A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 未颂的简单

[转,第三页后开始回复]AC5中所有的台词和对话(测试,进来前有个心理准备先!!!!!)

[复制链接]

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:44  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 14ICE CAGE零下の檻CREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  XMAA様  小沢 公成様  MAGNUM様  黄色の26様  まばろはーれい様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > BACKHAUL
DATE > 2010/11/17
TIME > 1000HRS
AREA > GRUBINA
LOCATION > 12゚33'07"N 102゚36'02"E  
ブリーフィング
全土で積極的攻勢に出たオーシア地上軍の進撃は急を 告げた。
この攻勢の中で、ユークトバニアの捕虜収容所が発見され、 海兵隊が収容所を急襲し捕虜を確保した。
海兵隊は収容所の無線室の占拠に成功、現在、捕虜回収用の ヘリ部隊が現場へ向かっている。
収容所周辺の制空権の確保、救出ヘリの侵入と捕虜救出の 援護が今回の任務である。
無線室が奪還された場合、救出作戦は失敗となる。
当該空域の敵航空機を全て発見、撃墜し、完全な制空権を 確保せよ。
Our ground offensive is continuing its fast paced push into Yuktobanian soils. A POW internment camp was discovered during the offensive and a team of marines has attacked and captured the camp. The marines have secured the camp's radio room and a flight of helicopters is on route to retrieve the prisoners.
Your mission is to provide close air support for this rescue and retrieval operation. The radio room could be retaken by the enemy at any moment. If it is, the enemy will report the attack, and the rescue will end in failure. Find and shoot down all enemy aircraft in the local airspace and secure air superiority across the entire area.  
MISSION START
Grimm
Ask こちらアーチャー。隊長、目標の 捕虜収容所が見えますか?
This is Archer. Captain, can you see the POW camp?  
Chopper
No しかし、もう少しで見えてくるはずだ。 
Well, we should be able to see it soon.  
Grimm 隊長も…あ、いえ、前の隊長… バートレット大尉もいるんでしょうか?そこに。
You think the Captain...uh, I mean...Captain Bartlett...you think he's in there?  
Chopper いると思うぜ。ほかの捕虜の連中に 悪態つきまくってよ、仕切りまくってよ。
I bet he is. He's probably busy cussin' out all the other POWs and takin' charge right now.  
Chopper なあ、ナガセ、そうだろ?
Right, Nagase?  
Chopper なあ、まだ気にしてんのかい。
You're not still blaming yourself, are you?  
Nagase 別に…
No...  
Sea Goblin G 戦闘機。爆音が聞こえて来たぜ。 ああ、こちらはシー・ゴブリン。
Fighters, I can hear the roar of your engines approaching. Uh...this is Sea Goblin.  
Sea Goblin G 南国の海岸が仕事場だと思って 海兵隊に志願したんだが。
Man, and I thought if I joined the Marines I'd get to work on tropical beaches all the time...  
Sea Goblin G …捕虜は無事に確保した。 うちのヘリはまだのようだな。
We've safely recovered the POWs. Guess our copter's not here yet.  
Chopper もう少しだけ連中の面倒をみてやってくれ。 レーダーに敵機を捉えちまった。 
You're gonna have to babysit 'em a little bit longer. I'm picking up enemy planes on my radar.  
Sea Goblin G 了解。君ら、サンド島の隊だろ。 聞いてるぜ。腕前拝見といくよ。
Roger. You're that squadron from Sand Island, right? I've heard of you guys. Can't wait to see you do your stuff.  
敵機2機を撃墜
Chopper 敵機の哨戒活動が目障りだ。
These enemy air patrols are really cramping our style.  
Nagase 接近しないと探知できない。
You can't detect them unless you get close.  
Grimm ええ、全部見つけ出して撃ち落とさないと ヘリが近づけない。
Yeah. We gotta find and shoot them all down, or else the helicopter won't be able to get close.  
Chopper 急がないと、収容所が持ちこたえられねえ、 と来やがった。
We gotta move fast, too, 'cause the camp isn't gonna be secure for long.  
敵機3機目を撃墜
Sea Goblin G こちらドビー、無線室から所内をモニター中。 今のところは静かだ。
This is Dobie. We're monitoring the camp from the radio room. Everything's quiet so far.  
敵機4機目を撃墜するまで(適時、又はランダムで発生)
Chopper 天気のいい空が懐かしいよう。
Man, I miss good weather.  
Grimm 早く終わらせて帰りたいです。
I wish we could get this over with fast and go home.  


Chopper 上も白、下も白、周りも白で、 ここはどこだ。俺の頭も真っ白だ。
Above, below, left, right, it's all white. The gyros in my head are really tumbled. Where are we?  


Chopper まったく季節感狂うよなあ。戦域が 広すぎるのは誰の責任だ。
Man, I can't even tell what season it is anymore. Who decided that the war had to be so spread out like this?  
敵機4機目を撃墜
Sea Goblin G
Ask こちらシー・ゴブリン、こちらの潜入が敵機に 気づかれた様子はあるか?
This is Sea Goblin. Does it seem like the enemy craft have noticed our infiltration?  
Chopper
Yes おい、ブービーもシー・ゴブリンの旦那も 考えすぎだぜ。この吹雪じゃ無理もねえけど。
You two are worrying too much. Not that I blame you in this snowstorm.  
Sea Goblin G
Yes 悪いな。この悪天候で気分が 参っちまったのかもしれん。
Sorry. I think this weather may be getting to me.  
Chopper
No ウチの隊長の言う通りだ。 安心して収容所で待機しててくれ。
You heard our captain. Relax and just wait there at the camp.  
Sea Goblin G
No 了解。こっちも敵の連絡手段は潰したんだが、 状況が見えねえのは不安なもんだな。
Roger. We've cut off the enemy's lines of communication here, but it's just unsettling not being able to tell what the situation is.  
Chopper
Mute いや、気づいてるかどうかは 見ただけじゃ何とも言えねえよ。
There's no way to tell just by looking at them whether they've noticed you or not.  
Sea Goblin G
Mute 確かにそうだな。この吹雪のせいで 余計なことを考えちまった。すまねえ。
Yeah, you're right. This snowstorm is making me anxious. Sorry.  
敵機5機目を撃墜
Sea Goblin G なぁ、さっきから誰かに見られてる 気がするんだが…。
You know, I can't shake the feeling that we're being watched...  
Sea Goblin G おい、向こうの窓に 人影が見えなかったか?
Hey, did you see a figure behind that window over there?  
敵機6機目を撃墜
Sea Goblin G もうバレて既に 包囲されてるんじゃないのか?
You don't think they've found us out and surrounded us already, do you?  
Sea Goblin G ユークの野郎の話し声が聞こえたんだ! 本当だって!
I heard some Yuke bastards talking to each other! I swear!  
敵機7機目を撃墜
Chopper 事前情報から敵機の残存数が 分かるはずだ。ええと…
We can figure out the number of remaining enemy planes from our pre-flight data. Let's see...  
Chopper 残り5機だ。
There are 5 planes left.  
敵機8機目を撃墜するまで(適時、又はランダムで発生)
Sea Goblin G ニクシー、ドワーフ、 周辺警戒は任せるぞ。
Nixie, Dwarf, you guard the area.  
Sea Goblin G 雪の結晶を見分けるくらいに 目を開いてろ!
I want your eyes so sharp, you can tell the difference between two snow flakes!  


Sea Goblin G 今のうちに装備を再度チェックしておけ。
Check your equipment again while you can.  


Sea Goblin G パイロットたちは 大分疲れきっている様子です。
The pilots look pretty worn out.  
Sea Goblin G 無理もないだろ。 こんな僻地の収容所に入れられちゃ。
Being thrown into a remote internment camp like this, I don't blame 'em.  


Sea Goblin G こちらコブラナイ、パイロットの諸君に 何か要るものはあるか?
This is Coblynau. Do the pilots need anything?  
Sea Goblin G ありったけの毛布と…そうだな、 何か食い物でも持って来い。
As many blankets as you can get...and bring some food, too.  


Sea Goblin G ここ以外の無線装置は 全部潰しました。
We've destroyed all the radios except for this one.  
Sea Goblin G まだ敵には感づかれていないだろうな?
The enemy haven't spotted us yet, have they?  
Sea Goblin G 敵からの連絡があったら 適当に返事をしておけ。
If the enemy contacts you, just give them small talk.  


Sea Goblin G ウェン、持ってきた例のヤツを パイロットに振舞えよ。
Wen, how about treating the pilots to the stuff you brought with you?  
Sea Goblin G オーケー、久々に祖国のウィスキーを 味わってもらうよ。
Okay. They can have a taste of some good whiskey from our motherland.  


Yuke G コントロール室と通信不能だ。 またサボってやがるな。
No contact from the control room. They must be slackin' off again.  
Yuke G こっちからだと遠いぞ。 近くの奴に行かせてくれ。
It's too far from here. Get someone nearby to check it out.  


Yuke G ヤノフ…報告は?おい…また昼寝か?
Yanov...where's your report? Hey...are you napping again?  


Yuke G コントロール室周辺の警備班と 連絡が取れない。
I'm not getting any response from the guards in the control room area.  
Yuke G 様子を見にいった奴も帰ってこないとは どうなってる?
What's going on here? The guys we sent to check on them aren't back, either.  


Yuke G おかしい。トイレに行ったズダークが 戻ってこない。
That's weird. Zudak still hasn't come back from the bathroom.  


Yuke Squadron この天候での哨戒飛行には 無理があるな。
It's pretty useless to patrol the skies in this weather.  


Yuke Squadron 間もなく日没だ。 それまでには切り上げるぞ。
The sun's about to set. Let's knock off before it does.  
Yuke Squadron ちょっと待て。レーダーに反応あり。
Wait, hold on. I got some hits on my radar.  
Yuke Squadron また凍結か何かでの故障か?
It's probably just false echo from the hail or something, isn't it?  
敵機8機目を撃墜
Chopper 残り4機だ。
There are 4 planes left.  
Sea Goblin G まずい、敵兵に気づかれた模様! 奴らの向かう先は…無線室だ!
Oh, no, the enemy's spotted us! They're heading for...the radio room!  
Sea Goblin G 見つかったか… 予想より少し早いな!
They found us...a little earlier than we thought, too.  
Sea Goblin G 見張りの奴らを下げさせろ!
Tell the guys on watch to come back!  


Sea Goblin G
Ask こちらシー・ゴブリン、収容所内で戦闘発生! 制空権確保のめどは立ってるよな!?
This is Sea Goblin. Combat has broken out in the camp! You've got control of the airspace now, right?!  
Sea Goblin G
Yes 頼れるな!よし、こっちも一人残さず 脱出してみせるぞ!
I knew we could count on you! Okay, we're going to get everyone out of here!  
Sea Goblin G
No そうやって冷静に分析できてるところが 頼れる感じで好きだぜ!
Good, I like a pilot who's realistic about the situation.  
Sea Goblin G
Mute どっちでもいい、最後に帳尻さえ 合わせてくれりゃ文句は言わねえ!
I don't care, as long as you come through in the end, you won't get any complaints from me!  


Sea Goblin G 機械室に押し込んでおいた捕虜たちは無事か? こっちもそうはもたない!
Are the POWs we hid in the machine room all right? We can't hold out here for long!  
Sea Goblin G 机をバリケードにしろ! 無線室への侵入を許すな!
Barricade the door with those desks! Don't let them enter the radio room!  
敵機10機目を撃墜
Chopper 敵機残り2機。
2 enemy planes left.  
敵機11機目を撃墜
Chopper 敵機残り1機。
1 enemy plane left.  
敵機4機撃墜後からMISSION UPDATEまで(適時、又はランダムで発生)
Chopper こんな任務の連続は綱渡りだ。しかも、 次第にロープが細くなってく感じが嫌だ。
We're walking a tightrope with all these missions. I think the rope's getting thinner, too. I hate this.  
Chopper 救助ヘリは後続してるか?どうだ?
Is the rescue helicopter in trail with us? Is it?  


