than me.  


Yuke G まだ「アレ」は格納庫で調整中だ!
The "hardware" is still being tuned in the hangar!  
Yuke G 戦闘機部隊は滑走路上空の確保!
Fighter team, sanitize the airspace above the runway!  


Yuke G A5棟はまだ無事なのか?
Is Building A5 still intact?  


Yuke G 消火装置が故障!間に合わない!
Extinguishers malfunctioning! We can't put out the fire in time!  
Yuke G 火の勢いが強すぎる。引火するぞ!
This fire's too strong. It's gonna ignite!  


Grimm でっかい工場だなあ。へえー。
This factory is huge. Wow.  
Chopper どうだ。驚いたか。 敵の奴。
Well? Did we surprise you guys?  


Yuke G 何故もっと対空兵器が 配備されていないんだ!
Why didn't we have more AA guns?!  


Yuke G まだ事務所には設計図が…。
My blueprints are still in the office...  


Yuke G エンジン組み立て工場が 爆撃を受けている!
The engine factory is being bombed!  
Yuke G 工作機械を据え付け直さねばならんな。
I guess we're gonna have to reinstall all our machine tools.  


Chopper 判明している生産能力に比べて、 ユークの兵器装備は過剰だったんだ。
I always thought the Yukes had more weapons than what the reports said.  
Chopper ここがたぶんその生産施設だ。
This is why.  
Chopper 戦略爆撃の本懐、ここにあり、ってな。
This is what tactical bombing is all about, right here.  
Chopper 効果的に破壊するには どこから狙えばいいんだ?
Where should I attack first for maximum effect?  


Yuke G 焼ける前に精密部品を撙映訾唬?
Get all the precision equipment out of here before it burns up!  


Yuke G 派手にやられたな。こりゃ酷い。
They really did us in, didn't they? Man, this is horrible.  


Yuke G この生産ラインを 止めさせるわけにはいかん!
We can't let them stop this production line!  
Yuke G 何としてもここは守り抜け!
Do whatever it takes to protect this place!  


Grimm
Ask 厳重なレーダー網に護られていた 基地です。隊長、何か匂いませんか?
They had an awfully elaborate radar network protecting this base. You smell anything fishy, Captain?  
Grimm
Yes やっぱり!隊長もですか。 その証拠に下は大慌てです。
I knew you'd agree! And that commotion down there is proof.  
Grimm
No そうでしょうか?何か秘密が 隠されている気がするのですが…。
Really? It feels to me like they're hiding something here...  
Chopper
No or Mute あー。チョッパーからアーチャーへ。 そりゃ…お前のスーツの匂いじゃねェのか?
Chopper to Archer. You sure that's not your own suit you're smelling?  


Nagase 鼰煠伪冥藲荬蚋钉堡啤?
Watch out for the wall of smoke.  


Yuke G 駄目だったか…
We missed our chance...  


Grimm ここは爆発の威力圏内だ。 離れなくては。
We're within the blast radius of the explosion. We gotta get out of here.  


Grimm 対空砲火を潰す必要があります。
We'll need to suppress that anti-aircraft fire.  
Nagase ブレイズ、そっちから攻撃出来ない?
Blaze, can you attack from your present position?  


Yuke G 機材の下敷きになっている奴が 何人かいる。
Some of our men are pinned underneath the machinery.  
Yuke G 瓦礫を取り除け。救助作業だ!
Move the rubble away. Initiate a rescue operation!  


Yuke G 畜生!あと少しだったのに!
Dammit! We were so close!  


Yuke G 殆どの施設が 壊滅的ダメージを受けている。
Most of the buildings have taken irreparable damage.  
Yuke G こちらでも被害状況が把握できていない…。
I don't have any information on the extent of damage on our end, either...  
Yuke G 復旧にどれくらいかかると思ってるんだ!
Do you realize how long it'll take to restore everything?!  


Yuke G 見ろ!敵機に気づかれたぞ!
Look! The enemy planes spotted them!  


Yuke G 生産ラインが完全に破壊された!
The production line's been completely demolished!  


Nagase 誘爆している。 低空侵入には気を付けて。
Explosions going off in the area. Be careful going in at low altitude.  


Nagase ここを失えば、 ユークの継戦能力は低下する。
If the Yukes lose this facility, it'll be that much harder for them to sustain their war effort.  
Chopper よし、早いとここの戦争を終わらせようぜ。
Alright, let's get this war over with in a hurry.  
FALKENの秘密格納庫を破壊
AWACS Thunderhead 破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。 あとで地上部隊に回収させる。
Mechanical parts discovered in destroyed enemy facility. We'll have the ground forces retrieve them later.  
MISSION ACCOMPLISHED(全てのターゲットを破壊)
AWACS Thunderhead 全ターゲット破壊確認。 作戦終了した。帰投せよ。
All targets confirmed destroyed. Picture clear, mission complete. Return to base.  
Chopper …終わったぜ。
Well, it's over.  
Nagase 作戦終了。帰りましょう。
Mission complete. Let's go home.  
Chopper ナガセ。
Nagase.  
Nagase え?
Hmm?  
Chopper もう少し気合の入った声で言うべき台詞だぜ、 それは。帰れるんだろ、今日も。
You gotta say that with a little more feeling. At least we get to go home again today, right?  
Nagase ええ。
Yeah.  
Chopper だったら、もっと元気出せ。
So cheer up a little, huh?  
Nagase チョッパーも (※句点無し)
You too, Chopper.  
Chopper …まあな。
Yeah...I know.  
デブリーフィング
目標のユークトバニアの兵器生産施設は壊滅し、輸送機に よる搬出を控えていたい兵器も完全に破壊された。
本作戦により、その他数々の新兵器生産プロジェクトに打撃を 与えることにも成功した。
ユークトバニアの兵器開発能力は、今後オーシアに大きな 遅れをとることになるであろう。
The Yuktobanian munitions factory was destroyed and the weapons inside the transport planeswere eliminated. With this operation, we have succeeded in dealing a severe blow to the enemy's weapons production effort. Yuktobania's weapons development capability will now be lagging considerably behind Osea.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:43  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 13DEMONS OF RAZGRIZラーズグリーズの悪魔CREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  XMAA様  RodeoHedgeHog様  SwordGuest様  まばろはーれい様  黄色の26様
作戦前(ムービー)Part 1
(caption) [搭亞T待機室 11月14日 6時12分]
Crew Ready Room 0612hrs. Nov 14, 2010  
(Genette) ブリーフィングのスタートが 遅れている
司令部要員の中に 慌しい空気が 流れているにもかかわらず―
命令を受ければ 疲れきった体で 飛ぶことになる彼らは
もはや動揺もしていない
Despite the hectic mood among the staff at HQ, the start of the briefing was delayed.
But the weary pilots, knowing full well that they must force weren't the slightest bitheir exhausted bodies back into the air once the order was given, t disturbed by the delay.  