Grimm 雪のせいで平衡感覚が 無くなってきました。危ないですね。
All this snow and reduced visibility is disorienting. This is dangerous.  
Grimm 自分ひとりだったら こんな中を飛べません。
I'd never be able to fly through this alone.  


Grimm キャノピーに着雪します。 視界が…。
I've got ice building up on my canopy. My field of view's narrowing...  
Nagase 日没が近い。 全機高度計に注意。
The sun's about to set. All planes, cross-check your altimeter.  
シー・ゴブリンが敵に発見されてからMISSION UPDATEまで(適時、又はランダムで発生)
Sea Goblin G そこに倒れているヤツを引きずっていけ。
Take that downed soldier along with us.  
Sea Goblin G 3つ数えたら同時に撃つぞ。3、2、1…撃て!
We'll fire on three. 3, 2, 1...fire!  
Sea Goblin G 全員射撃位置に着け! 目標を振り分けろよ!
Everyone in firing position! Maintain your fields of fire and divide up your targets!  
Sea Goblin G 敵の増援が来るぞ! まだ始まったばかりだ!

Sea Goblin G 突発戦闘に備えろ! 単独では行動するな!

Sea Goblin G 畜生、とんでもない綱渡りだな。
Man, this is one hell of a tightrope act.  


Yuke G 攻撃部隊を編成! コントロール室を奪取する!

Yuke G 敵は少数だ! 一気にやるぞ!



Yuke G くそ、こんな辺鄙な所にまで 攻めてきたっていうのか!?

Yuke G 全施設に警報発令だ! 敵が侵入した!

作戦開始からMISSION UPDATEまで(適時、又はランダムで発生)
Grimm ヘリ部隊の到着予定時刻まであとわずか。 敵機がまだ残っている。
The helicopter rescue team will be here shortly. We still have some enemy planes to deal with.  
Grimm こんな所に捕虜収容所を作るなんて、 それ自体***だ。
Building a POW camp in a place like this is an atrocity in itself.  
Grimm 哨戒中の敵機がいます。 撃墜します。
Enemy patrol plane. I'll shoot it down.  
Nagase 敵の注意をこちらに引きつける!
I'll distract the enemy!  
Nagase レーダーで敵機を発見。
Enemy planes detected on radar.  
MISSION UPDATE(敵機を殲滅)
Chopper よし、敵機はあらかた片付けた。 タクシー呼んでもオッケーだぜ。
All right, I've mopped up the enemies in the area. You can call in the taxi now.  
Sea Goblin G 了解。準備オーケーだ、ヘリを寄こせ。
Roger. We're all set. Bring the helicopter in to our position.  
Sea Goblin G ヒューッ、ああ、こちらシー・ゴブリン。 こっちの仱晡铯?扭い俊?
Whew! Uhh, this is Sea Goblin. Our ride's here.  
Sea Goblin G ここの周りに地上火器があって着陸できん。 すまないが、掃除を頼みたい。
The ground's still crawling with weapons installations, though, so they can't land. Could you clear them out for us?  


Nagase 収容所が見えた。助けるべき人が… 人たちがあの中に。
I see the POW camp. The man I must...the people we must help are in there.  
Nagase まず、対空火器を封殺しなくては。
We have to suppress the anti-aircraft fire first.  
MISSION UPDATE後(適時、又はランダムで発生)
Nagase これさえ終われば…きっと…!
If we can just get through this...  


Chopper 救出作業を支援する!
I'll support the rescue effort!  
Chopper 捕虜の連中を早く 救い出してやってくれ!
Get those POWs out of there, fast!  


Chopper 日が沈む前に片付けようぜ。
Let's get this over with before nightfall.  
Chopper ヘリが破壊されたら元も子もない。
We're screwed if they blow up our helicopter.  


Grimm 対空兵器を破壊して 味方の脱出を援護します!
I'll destroy the anti-aircraft positions and support the POW escape!  
Grimm 味方も打ち上げてきています。注意してください!
Our allies are firing up at them, too. Be careful!  
Grimm 天候がまた一段と悪化してきている!
The weather's getting even worse!  
Grimm 救助完了目前です。ここで 気を緩めちゃだめなんですね。引き締めます。
Rescue operation almost complete. We can't let up now though. I'll be ready.  


Chopper 下界ではうまくやってるのか?
Everything going all right down below?  
Grimm もう少しと思います。頑張りましょう。
I think we're almost there. Don't give up.  


Grimm もう少しで捕虜も晴れて自由の身だ。
Those POWs will be free in a few minutes.  
Chopper 現場復帰して俺たちみたいにこき使われてみろ、 もう一度収容所に氦辘郡?胜毪长缺囟à馈?
Wait 'til they're back in their old jobs being overworked like us. I bet they'll wanna get back into that camp.  


Sea Goblin G まだ閃光弾は余ってるか? 全部投げろ!
Do we have any flash grenades left? Use 'em all up!  
Sea Goblin G 窓を割れ!そこから出るんだ!
Break the window! We'll get out that way!  
Sea Goblin G この先の通路は進むな! 蜂の巣にされるぞ!

Sea Goblin G 海兵隊の名誉にかけて パイロットは守り通せ!

Sea Goblin G 回収地点はあと 100メートルは先だ!
The extraction point's about 100 yards ahead!  


Sea Goblin G コボルト、そっちで敵を 牽制してくれ!
Kobold, contain the enemy for us over there!  
Sea Goblin G パイロットたちはその壁の後ろ側に隠せ!
Hide the pilots behind that wall!  


Sea Goblin G こりゃまた盛大な大脱走だな!
Man, this is a full-scale jailbreak!  
Sea Goblin G まったくだ! こんな所早く抜け出そうぜ!
You said it! Let's blow this joint!  


Sea Goblin G 弾切れだ!警備室のロッカーから 何か持って来い!
I'm out of ammo! Go grab something out of the security room lockers!  
Sea Goblin G 了解!敵のライフルを分捕ってくる!
Roger! I'll go snag some rifles from the enemies!  


Sea Goblin G 上空に何か見えるか?
You see anything in the air?  
Sea Goblin G ああ!友軍機とヘリが 上を飛んでるぞ!
Yeah! Allied planes and helicopters are flying above us!  


Gunship 俺たちを敵と間違えるなよ。 こっちも撃っちまうぞ!
Don't get us confused with the enemy. We're gonna fire back!  


Gunship 銃弾の宅配便だ。 どこに届ければいい?
I've got a special delivery of bullets here. Where do you want me to drop 'em off?  
Gunship …分かった! そこから動かずじっとしてろよ!
...Got it! Don't you go anywhere!  


Gunship こちらガンシップ、 B棟南側をガトリング掃射するぞ!
This is the gunship. We're gonna sweep the south end of Building B with gatling fire!  
Gunship 目標撃破! 次の射撃地点を指示してくれ。
Target destroyed! Give me the next firing point.  


Yuke G ヘリが近づいてきている! あれも何とかしろ!
The helicopter's coming closer! We gotta do something about that thing!  


Yuke G 捕虜の回収を許すな! 発砲を許可する!
Don't let them retrieve the POWs! You have permission to fire!  
Yuke G 地の利はこっちにある。 退路を遮断しろ!
We have terrain advantage. Cut off their escape route!  


Yuke G 一人として施設から逃がすな!
Don't let a single man escape the camp!  
Yuke G ここさえ抑えておけば敵は逃げられない!
If we can hold this area, they won't be able to escape!  


Yuke G If we can hold this area, they won't be able to escape!
The enemy's a well-trained squad of soldiers. Don't let your guard down!  
Yuke G くそ、通常の脱走とはわけが違うぞ!
Damn! This isn't a typical breakout!  


Yuke G 非常階段だ! くそ、裏をかかれた!
The emergency stairs! Dammit, they pulled one over on us!  
Yuke G 外の部隊は何をやってるんだ!?
What are the platoons outside doing?!  
対空火器を全て破壊
Sea Goblin G オーケー。ゴミ掃除終了だ。 捕虜を外に出す。
Okay, thanks for taking out the trash. We're taking the POWs outside.  
Sea Goblin G そっちからも連中の 元気な顔が見えるかい?
Can you see their smiling faces?  
Helicopter (Sea Goblin) こちらパック、今から迎えに行くから 用意してな!
Puck here. We're coming to pick you up, so be ready!  
Helicopter (Sea Goblin) 予定の地点に着陸する! さっさと来いよ!
We'll be landing at the designated site. Hurry up and get over here!  


Nagase 捕虜たちがヘリへ向かう。
The POWs are heading for the helicopter.  
Nagase 救出作業もあと少し。
We're almost done with the rescue operations.  
Nagase 顔が…あの人たちの顔が 確かめられればいいのに。 
Those people...I wish I could see their faces from up here.  
(ナガセ機、編隊から離れる)  
Chopper ナガセの奴、ほんとに見に行きやがった。
Heh, heh. Nagase's actually going down to look.  
Sea Goblin よし、全員ヘリに仱盲俊!〗瘛⒎eみ残しがないか確認中。
All right, everyone's in the helicopter. Checking to make sure we got all of 'em.  
Nagase シー・ゴブリン。バートレット大尉はいますか? バートレット大尉の確認を。
Sea Goblin, is Captain Bartlett there? Check for a Captain Bartlett.  
Sea Goblin いや、その名の人はいない。 そっちはどうだ。
Hmm, no...nobody named Bartlett here. Hey, what about you?  
Sea Goblin こちらにもいない。 捕まっていた連中も知らないといっている。
Nope, not here. None of the other POWs ever heard of him, either.  
Nagase そんなハズは…もう一度確認を!
But that can't...look, just check for me one more time!  
















捕虜救出後(ムービー)
(隠されていたSAMからミサイルが発射される)

Chopper ナガセ 馬鹿!
Ah, dammit, Nagase!  
(ガンシップがSAMを破壊。逃げるナガセ機)

Nagase 隊長が
隊長があんなに
言ってくれたのに 私…
After all the Captain said to me, I...  
(ナガセ機被弾、墜落。ナガセはベイルアウト)

Chopper 大丈夫か!
You all right?!  
Nagase 私は大丈夫
やられたのは消耗品の機体だけ
I'm fine.
My plane's trashed, but those are always replaceable.  
ナガセ撃墜後
Sea Goblin シー・ゴブリンからガンシップ。 こちらはお客を連れ帰る。
Sea Goblin to gunship. We're taking our guests home now.  
Sea Goblin 彼女の救助は出来そうか。
Can you guys rescue her?  
Gunship 了解。天候が悪化する。 救助を急ぐ。
Roger. Weather conditions are getting worse. We'd better step on it.  
Gunship 彼女の降下地点、了解。 これより回収に向かう。
Landing point confirmed, roger. Heading in to pick her up.  
(ガンシップが墜落)  
Grimm ガンシップが墜ちた!
The gunship crashed!  
Sea Goblin くそっ!天候が悪すぎる!
Dammit! The storm's too strong!  
Chopper ナガセをここに置き去りに しろというのか。
We can't just leave her behind!  
Grimm 俺だって悔しいよ。 でも、天候が回復するのを待つしかないんです。
Look, I hate it too, but we have to wait for conditions to get better before we can do anything.  
Chopper
Ask ちくしょう! なんとかならないのか!
Dammit, is there nothing we can do?!  
Grimm
No がまんしてください。今は耐えるときです。
Please, be patient. All we can do now is wait.  
Chopper ちくしょう!
Dammit!  
Sea Goblin ああ、同じ気持ちだ。
You said it.  
ミッション終了後(ムービー)
(Genette) 『搭亞T室に 彼女の本が 置き忘れられている ※彼女の本が 置き忘れられている
She'd left her book in the crew room.  
(Genette) 姫君の青い鳩』
それが 彼女が 置いて行った本の題名だ
彼女が子ども時代に読んだ本
ナガセは ちぎれてしまったページに 書かれていたことを ※ナガセは― ちぎれてしまったページに 書かれていたことを
一言一句 思い出そうとしていたのだ
"A Blue Dove for the Princess."
That was the title of the book she left behind. A favorite book from her childhood. The pages have torn off over the years and she had been writing down the words that were on those pages, trying to remember every sentence and every verse.  
(Nagase) あんなに大好きだった本なのに
ぼんやりと思い出せないことばかり
あの頃からずいぶん遠くに 来てしまった気がする
I loved this book so much, but I only have faint memories of what was inside. I feel like I've grown so far away from everything since then.  
(Genette) そういっていた彼女の顔が 思い出される
I remember how she looked when she told me that.  
(Genette) 敵国への侵略者となる道を 選ぶのを拒み ※敵国への侵略者となることを拒み
彼女は 自ら墜落を 選んだのではないか
私は そう思ってしまっていた
I couldn't help wondering: Did she choose to crash on purpose, rather than having to take part in the invasion another country?  
デブリーフィング
捕虜救出作戦は成功し、海兵隊隊員と、囚われの身であった 仲間が無事救出された。
本作戦遂行中に被弾、脱出したケイ・ナガセ大尉の処遇に 関しては、ペロー大佐からの通達に従え。
なお、墜落によって失われた大尉の機体は、総司令部が 補充する。
The POW rescue operation was a success and both the marines and our friends held in the camp were safely recovered. As for Captain Kei Nagase who was attacked and bailed out during the operation, Colonel Perrault will issue orders on her behaif. Central Command will be replacing Captain Nagase's plane that was lost in the crash.