(Grimm) それ… 何書いているんですか
Hey...what are you writing there?  
(Nagase) どうしても思い出せないのよ この次の言葉が…
I just can't remember this next phrase...  
(Chopper) どれ 見せてみろい
Here, lemme see.  
(Nagase) あ だめ
Hey!
鳩は その日 えさをもらえないの
お姫様が病気になったから
The princess couldn't feed the dove that day. She was too sick.  
(Grimm) どれどれ…
May I take a look?...  
(Chopper) …ラーズグリーズ
それ ラーズグリーズの悪魔の仕業だろ
...Razgriz. The Demon of Razgriz got her, right?  
(Nagase) 知ってる? ※知ってるの?
You know the story?  
(Chopper) 北の海から来る悪魔だ!
寝る前に ばあ様に聞かされては 夜中にトイレに行けなくなってよう ※毎日毎日 寝る前に ばあ様に聞かされては 夜中にトイレに行けなくなってよう
The demon from the north sea! I remember, my grandma used to tell me bedtime stories about it. And every time she did, I'd be too scared to go to the bathroom in the middle of the night.  
(Nagase) もう…
Ahh...  
(Hamilton) 諸君静粛に
Settle down, people!  
(Genette) 私も その有名な伝説の 部分なら知っている
I knew a little about that famous legend, too.

『歴史が大きくかわるとき
ラーズグリーズは その姿を現す
はじめには 漆?螑櫮Г趣筏?
悪魔は その力をもって 大地に死を降り注ぎ―
やがて死ぬ
しばしの眠りのあと―
ラーズグリーズは再び現れる』
When history witnesses a great change, Razgriz reveals itself...first, as a dark demon.
As a demon, it uses its power to rain death upon the land, and then it dies. However, after a period of slumber, Razgriz returns.  
作戦前(ムービー)Part 2
(Pops) 私?
やれやれ
敵潜を撃沈したエースパイロットは 向こうにいるだろうに
よりによって 私にインタビューなのかい
Me? Heavens. The ace pilots who suck the enemy submarines are right over there, and I'm the person you want to interview now?  
(Genette) いえ そんなんじゃないんです ※いえ そんな
そう あなたもかつては 戦闘機仱辘坤盲郡嚷劋?蓼筏?
No, it's not that.
It's just that I heard you used to be a fighter pilot yourself.  
(Pops) 今は整備隊の 貨物機の操縦だけさ
年寄りの冷や水は あきらめさせろ―
という隊長の言葉でね ※年寄りの冷や水はあきらめさせろ という隊長の言葉でね
私がいうのは前の隊長 バートレット大尉のことだ
失礼な話だね まったく
I just fly freight planes for the maintenance crews now. The Captain, Captain Bartlett, that is said it was time for an old man like me to quit trying to compete with the young guys. Talk about a lack of respect!  
(Genette) バートレット大尉とはどこで?
Where did you meet Captain Bartlett?  
(Pops) 前の戦争で 彼は 敵地にベイルアウトした 私もね
弾丸の飛び交う下を ふたりでかいくぐって ※飛び交う弾を ふたりでかいくぐって
味方の最前線に たどりついたんだよ ※味方の最前線に たどりついたよ
陸軍には なかなか味方だとは 信じてもらえず 苦労したよ ※陸軍には 味方だとは 信じてもらえず 苦労したよ
We were both shot down and we bailed out behind enemy lines in the last war. We got through the bullet-ridden battlefield and made it back to the allied front line. I tell you, it was tough getting the Army to believe we were on their side.  
(Genette) 撃墜されたんですか?
あなたたちが?
Shot down? You two?  
(Pops) 過去の失敗については 勘弁しておくれよ だめかね? ※おい 過去の失敗については 勘弁しておくれ だめかね?
Hey, it was a long time ago. Everyone makes mistakes, right?  
(Genette) いいえ ※いいえ そうじゃなくて
いっしょに飛ばなくとも
あなたの年齢と経験は 彼らの支えになっている
そういいたかったんです
あなたは 彼らの話を 良く受け止め ※あなたは 彼らの話を 良く受け止め―
的確なサジェッションを 与えているように見えます ※的確な助言を 与えているように見えます
Oh, no, I didn't mean it that way. Even if you're not flying with those pilots, your age and experience provide a lot of support for all of them. I just wanted to tell you that. I've seen that you really listen to what they say, and you always have helpful suggestions for them.  
(Pops) ありがとう ※そりゃ ありがとう
Well, thank you.  
(Genette) 彼らの力に なってやって欲しいんです
I think they're all going to need you, now more than ever.  
(Pops) 私に出来ることならば
I'll do what I can.  
(Genette) 彼らのやっているのは
いつ切れるかもしれない 綱渡りです
このままでは いずれ限界が
These people, it's like they're walking on a tightrope that could snap at any second. They're going to reach their breaking point sooner or later.  
(Pops) ああ
Yeah.  
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > LONG HARPOON
DATE > 2010/11/14
TIME > 0615HRS
AREA > RAZGRIZ STRAITS
LOCATION > 64゚12'33"N 097゚05'03"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
あぁ、諸君…
Ugh um um. Gentlemen...