(Colonel Perrault)
救出された捕虜は誰一人として、収容所内で バートレットを見た様子がない。
彼はどこへ消えたというのだろうな。
天候が回復次第、ナガセ大尉の救出を実行する。
ああ、そうだ。君たちはまた、この短期間に昇進したのだ。
上級司令部に感謝したまえ。
None of the rescued POWs saw Bertlett in the internment camp. Now where could he be I wonder. Upon more favorable weather conditions, we will carry out a rescue operation for Captain Nagase.
That's right. Y'all've been promoted yet again. You guys are burning through the ranks you know that. You can thank high command word.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:45  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 15WHITE NOISE凍土からの救難信号CREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  XMAA様  MAGNUM様  黄色の26様  小沢 公成様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > STRAY SHEEP
DATE > 2010/11/18
TIME > 0530HRS
AREA > GLUBINA
LOCATION > 12゚33'07"N 102゚36'02"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
ナガセ大尉を連れ帰れ。
彼女をこの上二階級特進させるな。
Bring back Captain Nagase. Don't make us have to give her a posthumous two-rank promotion.

ケイ・ナガセ大尉からの救難信号を探知することに成功した。
これより大尉の捜索救助作戦を実施する。
現在、ナガセ大尉は敵追跡部隊から逃走中、 追い詰められながらも信号を発信し続けている。
救難信号は極めて微弱であるため、発信地点まで接近 しない限り、場所を正確に確認することは不可能である。
救難信号を頼りに、一刻も早くナガセ大尉の潜伏地点を 発見し、それをヘリ部隊、シー・ゴブリンに伝えよ。
なお、救出に向かうヘリ部隊に対しては敵航空部隊および 敵地上部隊による攻撃が予想される。
ナガセ大尉発見後は、救援ヘリによる救出活動を援護せよ。
We've succeeded in tracking down Captain Kei Nagase's distress beacon. We will now launch a combat search-and-rescue operation for the Captain.
Captain Nagase is currently on the run from an enemy patrol. Although she's being pursued, her distress beacon is still broadcasting. This transmission is extremely weak, so we cannot confirm her location unless we get closer to the source of the signal. Follow the signal to find Captain Nagase's consealed location as quickly as possible.
Once you find her, report her location to the Sea Goblin helicopter squadron. The helicopter's search and rescue team is expected to face stiff opposition from enemy air and ground forces. After the helicopter team picks up Captain Nagase, provide air support for them as they airlift her up.  
MISSION START
Chopper ナガセと俺らをつなぐのはこの信号音だ。 早いとこ探し出すぞ。
This emergency locator beacon is our connection to Nagase. Let's hurry up and find her.  
Chopper 待ってろよー、ナガセーっ!
Hang in there, Nagase!  


Chopper 信号音の音程とテンポに気をつけろよ。
Pay attention to the changes in the signal's pitch and tempo.  
Grimm はい。反応の大きくなる方向を探します。
Right. I'll try to get a bearing that has a better response.  


Chopper
Ask ブービー、HUDの救難信号センサーの 見方は分かるか?
Booby, do you understand how to view the distress signal sensor on your HUD?  
Chopper
Yes ならいいんだ。ちゃんとナガセからの 信号を拾ってくれよ…。
Okay, just checking. Make sure you don't miss Nagase's signal...  
Chopper
No インジケーターの長さと音程が方向、表示と音の テンポが距離を示しているそうだ。いいな。
The indicator signal's length and pitch tell the direction. The tempo of the sound and display tells the distance. Got it?  
Chopper
Mute …大丈夫さ。きっと見つかる。
...It'll be all right. I'm sure we'll find her.  


Nagase 大丈夫…まだまだ行ける…
I'm okay...I can keep going...  


Chopper
Ask おい、下に今、人影が見えなかったか?
Hey, Blaze, did you see someone below us just now?  
Chopper
Yes あ…ちょっと待ってくれ…人じゃない。 すまん、見間違いだ。
Ah...wait...that's not a person. Sorry, my mistake.  
Chopper
No 人が動いたように見えたんだが… 気のせいかもしれん。
I thought I saw someone moving...maybe it was just my imagination.  
Grimm
Mute 僕の方では確認できませんよ。
I don't see anyone from here.  
MISSION UPDATE(ナガセを発見)
Nagase ブレイズ!
Blaze!  
(ナガセの位置が表示される)  
Sea Goblin Helicopter
Ask こちら、シー・ゴブリン。 ウォードッグ、どうだ発見したか?
This is Sea Goblin. Wardog, have you found her?  
Sea Goblin Helicopter
Yes 了解、よくやった。さすが良い目だ。 これより救助に移る。
Roger. Good job. You have good eyes. We'll move in for the rescue.  
Sea Goblin Helicopter
No ブービー、今のがナガセだ。 シー・ゴブリン、頼む。
No, no, Booby, that was Nagase down there. Sea Goblin, go on in.  
Sea Goblin Helicopter その間に敵戦闘機を排除しておいてくれ。 こちらの安全確保のためだ。
While we're on our way, eliminate those enemy fighters for us. We need to make sure this place is safe.  
ナガセ発見後(適時、又はランダムで発生)
Sea Goblin Helicopter 君たちのお姫様は、我々が無事に 基地に届ける。まかせろ。
Don't worry. We'll take your princess back to base safely.  
Chopper いくらでもあんたらを拝んでやるよ。
You do that, and I'll worship you guys.  


Chopper おいおいおい、地面にゃ まだ敵がいるじゃねえか!
Whoa, whoa! There are still enemies on the ground!  


Chopper 急いでくれよ。彼女が敵に 捕まっちまったら、どうすんだよ?
Hurry up, guys. What're you gonna do if the enemy catches her?  
Sea Goblin Helicopter 焦るな。腕によりかけて大急ぎなんだ。
Calm down. We're going as fast as we can.  


Grimm ナガセ大尉は確認しましたか!?
Did you find Captain Nagase?!  
Sea Goblin Helicopter こちらシー・ゴブリン、 現在急行中だ。
This is Sea Goblin. We're moving to the scene as fast as we can.  
Sea Goblin Helicopter ナガセ大尉の位置を 確認したらば教えてくれ!
Let me know when you've confirmed Captain Nagase's position!  


Grimm 敵の接近は許さない。 全機撃退して護衛する!
I'll shoot down every single plane that comes near the helicopter.  


Grimm 敵戦闘機!こちらへ向かう!
Enemy fighters! They're coming this way!  


Chopper こっちだ、俺様が相手だ!
Over here! I'm the one you want!  


Chopper 無理してお前らまで撃ち落されるなよ!
Don't take any chances! You'll get shot down yourselves!  
Sea Goblin Helicopter その時は手間が増えるが頼むぞ!
We'll just have to count on you if that happens!  


Chopper 野郎!ヘリには近寄らせねえ!
Bastards! I'm not letting you near that copter!  


Sea Goblin Helicopter なあ、君らのそのナガセ大尉は美人か?
Hey, so this Captain Nagase, is she a looker?  
Chopper 救助して自分の目で確かめろ。
Why don't you rescue her and see for yourself.  
Sea Goblin Helicopter 美人だったら口説くぞ。
If she's hot, I'm asking her out.  
Chopper ガードの固さも確かめてみやがれってんだ。 なあ、頼むからよう。急いでくれって。
Well then, you can find out how tough her guard is, too. C'mon, just hurry up, will ya? Please.  


Sea Goblin Helicopter 敵部隊が接近中だ。 あいつらを攻撃してくれるか?
Enemy force advancing. Can you take them out for us?  
Grimm 了解です。救助の方、頼みます。
Roger that. You take care of the rescue.  


Grimm 地上のことは任せるしかないです。 頼みます!
We're gonna have to rely on you on the ground. Pull through for us, okay?  
Sea Goblin Helicopter 了解だ。昨日の借りもある。
Roger that. We owe you one from yesterday.  


Sea Goblin Helicopter 待ってろよ、いま助けてやるぞ!
Hold on, I got your back!  


Yuke Squadron こいつら凄腕だ。 まともに戦っては勝ち目はないぞ!
These guys are too good. We can't win if we go head-on!  


Sea Goblin Helicopter コボルトは追跡部隊の始末を! 俺たちはお姫様を救出する! 
Kobold, you deal with the pursuing units! I'll go save the princess!  


Chopper 救助はまだか? 彼女は拾い上げたか!
Is the rescue team back yet? Did they pick her up?!  


Yuke Squadron すぐ後ろにいるぞ! はやく振り切れ!
He's at your 6 o'clock! Break right! Shake him off! Hurry!  


Sea Goblin Helicopter 間違いない!パイロットスーツが ここからでも視認できるぞ!
That's definitely her! I can see her flight suit from here!  


Yuke Squadron くそ、敵のヘリが パイロットを発見した模様!
Dammit, I think the enemy helicopter's spotted the pilot!  


Yuke Squadron 単機で仕掛けるな。 高度をとって優位に戦え!
Don't take them on by yourself. Climb and fight from above!  
ヘリ降下地点までの距離に応じて発生
Sea Goblin Helicopter あと6マイル。
6 miles.  
Sea Goblin Helicopter あと4マイル。
4 miles.  
Sea Goblin Helicopter あと2マイル。
2 miles.  
Sea Goblin Helicopter シー・ゴブリン、まもなく 指定地点に到着。
Sea Goblin arriving at designated point momentarily.  
MISSION ACCOMPLISHED(Sea GoblinのヘリがNagaseに到達)
Sea Goblin よし、降下準備だ! 彼女を待たせるんじゃないぞ!
準備いいな? 行け、行け、行け!
All right, prepare to drop! Don't make her wait any longer!
Everyone ready? Go, go, go!  
Grimm ヘリから救助部隊が降下中! 一時はどうなることかと思いました。
Rescue team dropping from helicopter! I was really worried there for a while.  
Chopper 汗拭くタオル、こっちにも寄越せ。
ふう。
You got a towel? I need to wipe all this sweat off my brow.
Ahh...  
Chopper
Ask おお、そういえばブレイズ、こんな時には あの歌がピッタリだよな?
Say, Blaze, I think that song would be perfect for a time like this, you know?  
Chopper
Yes ああ、『フェイス・オブ・ザ・コイン』な。 いいよな、アレ。
Yeah, "Face of the Coin." I love that song.  
Chopper
No そうか?『バック・オブ・ザ・コイン』、 このあいだお前、好きだって言ってたじゃないか?
Really? Didn't you say the other day that you liked that song, "Back of the Coin?"  
Chopper
Mute 何だよ、まだ聴いてないのか? ロックはイイぞ。人生が変わる。
What, you haven't heard it yet? Rock music rules, man. It'll change your outlook on life.  
終了後(ムービー)
(Genette) 救出部隊が発見したとき―
彼女は 彼女を捕まえるために現れた敵兵を 逆に捕虜にとっていた ※彼女は 彼女を捕まえるために現れた敵兵を 捕虜にとっていた
彼女のうしろには 彼女を助けるために 墜落したヘリの亞Tたち ※うしろには 彼女を助けるために 墜落したヘリの亞Tたち
彼女が救い出し 手当てし 人目に触れぬよう隠したのだった ※彼女が救い出し 人目に触れぬよう隠したのだった
私は 彼女に対するイメージを 改めなくてはならない ※彼女に対するイメージを 改めなくてはならない
なんというタフネス
バイタリティー
When the rescue team found her, she was holding captive a group of soldiers who were sent in to capture her. Behind her was the helicopter crew that crashed while trying to rescue her. She had saved them, treated their wounds, and hid them in a safe place. I need to rethink my image of her after this, after seeing her amazing toughness and tenacity.  
(Genette) 彼女は 自分が捕らえた敵兵から ちょっとした情報まで手に入れていた ※彼女は 自分が捕らえた敵兵から 情報まで手に入れていた
どうやら ユーク人たちも ※どうやら―
自分たちの為政者と この戦争に 疑問を抱き始めているらしい… ※ユーク人たちも この戦争に 疑問を抱き始めているらしい…
そして ユークの誇る超弩級潜水艦を 二隻まで沈めた彼女らの編隊が― ※そして ユークの超弩級潜水艦を 二隻も沈めた彼女らの編隊が―
ユーク軍の間でいまや ※ユーク軍の間で
『ラーズグリーズの悪魔』と 呼びならされていることを ※いまや『ラーズグリーズの悪魔』と 呼ばれていることを
She even managed to obtain a little information from the soldiers she captured. It seems the people of Yuktobania were also beginning to have doubts about their leaders and the current war… And word of Nagase’s squadron was getting around, as the force that sunk two of their most powerful submarines. The Yuke Army’s soldiers had nicknamed them "The Demons of Razgriz".  
(Genette) そのことを語る彼女は あきらかに それを誇りに思う口ぶりだった
彼女が誇っていたのは ※誇っていたのは
彼らを仕込んだバートレット大尉の ことだったのかも知れない ※誇っていたのは 彼らを仕込んだバートレット大尉のことだったのか
あるいは 今の隊長のことだったのだろうか ※今の隊長のことだったのか
だが― ※だが
彼らの存在を誇る目は 少なくとも 味方上層部の中には存在していなかった ※彼らを誇る目は 少なくとも 味方上層部の中にはなかった
バートレットの行方不明が
かつての 彼の部下たちへの 風当たりを強めていた
She was obviously very proud of that when she told me about it later. Perhaps her pride was the Captain Bartlett, the man who had trained them. Or maybe it was for her current Captain. However, nobody in the upper echelons of her own Army was proud of them. Bartlett was still missing, and that made his old trainees the subject of suspicion and criticism.  
デブリーフィング
ナガセ大尉の救出作戦は無事成功した。現在、医師によりナガセ大尉の健康状態の確認が行われている。
Our combat search-and-rescue of Captain Nagase was a success. We're having a position check on her condition right now.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:46  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 16ADESERT ARROW砂漠の矢CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  MAGNUM様  黄色の26様  小沢 公成
ミッションタイトル前
(Chopper) 今度は自分で決めろだ!?

(コイントス。表側が出る)  
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > DESERT ARROW
DATE > 2010/11/25
TIME > 0530HRS
AREA > JILACHI DESERT
LOCATION > 09゚13'59"N 094゚34'08"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
いよいよだ。 我が地上軍はジラーチ砂漠において、敵と主力決戦を行う。
力対力のぶつかり合い、地上軍はここの戦いに勝利すれば もう一息だ。
幸いにも諸君らにも仕事が用意されている。奮励努力せよ。
Well, this is it. Our ground forces will engage in a decisive battle with the ememy's main force in the Jilachi desert. If our army wins this showdown of military might, we'll be just a hair away from total victory. We've so got so more for you too. So don't slack off now.

本作戦は以後、「デザート・アロー作戦」と呼称する。
ジラーチ砂漠北部に展開する本作戦最終攻撃目標は、 二つの要衝である。
作戦地域北部に位置する野戦司令部と、 作戦地域西部に位置する野戦飛行場である。
野戦司令部には爆撃機部隊が、野戦飛行場へは 陸軍第1戦車大隊が、それぞれ進撃する。
爆撃機部隊と地上部隊の援護が、今回の任務だ。
本作戦では広大な地帯全域に作戦を展開する。
多勢の敵戦力に対するため、すべてを相手にしようとせず、 攻撃対象は適宜任意に判断、決定せよ。
規定作戦時間内における一定以上の敵勢力撃破を以って、 任務の成功とみなす。作戦開始時刻は本日1050時とする。
This mission will be referred to as "Operation Desert Arrow".
The operation will be spread across the entire northern part of the Jilachi Desert. Its final target is a two-separate-strategic-positions, the field HQ in the northern region of the mission area and the airfield in the western region. A bomber squadron will attack the field headquarters, while the army force *** battalion will advance towards the airstrip.
Your mission this time is to protect both units from defending enemy forces. This operation is spread out across the entirety of a wide command area. You'll be up against a large number of enemy forces, so choose your opponents carefully. Don't try to take on all of them. Destroying a certain number of enemy forces within your allowed time on station will be considered successful completion of the mission. "Operation Desert Arrow" commences today at 1050 hours.  
MISSION START
Chopper ちっくしょう、馬鹿にしてる、 馬鹿にしてる、馬鹿にしてるぜ。
Man, this is ridiculous.  
Chopper またしても、コイン投げなんかで オイラの任務を決めやがって。
I can't believe they chose our next mission with a damn coin again!  
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、 私語はやめろと何度いわせるんだ。
This is Thunderhead. Captain Davenport, how many times do I have to tell you to cut the chatter?  
Chopper こちらラーズグリーズ・スリー。 了解、サンダーヘッド。
Thunderhead, this is Razgriz 3. Roger that.  
AWACS Thunderhead 何をいってるんだ、君は?
...What did you just say?  


Osean Bomber Squadron 目標は敵の野戦司令部。 本部隊による爆撃を行う!
Our target is the enemy's field HQ. Initiating bomb run!  
Osean Bomber Squadron バイキング1より支援機へ、 目標までの護衛を要請する!
Viking 1 to support fighters. Requesting escort to target!  
1st Tank Battalion ホーク中隊、前進開始! 目標、敵野戦飛行場!
Hawk division, begin your advance! Target, enemy airfield!  
1st Tank Battalion 空軍へ連絡、本隊の護衛を要請!
Attention Air Force. Requesting close air support for our unit!  
Grimm 注文にてんてこ舞いの ウエイターみたいだ。
I feel like a waiter taking orders in a packed restaurant.  
Chopper ああ、足の裏に ローラースケートつけてくれ。
Yeah, someone please put some roller skates on my feet.  


Osean G
Ask きっと大丈夫だ。 サンド島部隊が上にいる。
We'll be all right. We got the Sand Island Squadron above us.  
Osean G
Ask サンド島部隊?君らが例の ラーズグリーズ海峡の英雄なのか?
Sand Island Squadron? You're the heroes of the Razgriz Straits?  
Osean G
Yes サンド島部隊がいる。 この作戦は成功するぞ。
The Sand Island Squadron is here. This operation is going to succeed.  
Osean G
No 謙遜しなくていい。 噂は聞いている。
You don't have to be humble. We've heard about you.  
Osean G
Mute すまない、間違いだったようだな。
I'm sorry, I guess I mistook you for someone else.  
友軍が最終攻撃目標に接近(友軍の状況報告2回目)
AWACS Thunderhead 前進中の友軍部隊より状況報告。 ウォードッグ、聞け。
We have a sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog.  


Osean Bomber Squadron
pattern 1 こちらバイキング1、 敵の砲火は何とか切り抜けた。
This is Viking 1. We managed to get through the enemy fire.  
1st Tank Battalion
pattern 1 こちらホーク1、鉄屑が増えたが まだまだ行けるぞ。
This is Hawk 1. We're taking some hits but we're still good to go.  
AWACS Thunderhead
pattern 1 わかったな? 支援を継続せよ。以上。
You got that? Continue support. Over.  


Osean Bomber Squadron 見えたぞ、敵の野戦司令部だ!
I see it! Tally ho on the enemy field HQ!  
Osean Bomber Squadron 爆撃航程に入るぞ。 各機準備はいいだろうな?
Okay, on final for bomb attack. Everybody ready?  
最終攻撃目標を攻撃中、僚機に攻撃を指示していない場合
Grimm
Ask 隊長、各拠点の配備はかなり厚いようです。 戦力を集中してはどうでしょうか?
Captain, the deployments at each position appear to be very heavy. Should we concentrate our firepower?  
Grimm
Yes こちらアーチャー、了解しました。 開始します。
This is Archer, roger that. Adjusting position.  
Grimm
No 了解。現状を維持します。
Roger. I'll maintain my present position.  
Chopper
Mute グリム、隊長はお忙しいようだ。 どっちにしても、今はこのままで良さそうだぜ。
Grimm, the Captain seems to be busy. It looks like things are line the way they are now, though.  
最終攻撃目標を攻撃中(適時、またはランダムで発生)
Osean Bomber Squadron 持ってきたヤツ 全部落としていけよ!
Drop everything you've brought with you!  
Osean Bomber Squadron 投下!投下!
Pickle! Pickle!  
Osean Bomber Squadron こちらバイキング4、投下!
This is Viking 4. Bombs away!  
Osean Bomber Squadron しっかり狙え。 敵の司令に直撃するくらいにな!
Aim carefully. Drop 'em right on top of the enemy Captain!  


1st Tank Battalion 飛行場が見えてきたぞ!
I see the airfield!  
1st Tank Battalion 射撃用意!これまで やられた分を取り返せ!
Prepare to fire! Let's give 'em a taste of their own medicine!  


Yuke Squadron 戦車が滑走路方面にまで 接近しているぞ!
The ***s have made their way out on to the runway!  
Yuke Squadron 駄目だ!とても手の打ちようが…
It's hopeless! There's nothing we can do...  


Nagase すごい対空砲火。
Look at all this anti-aircraft fire.  


Nagase 敵司令部に命中弾。繰り返す。 敵司令部への命中を確認!
Direct hit on enemy HQ. Repeat, confirmed bull's-eye on enemy HQ!  


Grimm 下の様子はどうなっていますか?
How are things going down there?  


Grimm 対空車両を叩きます。 大尉は戦車を!
I'll hit the anti-aircraft vehicles. Captain, you hit the ***s!  
Chopper 逆でもいいんだぜ!
You wanna switch? That's fine with me, too!  


Chopper 敵のホームベースに踏み込めば こっちのもんさ。
If they can set foot on the enemy's home base, then it's as good as ours.  


Osean Bomber Squadron やり直しは出来ない。 冷静に、正確に狙え!
We won't get another chance at this. Stay cool and make it count!  
Grimm 地上から撃ち上げてきます!
They're firing from the ground!  
Osean Bomber Squadron あんな攻撃から守ってくれるなんて 大した奴らだぜ!
You guys are amazing. You got us through all that flak!  


Chopper 相変わらずのようだな、ナガセ。 調子が落ちてねえ。
You're the same as always, huh, Nagase? Nothing ever gets you down.  
Nagase ええ…ありがとう。
Yeah...thanks.  