(Lieutenant Colonel Michell)
いや、大佐。これは極めて重要任務なので、総司令部より 派遣された参证扦ⅳ胨饯?檎h明します。

オーシア地上軍は最終到達線をユークトバニア首都に 置いた一大攻勢を企図し、すでに準備期間に入っている。
この作戦が達成されれば、戦争は短期に集結するだろう。
だが、ユークトバニアは、ラーズグリーズ海峡の氷海で 待機中のシンファクシ級2番艦リムファクシの弾道弾を
以って、我が海岸橋頭堡を攻撃してきた。
幸い我が地上軍はすでに準備展開を終えており、 攻勢開始への影響はなかった。
だが、地上軍の脅威であるリムファクシの弾道弾攻撃を 排除しなければならない。
Excuse me, Colonel. This is an absolutely vital mission to us, as the staff adviser sent from Central HQ for this effort, I'd like to explain it myself.

The Osean army is planning a vast offensive with the ultimate objective of occupying the capital of Yuktobania. If this operation succeeds, it'll end the war in a very short order. However, Yuktobania has attacked our beachhead with ballistic missiles from the Hrimfaxi, a Scinfaxi class submersible carrier stationed in the icy waters of Razgriz Straits. Fortunately, our ground force had already completed the attack preparations, so, despite the missile attack, the offensive began as planned. Nevertheless, we must neutralize the threat of another Hrimfaxi missile attack on our ground forces.

リムファクシへの航空攻撃が唯一可能となるチャンスを得た。
リムファクシに向け航行中である敵輸送潜水艦が聴音探知に より確認された。
輸送潜水艦の目的はリムファクシへのミサイル供給である。
その航路情報から、リムファクシとの会合予定時刻が解析 された。
偶然にも、それは我が地上軍攻撃開始ゼロアワーと 同時刻になる。
ミサイル補給を行うため、その時刻にリムファクシは必ず 浮上する。
この一瞬を突き、接近を察知されないよう低空から進入、 奇襲攻撃を以ってリムファクシを撃沈せよ。
リムファクシは、浮上した後1分間で潜航可能状態に移行する 能力を持っている。
進入が察知された場合は、リムファクシへの攻撃を 1分以内に完了せよ。
We have a single chance to stage a successful air attack on the underwater carrier Hrimfaxi. Our passive sonar has detected a transport submarine that we believe is headed for the Hrimfaxi. We believe the transport sub's mission is to supply the Hrimfaxi with missiles. Based on its course and speed, we've calculated its rendezvous time with the Hrimfaxi. By amazing coincidence, it is precisely the same time as the Zero Hour of our ground attack. At this time, the Hrimfaxi will have to surface to restock its missiles.
At that exact moment, ingress at low altitude to avoid detection, launch a surprise attack and sink the Hrimfaxi. Once surfaced, it only takes the Hrimfaxi one minute to rig for an emergency dive.
If your approach is detected, you will only have one minute to complete your attack on the Hrimfaxi.  
情報画面終了後
(Lieutenant Colonel Michell)
なお、今回はアークバードによる衛星軌道からの 支援はない。一切が君たちの双肩にかかっている。
地上軍の全作戦は君たちの奇襲攻撃第一弾にかかって いるので、そのつもりで。
氷のラーズグリーズ海峡を彼らの墓場に変えてやってくれ。
Now keep in mind it won't be any support from Arkbird this time around. This mission rests solely on your shoulders. The entire ground offensive is relying on this first surprise attack, so don't disappoint us. I want you to turn the icy Razgriz Straits into the enemy's graveyard.  
MISSION START
AWACS Thunderhead ウォードッグへ、そのまま低高度を維持し 潜水艦隊へ向けて飛行せよ。
Wardog, stay at low altitude and fly towards the submarine fleet.  
AWACS Thunderhead 高度1000フィート(300メートル)以上の 上昇は禁止。奇襲に気付かれるおそれがある。
You are restricted from flying above 1,000 feet. We can't risk having our surprise attack detected.  
Chopper 寒気がする。この北の海から ラーズグリーズの悪魔が来たんだ。
I'm getting chills. This northern sea is where the Demon of Razgriz came from.  
Nagase ラーズグリーズ…
Razgriz...  
Chopper へっ、あんな潜水艦が ラーズグリーズのわけがねえ。
Heh, There's no way that coulda been the Razgriz.  
AWACS Thunderhead 私語を中止せよ。まもなく無線を封止する。
Hold your chatter. Commencing comm out procedures shortly. Maintain radio silence.  
Chopper あとはマイクを切って 独り言にいそしんでやらあ。
Guess I'll cut off the mic and try talking to myself.  
敵潜水艦が攻撃を感知(潜水艦隊の索敵範囲外から潜水艦を撃破時)Pattern 1
Chopper みやがれ、奇襲成功だ!なあ、もうしゃべってもいいんだろう。
Awesome, we totally surprised 'em! We can talk now, right?  
Grimm あれはリムファクシじゃありませんよ。艦形識別図みたんですか?
That's not the Hrimfaxi. Didn't you look at the ship identification chart?  
Chopper なにをぅ。
Whaaaa?  
Mitchell こちらは司令部参芝撺氓隶Д胫凶簟%豫饱氓惹彼?灓瑪硻C発見を報じた。 ※途中で途切れる
This is Lieutenant Colonel Michell, the adviser to HQ. That picket submarine just sent off an enemy detection notice.  
敵潜水艦が攻撃を感知(敵潜水艦に接近)Pattern 2
Mitchell こちらは司令部参芝撺氓隶Д胫凶簟%豫饱氓惹彼?灓瑪硻C発見を報じた。
This is Lieutenant Colonel Michell, the adviser to HQ. That picket submarine just sent off an enemy detection notice.  
Mitchell 1分以内にリムファクシは潜航するぞ。攻撃急げ!
The Hrimfaci's gonna dive in one minute. Attack Immediately!  
Chopper バレちまったんだ。しゃべるぞ!
Hey, our cover's blown anyway. I'm gonna start talking now!  
敵潜水艦が攻撃を感知(高度オーバー)Pattern 3
Mitchell こちらは司令部のミッチェル。敵の通信を傍受。
This is Mitchell. You're cover's blown. The Hrimfaxi will dive in one minute. you must act fast!  
Mitchell 攻撃がバレた。1分以内にリムファクシは 潜航する。攻撃急げ!
The Hrimfaxi will dive in one minute. You must ast fast!  
敵潜水艦が攻撃を感知後
Hrimfaxi 敵機だ!全ての補給作業を 中止する!
Enemy planes! Halt all resupply operations!  
Yuke Submarine 敵機だと?まだ作業中だ!
Enemy planes? We're still in the middle of our mission!  
Yuke Submarine 畜生!どこから嗅ぎつけてきやがったんだ!?
Dammit! How did they smell us out?!  
AWACS Thunderhead リムファクシ潜航まであと30秒。
30 seconds to Hrimfaxi dive.  
Yuke Submarine 補給作業中止!急速潜航!
Halt the resupply! Prepare for immediate dive!  
Yuke Submarine 急がせろ!敵との競争だぞ!
Hurry up! We gotta dive before the enemy does!  
AWACS Thunderhead 潜航まであと10秒。
10 seconds to dive.  
リムファクシが被弾
Nagase 敵艦の損傷状態、不明!
Damage status on enemy sub unknown!  
Chopper 野郎、潜航しやがった!
Those bastards are diving!  
Yuke Command こちら潜水艦隊司令部。
我が地上軍前線から緊急通報。敵が大規模攻勢に出た。
リムファクシは長距離ミサイルで敵の攻勢勢力を攻撃せよ。
至急!目標座標データ送る!
This is submarine Squadron Command.
The enemy is undertaking a large-scale offensive.
Attack the enemy forces with long-range missiles from the Hrimfaxi.
Urgent! Transmitting target  
Hrimfaxi こちら、リムファクシ。発射系統を一部損傷した。ミサイルを水中発射できない。
This is Hrimfaxi. We cannot comply. We're unable to launch missiles underwater due to battle damage.  
Yuke Command 今撃たなくて何のための リムファクシか!
味方の防衛線が次々と突破されてるんだ。
味方が崩れる前に、急げ!
What the point of your existence if you don't fire now?!
They're penetrating our defense lines as we speak!
Hurry up before they overrun our allies!  
Hrimfaxi 緊急浮上!手近なものにつかまってろ!
Emergency surface! Grab on to something!  
Hrimfaxi 浮上次第ミサイルおよび無人機の発射を行え!
Once we break the surface, launch the missiles and unmanned drones!  
Nagase リムファクシの通信アンテナが 水面に出ている。浮上!
The Hrimfaxi's antenna has appeared above water. It's surfacing!  
リムファクシ浮上(ムービー)
(AWACS Thunderhead) リムファクシ 散弾ミサイル発射!
Hrimfaxi launching burst missiles  
(Nagase) 艦載機を射出
Launching carrier jets.  
リムファクシ浮上後
Mitchell こちらは司令部参芝撺氓隶Д胫凶簟?
偵察衛星によりリアルタイムで情報を得ている。
リムファクシの浮上時を狙って 攻撃を仕掛けたまえ。
リムファクシのミサイルにより味方地上軍に これ以上の損害が出る前に。
This is Lieutenant Colonel Michell, the adviser to HQ.
I'm getting your into in real-time from our tracker satellite.
Time your attacks to hit the Hrimfaxi when it surfaces.
Sink it before it deals any more damage to our ground forces with its missiles.  
Yuke Command リムファクシ!オーシア軍の損害は甚大。 もう一発頼む!奴らを海岸へ追い落とせ!
Hrimfaxi! You're dealing lethal damage to the Osean Army. Give me one more shot! Drive 'em bask to the coastline!  
リムファクシ浮上後(適時、又はランダムで発生)
Hrimfaxi 急げ急げ!敵は今すぐにでも攻撃してくるぞ!
Come on, come on! The enemy's gonna attack any minute now!  


Hrimfaxi 前のように親鳥は居ないから 安心して戦え!
Good thing there's no big bird shooting at us from the sky like before!  
Yuke Submarine 了解だ。さっさと片付けちまうに限るな。
Roger that. I guess we'll just have to get this over with.  