Osean Bomber Squadron 仕上げだ!綺麗に決めろよ!
Here's the last one! Make it pretty!  
Osean Bomber Squadron どうだ?命中してるか?
Well? Did we hit it?  


Yuke Squadron 砲弾があちこちに落下してきている!
Incoming shells are starting to blanket the area!  
Yuke Squadron ここの装備では太刀打ちできない! 降伏してもいいか?
We can't compete with the weapons here! We should just surrender!  


Yuke Squadron 離陸できる内に飛ばせる奴を 飛ばしておけ!
Get as many planes in the air as you can while they can still take off!  
Yuke Squadron 滑走路に敵だ… 上空の味方機は戻れなくなるぞ!
The enemy's on the runway...Our planes won't be able to return to base!  


Yuke Squadron 敵車両が目前にまで接近してきています!
We have line of sight with the enemy vehicles!  


Chopper 本当に戦局を変えかねないぜ。 恐ろしいヤツだよブービー…。
I'm telling you, Booby could single-handedly turn the tide of this war. It's almost scary.  


Chopper サウナスーツ着てるみたいだ。 3リットルは水分を出した感じだ。
I feel like I'm in a sauna. I've probably lost a good gallon of sweat by now.  


Osean G Company D 彼らがいれば、この先の戦闘も 安心して戦えるよ。
As long as they're here, we can fight with peace of mind.  


Yuke Squadron 基地の機能が奪われつつある。 もうお終いだ!
We're losing all our base facilities. It's all over!  
Yuke Squadron 駐機中の機体も砲撃を受けて全滅だ!
All the parked planes were shelled and destroyed!  


Nagase チョッパー、大丈夫?
Chopper, are you all right?  
Chopper 自分が繊細な人間だと思い知らされるぜ。 気が遠くなってきやがった。…だが、やるぞ!
I guess I'm more delicate than I thought. I was fading out for a while there...but I'm still good!  
爆撃機迎撃部隊第1陣が全滅
Osean Bomber Squadron こちらバイキング1、 敵戦闘機はいなくなったみたいだな。
This is Viking 1. Looks like the enemy fighters are gone.  
Osean Bomber Squadron 予定された航程に復帰する。
Returning to previous flight path.  
戦車迎撃部隊第1陣が全滅
1st Tank Battalion こちらホーク1、上空からの攻撃は やんだみたいだな。
This is Hawk 1. Looks like the air attack's finally over.  
1st Tank Battalion これで何とかなりそうだ。 空軍へは後で礼を言っておく。
I think we can take it from here. I'd better thank those Air Force pilots later.  
野戦司令部エリアの地上目標が壊滅
Osean Bomber Squadron こちらバイキング1、 野戦司令部への爆撃完了。
This is Viking 1. Bombing run on field HQ complete.  
Osean Bomber Squadron よし、長居は無用だ。帰還するぞ!
All right, no point in sticking around. Let's go home!  
Osean Bomber Squadron …了解、任務完了。 これより帰投します。
...Roger, mission complete. Returning to base.  
Osean Bomber Squadron 護衛部隊へ、貴機の護衛に心から感謝する!
Escort fighters, thanks for all your support!  
野戦飛行場エリアの地上目標が壊滅
1st Tank Battalion こちらホーク1、 滑走路の占拠完了だ!
This is Hawk 1. Runway captured!  
1st Tank Battalion こちらイーグル1、もう 飛び立つ敵機はいないぞ。
This is Eagle 1. No more enemy planes taking off.  
秘密格納庫を破壊
AWACS Thunderhead 破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。 あとで地上部隊に回収させる。 
echanical parts discovered in destroyed enemy facility. We'll have the ground forces retrieve them later.  
10000ポイント以上を獲得
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。作戦は順調に進行中。 勝利は時間の問題だ。
This is Thunderhead. Operation proceeding smoothly. Victory is just a matter of time now.  
WACS Thunderhead 引き続き残敵の掃討にあたれ。
Continue sweeping up the ramaining enemy forces.  
MISSION UPDATE(新たな敵機大隊出現)
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。 敵の空中管制機を見つけた。
This is Thunderhead. Enemy AWACS detected.  
AWACS Thunderhead 制空権を確保するために、ひねり潰せ。
Destroy it and maintain our air superiority over the battlefield.  
Yuke AWACS 敵の航空兵力を排除し、 制空権を確保せよ。
Eliminate the enemy airpower and secure air superiority over the area.  
Yuke Tanker Plane 安全な給油にご協力願いたい!
We need all your cooperation to refuel everyone safely!  
Yuke AWACS 本空域の敵兵力は 非常に強大である。警戒せよ。
This airspace is dominated by enemy forces. Be careful.  
Chopper そーれ、出て来やがった。 あいつが親玉だろう。
Here it comes. That's the boss, right?  
Nagase 敵AWACS及び給油機を 優先的に攻撃する。
Attack the enemy AWACS and refueling aircraft first.  
Chopper オッケイだ。行こうぜ!
Okay. Let's go!  
MISSION UPDATE後(適時、又はランダムで発生)
Nagase 制空権を確保するためには、 あれを落とさなければ。
We have to shoot that down if we want air superiority.  
Nagase 敵の航空勢力が多い。 事前情報がまた間違っている!
The enemy has a large aerial force. Our intelligence was wrong again!  
Nagase 警告、頭上に敵編隊!
Warning! Enemy formation overhead!  
Nagase 敵の護衛も混乱している。 今ならば…!



Chopper 護衛の張り方がうまいねえ。 味方にしたいぜ。

Chopper 円盤背負ったあいつ、 やるぞ!

Chopper そこだそこだ。 今、撃たなきゃ損するぞ!
Right there, right there. Golden opportunity, man. Fire!  


Grimm 敵機多数、 こちらに向かう!
Multiple enemy planes approaching!  
Grimm 敵機の編隊の真ん中を 飛んでいます!
I'm flying right in the middle of an enemy formation!  


Nagase チョッパー、後方警戒!
Chopper, check six!  
Chopper うおっ、野郎いつの間に!?
Whoa, how'd that guy get there?!  


Nagase グリム応答して、何かトラブルが?
Grimm, respond. Are you in trouble?  
Grimm 待っててください、 こいつから逃げないと…。
Standby one. I've got to get away from this guy...  


Chopper あれは非力な奴だが、 敵に回すと厄介な機体なんだ。
It's not a very tough plane, but it can be a real pain if it's not on your side.  
Grimm ええ、よくわかります。
Yes, I know what you mean.  


Yuke AWACS 指示はこちらから出す。 安心して戦え。
I'll be sending out orders. Don't worry and focus on the fight.  
Yuke AWACS 後退しつつある地上軍の 戦局を打開せよ、以上だ!
Provide cover for our retreating ground forces. That is all!  
Yuke AWACS こちらでも捕捉している。機数4。
We're tracking them over here, too. Four planes.  
Yuke AWACS
Warning! The enemy is moving unpredictably. We can't monitor them!  
Yuke AWACS ゼニート15、敵機は後ろだ! 急旋回しろ!

Yuke AWACS くそ、味方機がレーダーから消えた!

Yuke AWACS 味方機のマーカーが次々に消失していく!
Allied contacts are disappearing one after another!  
Yuke AWACS どうなってる? これは本当に戦闘機なのか?



Yuke Tanker Plane この空域に留まって 補給作業を続行する。
We'll stay here and continue resupply operations.  
Yuke Tanker Plane 頼むぞ、一人にしてくれるなよ!
Hey, don't leave us alone and vulnerable!  
Yuke Tanker Plane 一発浴びれば火達磨なんだ、 助けてくれ!



Yuke Squadron AWACSが居るからといって 油断するんじゃないぞ。
Don't let up just because we have an AWACS on our side.  
Yuke Squadron 敵機は少数だぞ、 下の奴らは何をそんなに驚いてる?
There's only a few enemy planes. Why are the guys on the ground so upset?  
Yuke Squadron よしゼニート5、 後ろから離れるなよ。

Yuke Squadron 奴らを包囲して追い詰めるんだ、 出来るな?

Yuke Squadron ゼニート各機了解。 管制指示を乞う。
Zenit Squadron, roger. Awaiting your orders.  
Yuke Squadron こいつら凄腕だぞ、 俺の手には余る!
These guys are good. They're more than I can handle!  
Yuke Squadron 畜生、何て機動の仕方だ!
Dammit, I've never seen maneuvers like that before!  
Yuke Squadron 俺の方向に真っ直ぐ突っ込んでくる!

Yuke Squadron 犬みたいに食いついてくる!
They're coming after me like dogs!  
Yuke Squadron ネガティブ!後にしてくれ!
Negative! Save it for later!  
Yuke Squadron 死にたくなければ そこから垂直に降下しろ!
Dive straight down if you wanna live!  
Yuke Squadron キリモフ2、旋回してやり過ごせ!
Zenit 2, turn away and let him flow past! (※キリモフ?)  
Yuke Squadron 畜生…旋回が…間に合わねぇ…
Dammit...I'm...not gonna turn in time...  
Yuke Squadron 敵は一機じゃないんだ、 後方も見てろ!

Yuke Squadron 上昇だ!上昇しろ! 直ぐ後ろにいるぞ!



Yuke Squadron あれだけいた味方が、これだけなのか!?
This is all the allies we've got left?!  
Yuke Squadron ラーズグリーズだ! 間違いない、こいつらだ!
Who are these Razgriz guys you keep ranting about?  


Yuke Squadron さっきから騒いでる 「ラーズグリーズ」って何だ?
Who are these Razgriz guys you keep ranting about?  
Yuke Squadron リムファクシを沈めた悪魔のことだよ!
They're the demons who sunk the Hrimfaxi!  


Yuke Squadron オーシアはいつの間に こんなパイロットを出してきたんだ!?
Since when did Osea produce fighter pilots like these?!  
Yuke Squadron 地獄から引っ張ってきたに 決まってるだろ!
They must've pulled 'em out from hell!  


Yuke Squadron 10時方向ラーズグリーズ! ラーズグリーズだ!
Razgriz! Razgriz at 10 o'clock!!  
Yuke Squadron 黙れ!あいつらは ラーズグリーズなんかじゃない!
Hey, shut up! These guys aren't the Razgriz!  


Yuke Squadron 助けてくれ!悪魔相手じゃ お手上げだ!!
Help! I can't go up against these demons!  
Yuke Squadron チキン野郎が! まだそうと決まったわけじゃないだろう!
Don't chicken out! This battle hasn't been decided yet!  


Yuke Squadron ゼニート11! 後ろに潜り込まれた!助けてくれ!
Zenit 11! They're right on my tail and closing! Help me!  
Yuke Squadron ここからでは無理だ! お前だけで何とかしろ!
I'm not in a position to support you. You're on your own!  


Yuke Squadron もう駄目だ!とても勝ち目はない!
We're done for! There's no way we can win!  
Chopper はっ、ブービーのヤツ。いつの間にか 随分差をつけられたもんだぜ。
Man, Booby's skills are well beyond my reach already.  
MISSION ACCOMPLISHED(敵AWACS、補給機全滅)
AWACS Thunderhead 敵の空中管制機を撃墜した。 敵航空部隊の統制が乱れるぞ。
Enemy AWACS shot down. The enemy's air forces are falling apart.  
AWACS Thunderhead よし、作戦終了。帰投せよ。
All right, mission complete. Return to base.  
デブリーフィング
「デザート・アロー作戦」は成功に終わった。
ユークトバニア軍の野戦司令部、野戦飛行場は共に陥落した。 オーシア軍は作戦地帯全域において効率的に進軍を行い、 ジラーチ砂漠北部に展開していた敵勢力はほぼ壊滅状態に 陥った。
ジラーチ砂漠一帯を制圧した地上部隊は、シーニグラード 解放を目指すべく、クルイーク要塞へ向け進軍を開始した。
"Operation Desert Arrow" was a success.
Yuktobania's field headquarters and the airfield both fell to our forces. The Osean army is advancing quickly at all fronts and enemy forces in the northern part of the Jilachi Desert are on the verge of being annihilated.
The ground forces, fresh from securing the Jilachi area of operations, have set off for Cruik fortress in their quest to liberate Cinigrad.

(Colonel Perrault)
我が地上軍は決戦で勝利を収めた。
この先、進撃路上に存在する要塞を破壊すれば、 ユークトバニア首都への道が開ける。 敵の首都へなだれ込むのだ!
Our ground forces have scored a major victory. If we can destroy the fortress standing in our path, we'll open a road to the capital of Yuktobania. Then we'll storm the hive of the enemy!

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:47  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 16BDESERT LIGHTNING砂漠の電撃CREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  MAGNUM様  黄色の26様  ?褘D様  小沢 公成様
ミッションタイトル前
(Chopper) 今度は自分で決めろだ!?

(コイントス。裏側が出る)  
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > DESERT BLITZ
DATE > 2010/11/25
TIME > 0530HRS
AREA > JILACHI DESERT
LOCATION > 08゚17'36"N 093゚27'59"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
いよいよだぞぅ。 我が地上軍はジラーチ砂漠において、敵と主力決戦を行う。 大規模の砂漠戦。力対力のぶつかり合い、地上軍はここの 戦いに勝利すればもう一息だ。
諸君には、戦線左翼で、味方地上軍の進行を阻む敵勢力の 排除を担当してもらう。 オーシアは諸君らの双肩に期待する。いっそう奮励努力せよ。
This is it, people. Our ground forces will engage in a decisive battle with the enemy's main force in the Jilachi Desert. It'll be an enormous battle. If our army wins this showdown of military might, we'll be just a hair away from total victory. You'll be responsible for neutralizing the enemy forces that are blocking our army's advance on the laft flank of the front line. Osea's relying on you, people. Don't let us down.

本作戦名は「デザート・ブリッツ作戦」と決定された。
ジラーチ砂漠の西部にはユークトバニア野戦飛行場が、 南部には石油関連施設が存在する。これら二つの施設が 本作戦攻撃目標である。
飛行場攻略は陸軍第2戦車大隊が、石油関連施設攻略は 陸軍第3戦車大隊が担当する。
今回の任務は両地上部隊進軍の援護である。
本作戦ではジラーチ砂漠南部全域に作戦展開するが、 全域に渡り敵守備兵力の激しい応戦が予想される。
野戦飛行場には、新たに複数の戦車中隊が配備されたとの 情報もある。
多勢の敵戦力に対するため、すべてを相手にしようとせず、 攻撃対象は適宜任意に判断、決定せよ。
規定作戦時間内における一定以上の敵勢力撃破を以って、 任務の成功とみなす。作戦開始予定時刻は本日1050時と する。
This mission will be referred to as "Operation Desert Britz".
Yuktobania has an airfield in the western region of the Jilachi Desert and an oil facility protected by defense positions in the southern part. These two locations are the target of this operation. The second *** battalion will handle the airstrip, while the third *** battalion will capture the oil facility. Your mission is to cover both of the ground forces as they advance. This operation will unfold the coastal southern region of the Jilachi Desert as we expect fierce enemy resistance within the entire area. It's been reported that several enemy *** platoons have taken up positions around the airstrip, one of your mission targets.
You'll be up against a large number of enemy forces, so choose your opponents carefully. Don't try to take on all of them. Destroying a certain number of enemy forces within your allowed time on station will be considered successful completion of the mission. "Operation Desert Britz" commences today at 1050 hours.  
MISSION START
Chopper ちっくしょう、馬鹿にしてる、馬鹿にしてる、馬鹿にしてるぜ。
またしてもコイン投げなんかでオイラの任務を決めやがって。
Man, this is ridiculous. I can't believe they chose our next mission with a damn coin again!  
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、私語はやめろと何回言わせるんだ。
This is Thunderhead. Captain Davenport, how many times do I have to tell you to cut the chatter?  
Chopper こちらラーズグリーズ・スリー、了解、サンダーヘッド
Thunderhead, this is Razgriz 3. Roger that.  
AWACS Thunderhead 何を言ってるんだ、君は?
...What did you just say?  
第2戦車大隊がマップ上方、第3戦車大隊がマップ下方を進撃開始
2nd Tank Battalion 行進のお時間だ。各戦車前進開始!
Time for parade. All ***s, begin your advance!  
2nd Tank Battalion ダックスより空軍へ、目標までの護衛を頼む!
Dachshund to Air Force. Requesting close air support on the way to our target!  
3rd Tank Battalion 再度言うが我々の目的は石油関連施設の占領だ
Let me clarify again, our mission is to capture the oil facility.  
3rd Tank Battalion わがリュンクス隊への支援を空軍へ要請している。我々は前に進めばいい。
We're requesting the Air Force to provide us with air support. All we need to do is move forward.  
3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、空軍へ連絡。本隊の護衛を要請!
This is Lynx 1. Attention Air Forces. Requesting close air support for our unit.  
第2戦車大隊、敵戦車部隊と会敵
2nd Tank Battalion こちらダックス1、敵が戦車に仱盲茪Z迎してきた!
This is Dachshund 1. The enemy's greeting us with their own ***s!  
2nd Tank Battalion 航空支援を要請!倍にしてお返ししたい!
Requesting close air support! Let's up the ante!  
Yuke G 敵の先頭車両が射程に入った。射撃許可を求む。
Land ***s are in firing range. Requesting permission to engage.  
ラーズグリーズ、敵タンク破壊
2nd Tank Battalion こちらダックス、敵戦車撃破!包囲を破ったぞ!
This is Dachshund. Enemy ***s destroyed! We've broken through their barricade!  
2nd Tank Battalion 味方機へ、完璧な仕事に感謝する!
Pilots, that was perfect! Thanks for your help!  


Grimm
Ask 隊長、俺に兄がいる話ってしたことありましたか?
Captain, did I ever tell you about my brother?  
Grimm
Yes ええ、俺の尊敬する人です。この仕事についたのは彼の影響もあるんです。
I look up him a lot. He was part of the reason why I chose this job.  
Grimm
No いるんです、兄が。何事もなければ、恐らくこの作戦に参加しているはずなんですが…。
I have an older brother. If he's okay, he should be participating in this operation...  
Grimm
Mute 彼も、俺と同じ、軍人なんです。
He's a member of the military, just like me.  
第2、第3大隊進撃中(適時、またはランダムで発生)
3rd Tank Battalion やっぱり空軍はいいな。転属願い出そうかな?
Man, the Air Force rocks. I wonder if I can file for a transfer...  
3rd Tank Battalion この砂漠が砂浜だったらどんなに素晴らしいか…。
Man, if only the desert was a beach...  
3rd Tank Battalion 見えたぞ、緊張してきたぜ!
Here they are! This is starting get exciting!  
2nd Tank Battalion 先に装填しておけ。間違って撃つなよ!
Load and aim your main gun. Don't fire by mistake!  


Yuke G まだ調整が済んでいない新品だ。実戦は出来ない!
They're still brand new and untuned. We can't use in real battle!  
Yuke G 戦いながら調整すればいい。黙ってよこせ!
So tune them while we're firing! Shut up and hand them over!  


3rd Tank Battalion 航空隊に手柄を奪われる前にやれ!
Get them before our own fighters snag all the kills!  
2nd Tank Battalion 飲み込むつばさえ出ない暑さだ。
It's so hot, I don't have enough spit left to swallow.  
3rd Tank Battalion 歩兵の奴等が俺たちと会いたがってるんだ、急げ!
The infantry wants to rendezvous with us. Hurry!  
2nd Tank Battalion ブル、あまり勇敢になりすぎるなよ。
Bulldog, don't get too brave out there.  
Yuke G 戦車を動かせるやつを集めておけよ!
Gather up some people to drive the ***s!  
2nd Tank Battalion 敵の歓迎委員のお出迎えだ!
Here comes the enemy's welcoming committee now!  
2nd Tank Battalion 暑いぞ、敵は平気なのか?
Man, it's hot. Doesn't the enemy mind this weather?  
要塞攻撃中に散開していない場合
Chopper
Ask ブービー、敵がかなり広がっているな。こっちも分散して対処してはどうだ?
Booby, the enemy is pretty spread out. How about we split up, too?  
Chopper
Yes 了解。じゃあ、ちょっと出かけてくる。チョッパー、散開するぞ!
Roger. I'm gonna go out for a bit, then. Chopper, splittin' off!  
Chopper
No なるほど、そういうことならこのままいこう。
All right then, I'll keep flying the way I am now.  
Chopper
Mute 俺たちの呙?膝蜘`ビー、お前にかかっているんだ。頼むぜ。
All right then, I'll keep flying the way I am now.  
ラーズグリーズ、川沿いの要塞攻撃中
3rd Tank Battalion
Ask 上空の味方機、かまわんから全弾ここに落としてくれ!
Allied craft overhead, I don't care where they land, just drop all your bombs right here!  
3rd Tank Battalion
Yes よし、降ってくるぞ!どこでもいいから隠れろ!急げ!
Okay, here it comes! Everyone take cover somewhere! Anywhere! Hurry!  
3rd Tank Battalion
No かまわんと言ってるのが分からんのか?使えない奴らだ!
Didn't you hear me? Just drop ‘em all! Agh, you're useless!  
3rd Tank Battalion
Mute 上空の味方機!応答せよ!…くそ、聞こえてないのか!
Allied aircraft overhead! Respond! Dammit, can't they hear me?!  
ラーズグリーズ、川沿いの要塞攻撃中(適時、またはランダムで発生)
3rd Tank Battalion こんな調子で本当に進めるのか?
How far can we advance like this?  
第2戦車大隊、戦車部隊と会敵
2nd Tank Battalion こちらブラック・ナイト。前方に敵戦車多数。航空支援を要請する、繰り返す…
This is Black Knight. Multiple enemy ***s ahead. Requesting immediate close air support. Repeat...  
AWACS Thunderhead 了解、ブラック・ナイト。ウォードック、可能であれば敵戦車隊を撃破せよ
Roger Black Knight. Wardog, attack and destroy the enemy *** force at your discretion.  
2nd Tank Battalion こちらブラックナイト、ちくしょう!早くしてくれ、こっちは雪隠詰めで後退もできん。
This is Black Knight! Dammit, hurry up! We're sitting ducks down there! We can't even retreat!  
2nd Tank Battalion 戦車砲で撃たれてる。対戦車車両が1両いたがやられた。
We're receiving direct fire from enemy ***s. Our only *** destroyer has been knocked out.  