Yuke Submarine 一気に落として敵の司令部を 驚かせてやれ!
Let's shoot 'em all down and show the enemy Captain who's boss!  
Yuke Submarine 装弾よし、いつでも来い!
Locked and loaded! Come get some!  
Yuke Submarine 馬鹿な奴らだ。英雄気取りか?
What a bunch of idiots. They think they're heroes or something.  
Yuke Submarine 敵に攻撃させる暇を与えるな!
Don't give the enemy any time to attack!  
Yuke Submarine 目の前の氷山は大きいぞ、注意しろ!
There's a huge iceberg ahead of us Be careful!  


Yuke Submarine くそ、こんな気候での対空戦闘なんて 初めてだぞ。
I've never fought an air battle in this kind of weather before.  
Yuke Submarine 寒さが何だ!それでも栄えある 海兵の一員か!
Who cares how cold it is?! You call yourself a Marine?!  
Yuke Submarine 機銃を冷却する手間が省けるな。
I guess we don't have to worry about our guns overheating.  


Yuke Submarine レオニード2はリムファクシの 直掩に回れ!
Leonid 2, go and protect the Hrimfaxi!  
Yuke Submarine 俺たちまでヤバくなる。早くしてくれ!
Great, now we're in trouble. Hurry up already!  


Yuke Submarine ロックしたぞ。思い知らせてやる。
We're locked on. Teach them a lesson.  
Yuke Submarine 残らず叩き落としてやるぞ!
We're gonna take down every single one of 'em!  


Grimm 何度見ても信じられない大きさだ。
I still can't believe how huge it is.  


Grimm リムファクシを沈めれば 散弾ミサイル攻撃もなくなる。
Sink the Hrimfaxi and those burst missiles will go away, too.  
Nagase ええ、そして鉄の雨の脅威がなくなれば、戦争の早期終結も。
Yeah. And if remove the threat of that metal rain. the war could end early.  
Chopper そして俺たちには休暇だ。いいこと尽くめだ!
And then we can go on leave. It's perfect!  


Nagase 随伴艦からの脅威も排除します!
I'll take care of the threat from the escort subs, too!  
Grimm あの化け物を失えば、ユークも大打撃なんだ。だから、あれほどの護衛を…
If the Yukes lose that monster, it'll be a huge blow to them. No wonder they've got all those escorts...  
リムファクシ潜行
AWACS Thunderhead リムファクシ、潜航。
The Hrimfaxi is diving.  
Chopper 浮上しろ!浮上しろ!待ちくたびれた!
Come on! Surface! I'm sick of waiting for you!  


AWACS Thunderhead リムファクシ浮上。攻撃せよ。
The Hrimfaxi has broken the surface. Commence attack.  
Yuke Submarine 各員自信を持って配置につけ!
All hands, take your positions! Make your country proud!  
Yuke Submarine 我が艦の名誉に恥じぬ行動を 心がけよ。
Don't disgrace this ship.  


Yuke Command リムファクシ、敵地上部隊は突撃を 断念した模様。感謝する。
Hrimfaxi, the enemy's abandoned the attack. Well done!  
Mitchell 何をしてるか!攻撃せよ!馬鹿者!地上軍を見殺しにするのか!
What're you doing?! Attack, you idiots! Are you just gonna let them destroy our ground forces?!  
Chopper ちぇっ、うちの基地司令より 優しそうな奴だと思ったんだけどなあ。
Gees, I thought this guy would be nicer than our Base Commander back home.  
Grimm 高級将校は皆同じです。
Ah, the top brass are all the same.  
Nagase リムファクシ、潜航!
The Hrimfaxi is diving!  
Grimm アークバードの支援がありません。大丈夫でしょうか。
We don't have any support from the Arkbird. Are we gonna be all right?  


AWACS Thunderhead リムファクシ浮上。攻撃せよ。
The Hrimfaxi has broken the surface. Commence attack.  
Nagase 捕まえた!
I got it!  
(分散していない時)
Chopper
Ask どうする、別れてあたるか?
What'll we do Blaze? Spit up and take care of them?  
Chopper
Yes 了解だ。蠅叩きに行ってくる。チョッパー散開!
Roger. I'm off to swat some flies. Chopper out!  
Chopper
No よし、了解した。作戦に変更なし、だな。
Okay, roger that. No change in plans.  
Chopper
Mute ブービーどうした、問題発生か?
Booby, what's wrong? You having a problem?  
引き続き、リムファクシ潜行
Grimm リムファクシ、潜航!
Hrimfaxi submerging!  
AWACS Thunderhead リムファクシ浮上。攻撃せよ。
The Hrimfaxi has broken the surface. Commence attack.  
Nagase リムファクシ、潜航!
The Hrimfaxi is diving!  
AWACS Thunderhead リムファクシ浮上。攻撃せよ。
The Hrimfaxi has broken the surface. Commence attack.  
Chopper また潜りやがったぞ!
It's diving again!  
AWACS Thunderhead リムファクシ浮上。攻撃せよ。
The Hrimfaxi has broken the surface. Commence attack.  
リムファクシにある程度のダメージを与える
Yuke Submarine 不意をついたつもりだろうが、そうはいかんぞ。
They might think they snuck up on us, but they're dead wrong.  
Yuke Submarine 我が艦隊の防空能力を見せつけてやれ!
Show them what our anti-aircraft defenses are capable of!  
リムファクシにある程度のダメージを与える(適時、又はランダムで発生)
Hrimfaxi 水の勢いが強すぎる!ポンプでは間に合わない!
The water's coming in too fast! The pumps can't keep us!  
Hrimfaxi VLS発射管室で燃料が漏れ出している!
We've got a fuel leak in the VLS launch control room!  