3rd Tank Battalion 今度は俺たちが上のやつらを助けてやるんだ。
It's our turn to provide support to the guys up there.  
ラーズグリーズ、川沿いの要塞撃破
3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、敵の防御陣地は壊滅。
This is Lynx 1. Enemy defense position destroyed.  
3rd Tank Battalion 敵陣の制圧はほぼ完了だ。捕虜を集めとけ。
Enemy position captured. Gather up the POWs.  
ラーズグリーズ、川沿いの要塞撃破(適時、またはランダムで発生)
3rd Tank Battalion ラーズグリーズ海峡での奇跡は伊達じゃないってことか。
I guess miracle over the Razgriz Straits was no fluke.  
3rd Tank Battalion あの「サンド島の4機」が上に?
The "Four Wings of Sand Island" are above us?  
北地にC-130による戦車投下
2nd Tank Battalion 敵輸送機が何かを投下中。
Enemy transport planes are dropping something.  
2nd Tank Battalion 俺たちをねぎらってビールでも投下してくれたんじゃないのか?
You think they're dropping us some beer as a welcoming gift?  
2nd Tank Battalion そんな気の利いた贈り物に見えるか?空挺戦車だよ、あれは!
Year, I wish! Those are airborne ***s!  
Chopper 見ろよ、輸送機から戦車が出てくるぞ。
Look, ***s are coming out of that transport!  
Yuke Transport Plane 投下完了。各機旋回しつつ上昇し離脱。
Drop complete. All aircraft hook turn. Climb and depart the target area.  
Yuke G 早く降りてくれ!ここじゃ無防備もいいところだ!
Hurry up and land! We're totally defenseless here!  
Yuke G 黙って座ってろ!お前の呙?仙駱敶蔚冥胜螭馈?
Sit down and shut up! We either make it down or we won't.  
Yuke G 余計な話はするな、着地のときに舌噛むぞ!
Quit chattering. You'll bite your tongues when we land!  
HQからの指令をめぐって混乱
2nd Tank Battalion おい、そこの自走砲隊。師団砲兵はそんなに前に出るんじゃねえ。
3キロ下がって大砲撃ってろ。
Hey, howitzer brigade up there! You're too far front. Go back 2 miles and then start firing.  
Osean G こちらドラゴンフライ。司令部から座標を指定された。
This is howitzer brigade, call sign Dragonfly. We got these coordinates from HQ.  
2nd Tank Battalion そこは敵の戦車が来る。
Enemy ***s are closing in on your position.  
2nd Tank Battalion 護衛の戦車がいても駄目だ。下がれ!
Even we had support ***s for you, they'd be useless if you stay there. Fall back!  
2nd Tank Battalion
※Osean Gの間違い? 師団司令部の命令なんだ。
We've got orders from Division HQ.  
2nd Tank Battalion 阿呆!師団司令部なんてくそったれなんだ!見やがれ、敵戦車!後退しろ、後退!
Geez, you idiots' Screw the division HQ! Look, enemy ***s! Retreat! Retreat!  
2nd Tank Battalion 航空機、敵戦車の前面に自走砲が取り残された。援護してやれよ…なあったら!
Air squadron, our howitzers are caught right up in front of the enemy ***s. They sure could use your help...C'mon, guys!  


Osean G きっと大丈夫だ。サンド島部隊が上にいる。
We'll be all right. We get the Sand Island Squadron above us.  
Oseas G
Ask サンド島部隊?君らが例のラーズグリーズ海峡の英雄なのか?
Sand Island Squadron? You're the heroes of Razgriz Straits?  
Oseas G
Yes サンド島部隊がいる。この作戦は成功するぞ。
The Sand Island Squadron is here. The operation is going to succeed.  
Oseas G
No 謙遜しなくていい。噂は聞いている。
You don't have to be humble. We've heard about you.  
Oseas G
Mute すまない、間違いだったようだな。
I'm sorry, I guess I mistook you for someone else.  
第2大隊と戦闘中の敵戦車部隊撃破
2nd Tank Battalion よくやったぞ、航空隊!頼りはあんたらだけだぜ。くそったれ師団司令部め。
Good work, air squadron! You are the only ones I can rely on for support out here. To hell with that stupid Division HQ...  
地上軍からの報告1回目(順調に進んでいる場合)
AWACS Thunderhead 前進中の友軍部隊より状況報告。ウォードッグ、聞け。
We have sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog.  
2nd Tank Battalion こちらダックス2、今のところは予定通りだ。
This is Dachshund 2. Everything going according to plan.  
3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、前進は順調だ。
This is Lynx 1. We're advancing smoothly.  
AWACS Thunderhead わかったな?支援を継続せよ。以上。
You got that? Continue support. Over.  
空挺部隊撃破
2nd Tank Battalion こちらダックス、敵の空挺戦車部隊を撃破。まったくとんだ贈り物だった。
This is Dachshund. Airborne *** force destroyed. Some welcome gift that was.  
Yuke G 悪いニュースだ、上の敵は「ラーズグリーズ」らしい。
Bad news. Apparently we have the Razgriz flying above us.  


Chopper
Ask おいブービー、このペースで本当に間に合うのか?
Hey booby, you think we're really going to make it at this pace?  
Chopper
Yes ならいいんだがな。
Well, I sure hope so.  
Chopper
No そうだな。今は油断しないほうがいいな。
You're right. We'd better not let our guard down yet.  
作戦中盤以降(適時、またはランダムで発生)
Yuke G 敵機の狙いは恐ろしく正確だ。注意しろ!
The enemy is frighteningly accurate. Be careful!  
Yuke G 命中、命中!敵戦車停止!
Direct hit! Enemy *** stopped!  
Yuke G くそっ、我々では手も足も出ない相手だ!!
Dammit, we're completely outgunned by these enemies!  
Osean Squadron 模擬戦を見ている気分だ。流石はサンド島だな。
I feel like I'm watching a war game. These Sand Island guys are impressive.  
2nd Tank Battalion 装填装置にトラブルだ、後退する!
My loader's jammed. I'm falling back!  
Osean Squadron R 暑さで機体も俺もへたばってる!
My plane and I are gonna drop from exhaustion in this heat!  
Osean G Company B 砂漠の海だ。あの上陸戦を思い出すな…。
It's like an ocean of sand. Reminds me of that one battle...  
Yuke G ラーズグリーズによる被害甚大!指示を乞う!
Severe Damage taken from the Razgriz! Please advice!  
Yuke G 悪魔が手加減してくれるとは思えん。施設が焼き尽くされるぞ!
The demons won't have any enemy. They're gonna burn this facility to this ground!  
2nd Tank Battalion 突破口が開けた。行くぞ!
Okay, we got a hole to break through. Let's go!  
Osean G Company B この緊張にも大分慣れてきたな。
I'm not getting so nervous anymore before battle.  
Osean G Company B この調子だと、また隊長の退役が延びそうだな。
Looks like the Captain's retirement will have to wait a while longer.  
Yuke G 上空、敵機接近!退避!
Enemy planes rolling in on our position! Evade!  
3rd Tank Battalion うかつに敵の射線に姿を出すなよ
Don't wander into the enemy's line of fire.  
3rd Tank Battalion 対空兵器を攻撃して空軍の苦労を減らしてやれ。
Attack any anti-air battery. Take a load off the Air Force.  
3rd Tank Battalion 敵の激しい抵抗が予想される。十分に警戒しろ。
We're expecting fierce resistance from the enemy. Take extra caution.  
Yuke G 5号車へ、200メートル後退せよ。
Vehicle 5, fall back 200 yards.  
Chopper 本当に戦局を変えかねないぜ。恐ろしいヤツだよブービー…。
I'm telling you. Booby could single-handedly turn the tide of this war. It's almost scary.  
2nd Tank Battalion キャタピラに命中!助かったが動けない!
Direct hit on the trend! We're intact, but we can't move!  
地上部隊が石油関連施設に到着
3rd Tank Battalion そろそろ石油関連施設に到着だ。
We'll be arriving at the oil facility soon.  
3rd Tank Battalion 敵も簡単には譲らないだろうから覚悟しておけ!
The enemy isn't gonna give this place up without a fight, so brace yourselves!  
得点が10000PTSを超える
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。作戦は順調に進行中。勝利は時間の問題だ。
This is Thunderhead. Operation proceeding smoothly. Victory is just a matter of time now.  
AWACS Thunderhead 引き続き残敵の掃討にあたれ。
Continue sweeping up the remaining enemy forces.  
作戦中(適時、またはランダムで発生)
Osean G Company B これまでと同じく全力を尽くせは必ず勝てるはずだ。
If we give our all like we always do, then we'll win this for sure.  
Grimm 識別が難しくなってきました!敵はどっちだ!?
It's getting hard to tell them apart! Which ones are the enemy?  
Yuke G こっちの航空支援はどうした?俺たちだけで戦うのか!?
Where's our air support? Are we supported to fight by ourselves?  
2nd Tank Battalion 敵の増援部隊が現れた!こっちの支援はどうなっている!?
Enemy reinforcements up ahead! Where's our support?  
Grimm 増援部隊も併せて叩きます!
I'll hit the main forces and reinforcements at the same time!  
2nd Tank Battalion 敵の無線を傍受した。「ラーズグリーズの悪魔」とは何のことだ?
I've intercepted an enemy transmission. What are the "the Demons of Razgriz?"  
Yuke G 何をしているんだ、撃て、撃て!
What are you doing? Fight! Fire!  
グリム兄登場
Air Assault Division 上で俺の弟が飛んでいるんだよ。
My little brother's flying up there.  
Air Assault Division 本当かグリム?サンド島飛行隊なのか?
Is that right, Grimm? He's in the Sand Island Squadron?  
Air Assault Division ああ、自慢の弟だ。…無理はするなよ、ハンス。
Yep, I'm real proud of him...Take care of yourself, Hans.  
ダルメシアン被弾
2nd Tank Battalion こちらダルメシアン。敵***を目指して進撃しつつあり。
This is Dalmatian. Advancing towards enemy right flank.  
2nd Tank Battalion ちくしょう、2号車が撃たれた。敵の射撃位置はどこだ。どこから撃たれたんだ。
Dammit, Number Two's been shot. Where are they? Where'd the shot come fro...  
2nd Tank Battalion …ダルメシアン?ダルメシアン、応答せよ、ダルメシアン?
...Dalmatian? Dalmatian, respond. Dalmatian!  
2nd Tank Battalion 装甲車の連中ならトーチカからの砲撃でやられたぜ。
If you're looking for the Armed Vehicle Unit, they were hit by artillery from the enemy pillbox.  
2nd Tank Battalion セントバーナードよりサンダーヘッド、敵***の特火点を潰して欲しい。
Thunderhead, this is Saint Bernard. Take care of that threat on the right flank for us.  
2nd Tank Battalion そこが敵後方への戸口なんだ。
That's the doorway to the enemy rear.  


AWACS Thunderhead
Ask 了解。ウォードッグ、位置はわかるか?
Roger. Wardog, do you have visual on the enemy position?  
AWACS Thunderhead
Yes 了解。判断は任せる。可能であれば支援してやってくれ。
Roger. I'll leave the decision to you. Support them if you can.  
AWACS Thunderhead
No 敵***のトーチカだ。地上部隊から要請が来ている。判断はそちらに委ねる。
The pillbox on the enemy's right flank. We received a request from the ground force. I'll leave the decision to you.  
地上軍からの報告2回目(順調に進んでいる場合)
AWACS Thunderhead 前進中の友軍部隊より状況報告。ウォードッグ聞け。
We have a sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog.  
2nd Tank Battalion こちらダックス1、多少の犠牲は出たが任務遂行に支障はない。
This is Dachshund 1. We stuffed some losses. But we can still carry out our mission.  
3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、敵の抵抗が激しいが何とか進軍は出来る。
This is Lynx 1. Enemy resistance is fierce, but we're still managing to move forward.  
AWACS Thunderhead わかったな?支援を継続せよ。以上。
You got that? Continue support, Over.  
石油施設殲滅
3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、石油関連施設の制圧は完了した。
This is Lynx 1. Oil facility successfully captured.  
3rd Tank Battalion 備蓄量50万バレルだ。お前の給料1000年分だよ。
They've got 500,000 barrels stockpiled there. That's like a thousand year's worth of your salary.  
倉庫破壊
AWACS Thunderhead 破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。あとで地上部隊に回収させる。
Mechanical parts discovered in destroyed enemy facility. We'll have the ground forces retrieve them later.  
作戦中(適時、またはランダムで発生)
2nd Tank Battalion 前進!敵の飛行場はもう目の前だ!
Forward! The enemy airfield's right in front of us.  
2nd Tank Battalion しくじるなよ、行進は制圧が完了するまでだ!
Do not fail! We will keep moving until the capture is complete!  


Yuke G ラーズグリーズ!上に見えているのがか!?
The Razgriz! Those planes I see up there now?  
Yuke G 馬鹿、そんな話聞いて何になるっていうんだ!
You idiot! What good is talking about that going to do!  