Yuke Submarine 救援を出そうにもこの状況じゃ無理だ!
We can't send out a rescue boat in the middle of this!  


Yuke Submarine あれだけ撃った砲弾は どこにとんでったんだ?
Where did all the rounds we fired hit?  
Yuke Submarine 敵を落とす前に弾切れになっちまうぞ!
We're gonna run out of ammo before we get the enemy!  


Yuke Submarine こっちもいつまでも守りきれる わけじゃない!
We can't hold them off forever!  


Yuke Submarine 救援要請はしたのか?
Did you radio for backup?  
Yuke Submarine 急がせたんだが到着までに 時間がかかる。
I told them to hurry, but it'll take some time to get here.  


Yuke Submarine 敵が落ちない… どうなってるんだ?
The enemy just won't go down... What's going on here?  
Yuke Submarine 俺たちが下手なのか 敵が上手いのかのどっちかが原因だ!
Well, either we really suck, or they're really good!  


Yuke Submarine くそ、リムファクシは何を 手間取ってるんだ!
Dammit, Hrimfaxi! What's the holdup?  
Hrimfaxi 危ないぞ、シャフトが空転している!
We're trouble. The propeller is spinning in the air!  
Grimm なんてダメージ・コントロールなんだ。まだ沈まない。
I can believe their damage control ability. It still isn't sinking.  
Grimm 何度見ても信じられない大きさだ。
I still can't believe how huge it is.  
Grimm まだ頑張れます。もう少しやりましょう。
I can still hold out. Let's keep it going a bit longer.  


Chopper 念の入った撃ち方して来やがる!
It's starting to shoot at us more accurately!  
Grimm 敵も必死ってことですね!
I guess the enemy's getting desperate!  


Hrimfaxi 配電室、被害状況を報告しろ!
Maneuvering room, give me a damage report!  
Grimm こんな低温の海に 墜ちるわけにはいかない!
We're in freezing weather! We'll be dead in minutes if we punch out into the ocean here!  
Hrimfaxi くそ、隔壁を突き破りやがった!
Dammit, they blew away the partitions!  


Chopper いいかげん衰えろよ、敵!
just wither away and die already!  
Grimm まだ沈まない!
It still isn't sinking!  


Chopper 浮いたり潜ったり、忙しすぎるぞ。ちっとは落ち着け!
Up and down, up and down... Just chill out for a sec, okay?!  
Chopper 取り巻きが迷惑だ。こいつらも潰すしかねえ!
Those escorts are getting in our way, too. We'll just have to bust them up!  
Hrimfaxi こんな激しい潜航は訓練でもやってないぞ!
We've never trained for this kind of dive!  
Chopper 機体のネジがゆるんできた!あんまり揺らさないでくれ!
The rivets on my plane are coming loose! Don't shake me so much!  
Hrimfaxi 主機関停止!補助エンジン作動!
Main engine stop! Start up auxiliary engine!  


Hrimfaxi 士官室で火災が発生しています!消火班を寄越してください!
Fire in the officers' quarter! Send the fire team over, start!  
Hrimfaxi この煙では生存者が見えない!
I can't search for survivors in all this smoke!  


Yuke Submarine くそっ、訓練以上の動きだぞ!
Damn, these targets are moving faster than they do in training!  
Yuke Submarine 落ち着け!焦るんじゃない!
Calm down! Don't rush your shots!  


Hrimfaxi ダメコンはどうなってる!?
What's the stat on damage control?!  


Yuke Submarine これで何発目だ?もっとしっかり狙え!
How many rounds have we wasted? Try aiming a little next time!  
Yuke Submarine 何やってるんだ!寒さで凍傷でも起こしたのか!?
How can four planes do this much damage?!  


Yuke Submarine 4機相手に何をてこずっているんだ!
How can four planes do this much damage?!  
Yuke Submarine 腕が立つ奴だ、当たらない!
These pilots are too good! We can't hit them!  


Hrimfaxi 機関員を後部脱出筒に集めてくれ!
Gather up all the engineers and take them to the rear!  
Hrimfaxi 呼吸マスクを全員に配布しろ!
Get breathing masks out to all the crew!  


Yuke Submarine 潜水艦で対空戦闘とは 分が悪すぎる。
Submarines aren't made for air defensive operations, you know.  
Hrimfaxi くそ、高圧蒸気で先に進めない!
We're getting blocked by high-pressure stream!  
Yuke Submarine レオニード7に命中弾、被弾した!
Leonid 7 just took a direct hit!  
Hrimfaxi 勢いを奴らに持っていかれるな!
Don't let them take the upper hand!  
Hrimfaxi 我が艦隊はいつから幸撙闻?瘠恕∫姺扭丹欷郡螭馈??
So when did Lady Luck. deside to turn her bask on our fleet?...  
リムファクシに大ダメージを与える
Hrimfaxi 4機相手にこの損害か!まるで釣り合わない!
All this damage from four planes?! How is this possible?!  
Hrimfaxi どうなっているんだ!オーシアは魔法でも使ったのか!?
What the hells going on?! Are the Oseans using some kind of black magic?!  
Grimm リムファクシの周囲に 護衛潜水艦のピケット・バリアが!
The Hrimgaxi's got a barrier of picket submarines around it!  
Grimm 敵の全潜水艦隊 が集結してるみたいだ。
It's like the enemy's gathered all its submarines in one place.  
Grimm あの化け物を失えば、ユークも大打撃なんだ。だから、あれほどの護衛を…
If the Yukes lose that monster, it'll be a huge blow to them. No wonder they've got all those escorts...  


Hrimfaxi バラストタンク破損!潜航不能!
Ballast ***s damaged! Unable to submerge!  
Hrimfaxi やむをえん!海上で やつらと決着をつける!
Forget it! We'll just have to deal with them above the surface!  
Grimm リムファクシ潜航停止!ダメージを与えたぞ!
The Hrimfaxi has stopped its dive! We've damaged it!  
リムファクシが潜行できずに浮上
AWACS Thunderhead 散弾ミサイル発射!
Hrimfaxi launching burst missile!  
AWACS Thunderhead ウォードッグ、君たちを狙っている!
Wardog. it is headed your way!  
AWACS Thunderhead 上昇!高度を5000フィート (1500メートル)以上に取れ!
Climb! zoom to above 5,000 feet!  


AWACS Thunderhead 着弾まであと10秒。
10 seconds to impact.  
AWACS Thunderhead 5,4,3,2,炸裂、今!
5, 4, 3, 2, bursting, now!  
ウォードッグに向けて散弾ミサイル発射後(適時、又はランダムで発生)
Chopper たまには精神論も必要だろう。ガッツだ!
I guess mental toughness plays a big part in battles like these. It's all about guts, you know?  


Grimm リムファクシを沈めれば 散弾ミサイル攻撃もなくなる。
Sink the Hrimfaxi and those burst missiles will go away, too.  
Nagase ええ、そして鉄の雨の脅威がなくなれば、戦争の早期終結も。
Yeah. And if remove the threat of that metal rain. the war could end early.  
Chopper そして俺たちには休暇だ。いいこと尽くめだ!
And then we can go on leave. It's perfect!  


Hrimfaxi どうした!?最強艦隊の名は飾りか?
What the matter?! I thought this was the world's best fleet!  
Hrimfaxi 分かっている、いつまでも飛ばせておくか!
I know, I know! I'm not gonna let them fly up there for long!  


Nagase 少しでも油断すれば、あの鉄の雨を浴びてしまう。
Let up for even a second. and we'll get showered by that metal rain.  
Hrimfaxi この艦も失えば制海権は 敵に移るぞ!
If we lose this sub, the enemy will have sea superiority!  


Hrimfaxi 居住区画まで海水が 流れ込んできました!
Water's coming into the crew's quarters!  
Hrimfaxi そこはもういい!お前たちは甲板に上がれ!
Forget about it! You guys go up on deck!  


Hrimfaxi くそ、戦局があの4機に 変えられるというのか!?
Dommit, how can four planes change the tide of a war?!  
Hrimfaxi 船体が悲鳴を上げている!
The hull is creaking!  
Yuke Submarine リムファクシの奴、近距離で ミサイルを撃っているぞ!
The Hrimfaxi's firing missiles at close range!  
Chopper 畜生が!いい加減に沈めよ!
Dammit! Just sink already!  
Nagase リムファクシも相当 ダメージを受けている!
The Hrimfaxi's taken a fair amount of damage, too!  
Hrimfaxi この場所で何という偶然だ…。
Is it really coincidence that all this happened at this very spot?...  


Yuke Submarine 死を降り注ぐ悪魔…冗談じゃない!
Demons that rain death from above... This is nuts!  
Yuke Submarine 俺たちの呙?驉櫮Г胜螭兢恕?Qめられてたまるか!
I'm not about to let some demons decide our fate!  


Yuke Submarine 見ろよ!やっぱりラーズグリーズは 本当だったんだ!
Look! The Razgriz story was true!  
Yuke Submarine お前まだあの話を信じているのか?あんなのは作り話だ!
Geez, you guys still believe in that? That's just a tall tale!  
Yuke Submarine じゃあこの損害をどう説明する!?悪魔の所業そのものだぞ!
Well, how do you explain all this damage?! I tell you, they're demons!  


Yuke Submarine 艦を盾にしても リムファクシを護りきる!
Protect the Hrimfaxi! Use your ships as shields if you have to!  


Yuke Submarine くそ、味方まで巻き添えにしちまう!
Dammit, friendlies are getting caught in the explosions!  
Chopper で、それでもミサイルか。勘弁してくれよ!
Geez, will you just stop with the missile already?!  
Hrimfaxi ラーズグリーズ相手じゃ リムファクシの攻撃も無意味だ!
The Hrimfaxi's attacks are useless against the Razgriz!  
Hrimfaxi あれはただの飛行機だ!撃てば落ちる戦闘機だ!
They're just airplanes! Shoot them, and they crash!  


Yuke Submarine こちらクルベナ8、浸水甚大!退避する!
Don't dive into the ocean! You won't last half an hour!  
Yuke Submarine 海に飛び込むな!30分と生きられないぞ!
This is Kulbena 8. Flooding severe! Abandoning ship!  
Yuke Submarine 最後まで通信を続ける!こちらゾーヤ5…
We will continue transmitting until the end! This is Zoya 5...  


Hrimfaxi 奴らこそラーズグリーズだ…本物の悪魔だ…。
They've got to be the Razgriz... They're the real demons...  
Hrimfaxi 最後まで努力しろ!まだ敗北すると決まったわけじゃない!
Keep trying to the very end! We haven't lost yet!  


Hrimfaxi 俺たちのツキもここで 止まっちまうんじゃないのか?
I guess this is where our luck runs out, huh?  


Yuke Submarine なんて奴らだ。こいつらオーシアのエースか?
Who are these guys? Are these the Osean aces?  
Yuke Submarine 落ち着け、エースだとしてもそれが何だ!
Calm down. So what if they're aces?  


Chopper こんなものがラーズグリーズのわけはねえ。こいつは人間の作ったフネだ。撃沈可能なんだ!
This can't be the Razgriz. It's a man-made ship. And that means we can sink it!  
Grimm そんなこといっても状況は変わりませんよ!
Maybe, but just saying that isn't gonna help anything!  
Nagase リムファクシに攻撃を集中!
Focus your attack on the Hrimfaxi!  


Nagase 目標の損害大!あと少し!
Target heavily damaged! Just a little more!  


Hrimfaxi 信じられん。相手は戦闘機だぞ!
I can't believe this, They're just fighter jets!  
Yuke Submarine リムファクシまで失うことはできん!
We can't afford to lose the Hrimfaxi too!  


Hrimfaxi 実に不吉だ。よくない、実によくない!
This is a bad sign...Not good, not good at all!  
Yuke Submarine レオニード10からの通信が途絶えた!
Lost radio contact with Leonid 10!  


Hrimfaxi おとぎ話の中の悪魔が人を殺すか?馬鹿を言え。
You mean to say some demons from a fairy tale are killing us all? Don't be an idiot.  
Hrimfaxi この艦隊の威力を知れば、悪魔も逃げ出すさ。
If the demons saw the power of our fleet. even they'd run away.  
Hrimfaxi いい加減に空想は止めろ!営倉にぶち込むぞ!
Enough with the demon stories! I'm gonna throw you all in the brig!  


Hrimfaxi 撃っても当たらない!やっぱり奴らは…。
Nothing's hitting them! They've got to be...  
Hrimfaxi 黙れ!そんなはずは…そんなはずがあるか
Shut up! That's...that's just impossible!  


Yuke Submarine もう駄目だ。我が艦隊は 奴らには勝てない!
We're finished. There's no way our fleet can defeat them!  
Yuke Submarine 黙れ!そんな調子で奴らに勝てるか!
Shut up! We'll never win with an attitude like that!  
Yuke Submarine リムファクシの損害大!傾斜している!
The Hrimfaxi's taken severe damage! It's listing!  
Yuke Submarine こっちは味方だぞ!撃つのを止めるように言え!
We're on your side! Tell them to stop firing!  


Hrimfaxi 駄目です、タンク修理に 2時間はかかります!
We'll get sunk ten times over by then! Just hurry up!  
Hrimfaxi それだけあれば10回は沈められるぞ!何とかしろ!
We'll get sunk ten times over by then! Just hurry up!  


Hrimfaxi これ以上は無理です!離脱を!
We can't go on! We need to leave this area, Sir!  
Hrimfaxi 無理だろうとやれ!それが命令だ!
Keep trying! That's an order!  
Hrimfaxi 畜生が!現実にある作り話なんて 聞いたことがないぞ!
I've never seen a stupid fairy tale come true like this!  
Nagase 敵ミサイルを警戒しつつ、再度攻撃をかけます。
Attack again. Heads up for enemy missiles.  
Nagase 随伴艦からの脅威も排除します!
I'll take care of the threat from the escort subs, too!  
リムファクシにさらに大ダメージ
Hrimfaxi 船体下部の浸水、更に増大しています!
Lower hull flood spreading!  
Hrimfaxi 駄目です、もう手の施しようがありません。
It's finished. We can't save this boat.  
Hrimfaxi リムファクシが沈むだと!?
They've sunk the Hrimfaxi?!  
さらに散弾ミサイル発射
Chopper 往生際の悪い奴だ!まだ撃ってきやがる!
This thing just won't die! It's still firing!  
リムファクシに致命的なダメージ
Hrimfaxi 艦長はまだ発令所から離れないのか?
Hasn't the Captain left the control room yet?  
Hrimfaxi 最後の命令だ、全員脱出しろ!
This is my last order. All hands, abandon ship!  
MISSION FAILED(敵潜水艦が攻撃を感知後、時間内にリムファクシに十分なダメージを与えらない場合)
Chopper どうするんだ。潜航しちゃったぞ。
What do we do? It's underwater!  
Hrimfaxi リムファクシより潜水艦隊司令部。敵襲のため 緊急潜航。ミサイルの支援発射は継続可能。
Hrimfaxi to submarine Force Command. Emergency dive due to enemy attack. We are still able to launch our missiles.  
Mitchell ミッチェル中佐よりウォードッグ。作戦失敗だ。帰投せよ。
Lieutenant Colonel Michell to Wardog. Mission failed. Return to base.  
MISSION FAILED(リムファクシが味方地上軍に向けて散弾ミサイルを6発発射)
Mitchell 地上軍はほぼ壊滅。リムファクシへの攻撃も もはや不可能だ。
Our ground forces are nearly destroyed. Attacking the Hrimfaxi is now impossible as well.  
MISSION ACCOMPLISHED(リムファクシを撃沈)
Yuke Command リムファクシ、君らが相手にしているのは、「ラーズグリーズ」のようだ。
Hrimfaxi, appears you're up against Razgriz itself there.  
Hrimfaxi ラーズグリーズは我々ではなく、奴らのことだったのか…
Looks like they ware the real Razgriz, not us...  
Hrimfaxi 我々の時代は、もう 終わってしまったのかもしれないな…。
Maybe someone's trying to tell us that our time is up...  
デブリーフィング
リムファクシへの奇襲攻撃は成功し、撃破されたリムファクシ はラーズグリーズ海峡の海の藻屑と消え去った。
北洋の脅威は消滅し、ユークトバニアに展開するオーシア軍は 一大攻勢に出た。
The surprise attack on the Hrimfaxi was a success and the carrier has sunk to the bottom of the Razgriz Straits. The threat from the nothern sea has disappeared and the Osean forces are on the offensive against Yuktobania.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-25 04:52 , Processed in 0.235827 second(s), 10 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部