Yuke G 相手より先に撃て!
Open fire before they do!  
Yuke G この後ろは飛行場だ。もう後退する場所なんかあるか!
The airbase is right behind us. We don't have any more room to retreat!  
Yuke G くそ、敵が陣地内に侵入した!西連絡路で銃撃戦!
Dammit, the enemy's broke into our position! Firefight at the western corridor!  
YukeG あれは誰の車両だ?敵の攻撃で炎上している。
Whose *** is that? It got hit and burst into flames.  
2nd Tank Battalion 戦車だけでなく歩兵のATMにも注意しろ!
Watch out for ***s...but keep on eye out for infantry ATMs, too!  


Chopper
Ask なあ、ブービー。下の声に聞き覚えがないか?
なあ、ブービー。下の声に聞き覚えがないか?  
Chopper
Yes ああ、今月の頭の上陸作戦。あの時の生き残り部隊がこの作戦に出てるらしいんだ。 
Remember that landing operation at the beginning of the month? I hear the units that survived are here on this mission.  
Chopper
No そうか?さっきからどこかで聞いたような声が入ってくるんだがなあ…。
Really? I keep hearing those familiar voices...  
Chopper
Mute 悪い、気のせいかもしれん。
Sorry, maybe it's my imagination.  
Yuke G 通信線が寸断された。指揮所と連絡が取れない。
Communication lines cut off. We can't contact command HQ.  
3rd Tank Battalion 捕虜に捕まった敵が口々に「ラーズグリーズの悪魔に襲われた」とかで…
The enemy solders we captured all kept talking about how they were attacked by the Razgriz Demons...  
2nd Tank Battalion その「ラーズグリーズ」とはどうやら例の「サンド島の4機」のことらしい。
Apparently, that "Razgriz" refers to the "Four Wings of Sand Island".  
2nd Tank Battalion 向こうの方角に見えるモノは全部撃って構わん!
Shoot everything that comes into view approaching our position!  
2nd Tank Battalion 障害物は踏み潰して前進しろ。
障害物は踏み潰して前進しろ。  
Osean Squadron 膨大な数の地上軍だ。これを撃破するのか?
That's an enormous ground force down there. We're supported to destroy them?  
Yuke G 畜生、また一台やつらの餌食になったぞ!
Dammit, we just lost another vehicle to those guys!  
Chopper 地上部隊が援護を待っている。
The ground forces are waiting for our support.  
2nd Tank Battalion 滑走路さえ押さえちまえばこっちのもんだ!
Just secure the runway, and this place is ours!  
Chopper あっちの敵から片付けようぜ。
Let's start the enemies over there.  
Yuke G 悪魔にいいように食い荒らされているぞ!
Those demons are just overwhelming us!  
Yuke G 悪魔め、今度はどこを狙ってくる?
Where the demons gonna hit next?”  
2nd Tank Battalion ようやく俺たちに合った仕事が回ってきたな!
Great! They finally gave us some work we're suited for!  
Yuke G 車両を捨てて遠くまで走れ!
Abandon your vehicles! Run as far away as possible!  
Yuke G 敵機の攻撃がやけに正確だ。今度は通信室が潰された!
The enemy planes have pinpoint accuracy. They just blew up the communications room!  
2nd Tank Battalion こっちの部隊で傷ついていない車両は一つもない!
There isn't a single unscathed vehicle in our battalion.  
Chopper なあ、下の連中、俺のことを見上げてるかなあ。
Hey, you think the guys down below are looking up at me?  
Yuke G ここは狙われているぞ、後退して別の場所に移る!
This place is an easy target. Retreat and move to a different location!  
Yuke G 輸送機内の車両も引き出してこい!
Bring the vehicles out of the transport planes!  
2nd Tank Battalion 部隊を前進させる。航空支援に期待する!
Advance the battalion. We'll count on our air support!  
Yuke G 畜生、トーチカが炎に包まれてる!
That pillbox is engulfed in flames!  
空港施設殲滅
2nd Tank Battalion こちらダックス1、飛行場の制圧に成功!
This is Dachshund 1. Enemy airfield captured!  
2nd Tank Battalion 敵の守備隊が降伏を始めている。作戦成功だな!
Enemy defense forces are starting to surrender. This job is a success!  
MISSION UPDATE
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。河川上流部に敵の増援を確認した。
This is Thunderhead. Enemy reinforcements have been spotted upstream of the river.  
AWACS Thunderhead 地対地ロケット砲部隊と…馬鹿にしやがって、戦艦だ。
There's a surface-to-surface missile platoon and... you've gotta be kidding me, they've got a battleship.  
AWACS Thunderhead 全てを掃討し、味方地上部隊への砲撃を食い止めろ。
Wipe them all out and stop their fire to our ground forces.  
Osean G 戦艦だと?そんな馬鹿な話があるか!
A battleship? Are you kidding me?  
Chopper たはーっ、俺たちゃついてねえ。化けもんにばかり大当たりだ。
Boy, we're lucky, aren't we? Always running into monsters like this.  
Chopper なあ、ブービー、俺、あきらめていいか?!
Hey Booby, you mind if I give up already?!  
Osean G くそったれが!砲弾がこっちに飛んでくる!
Damn! Incoming artillery!  
攻撃を指示していない場合
Grimm
Ask 隊長、各拠点の配備はかなり厚いようです。戦力を集中してはどうでしょうか?
Captain, the deployments at each position appear to be very heavy. Should we concentrate our firepower?  
Grimm
Yes こちらアーチャー、了解しました。開始します。
This is Archer, roger that. Adjusting position.  
Grimm
No 了解。現状を維持します。
Roger. I'll maintain my present position.  
Chopper
Mute グリム、隊長はお忙しいようだ。どっちにしても、今はこのままで良さそうだぜ。
Grimm, the Captain seems to be busy. It looks like things are line the way they are now, though.  
作戦中(適時、またはランダムで発生)
Nagase 見えた、行きます!
I see them! I'm going in!  
e Battleship 畜生っ、ラーズグリーズがこっちに機首を向けた!
Dammit! The Razgriz are rolling in on our position!  
Chopper ブービー、いや隊長、先に行ってくれ。
You first, Booby, I mean, Captain.  
Grimm すごい威力です!どうすればいいですか!?
Their force is incredible! What should we do?!  
Osean G 逃げないと特大の砲撃をプレゼントされるぞ!
We better run. I think they have a big surprise for us!  
Grimm 対岸にMLRSを含む車両を発見!
Vehicles spotted on coast, including MLRS units!  
Yuke Battleship ラーズグリーズを接近させるな!叩き落せ!
Don't let the Razgritz approach! Swat them down!  
Chopper 相手も撙?胜ぁ%?蕙à椁袱悚⒔瘠违蜘`ビーには敵わない。
I feel bad for you guys, really, The way Booby's flying now, you don't stand a chance against him.  
Osean G 打つ手なしだ。航空支援の要請を…
We're defenseless. Call for air support...  
Nagase 敵戦艦、主砲発射!
Enemy battle ship firing main cannon!  
Osean G やったぞ!敵戦艦爆発!あいつらがやったんだ!
All right! Enemy battleship exploding! They did it!  
Chopper ようよう。地上部隊、ピンチだぜ!何とかしようぜ。
Yo, the ground forces are in trouble! Let's do something.  
Yuke G 本部へ作戦失敗の報告を…
Report to HQ. Our mission has failed...  
Osean G あの戦闘機はどこの飛行部隊なんだ?
What squadron are those fighters from?  
Grimm 地上部隊の被害甚大!
Ground forces taking severe damage!  
Yuke G やつらウポールを狙ってるぞ。
The Upor's billowing smoke!  
Yuke G 奴を止めることは出来ないのか…?
Can't anybody stop them...?  
Yuke G 畜生、ラーズグリーズが!
Damn, Razgriz  
Osean G 俺たちを皆殺しにするつもりなんだ!
They're trying to kill us all!  
敵戦艦撃破
AWACS Thunderhead 敵の長距離射撃が沈黙した。友軍への脅威は排除された。
Enemy long-range supporting fire suppressed. Threat to allied ground forces has been eliminated  
AWACS Thunderhead 作戦は成功だ。帰投せよ。
Mission complete. Return to base.  
デブリーフィング
『デザート・ブリッツ作戦』は成功に終わった。
ユークトバニア軍の野戦飛行場、および石油関連施設は 地上部隊と航空部隊の連携によって完全に破壊された。
オーシア軍は作戦地帯全域において効率的に進軍を行い、 ジラーチ砂漠南部に展開していた敵勢力はほぼ壊滅状態に 陥った。
ジラーチ砂漠一帯を制圧した地上部隊は、シーニグラード 解放を目指すべく、クルイーク要塞へ向け進軍を開始した。
"Operation Desert Britz" was a success.
Yuktobania's airfield and oil facilities were completely destroyed thanks to the teamwork between the air and ground forces. The Osean army is advancing quickly at all fronts and enemy forces in the southern part of the Jilachi Desert are on the verge of being annihilated.
The ground forces, fresh off securing the Jilachi area of operation, have set off for Cruik fortress in their quest to liberate Cinigrad.

(Colonel Perrault)
我が地上軍は決戦で勝利を収めた。 この先、進撃路上に存在する要塞を破壊すれば、 ユークトバニア首都への道が開ける。 敵の首都へなだれ込むのだ!
Our ground forces have scored a major victory. If we can destroy the fortress standing in our path, we'll open a road to the capital of Yuktobania. Then we'll storm the hive of the enemy!

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:49  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 17JOURNEY HOMEJOURNEY HOMECREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  じおぺりあ様  小沢 公成様  MAGNUM様  黄色の26様  まばろはーれい様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > SUPERCIRCUS
DATE > 2010/11/29
TIME > 1030HRS
AREA > NOVEMBER CITY
LOCATION > 03゚08'27"S 106゚02'54"E  
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
ノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。
戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。
ついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。
気をつけ!
光栄に思い、市民を勇気付けよ!
仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。
We're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been asked to do a fly-by above the ceremony.
Don't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so consider this guard detail as well and be prepared for anything out there.

ノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。
アップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。
帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。
Your mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea.
Vice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production.
You can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too.  
MISSION START
Grimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。
I'm proud to be able to fly like this.  
Chopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。
This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.  
Nagase
Ask 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい?
Everyone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze?  
Nagase
Yes 問題無しね。では始めましょう。
Great. Let's begin.  
Nagase
No 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。
Just try to hold your plane in formation. Let's give it a go.  
Nagase
Mute ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。
Blaze, don't be daydreaming. Let's begin.  
AWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。
It's time. Begin your ceremonial flight.  
順調に展示飛行継続
Chopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。
Nice, Booby. We look great.  
Grimm うまく編隊を組めてますね!
We're keeping this formation pretty good!  
Nagase きれいに飛べてる、この調子で!
We're flying beautifully. Keep it up!  
ブレイズが編隊から外れる
Nagase 隊長、編隊から外れています。
Captain, you're falling out of formation.  
Nagase
Ask ブレイズ、編隊の中心を 維持して。
Blaze, hold the center of the formation.  
Nagase
Yes もっと、ぶつけるつもりでいいはず。
We should be able to cram together a little closer.  
Nagase
No 少しずれているように見えるわ。
It looks like it's shifting a little away from center.  
Chopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー!
The formation's falling apart. That's you, Booby!  
Grimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい!
Captain, please don't do anything weird!  
展示飛行終了
AWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。
This marks the end of your flight. Good work, Wardog.  
展示飛行成功
Chopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。
You wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there.  
大統領演説(ムービー)
(President) オーシア国民の皆さん
どうか この放送に 耳を傾けてください
私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を
彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え
彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています
さあ お聞きくださいこの歓声を!
People of Osea...
Please, lend an ear to this broadcast.
As your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea.
Listen to your fellow countrymen cheering before me.
They are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.
Now, I ask you to listen.
Listen to their cheers!  
(Chopper) やだやだ
これで満場の拍手喝采となるんだぜ
Aw, great, here comes the thunderous applause.  
"Journey Home"の大合唱が始まる
(President) 市民の皆さん その歌は…
静粛に
Wait, that song...
Citizens, please stop this...  
引き続き作戦中
Chopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト…
thoughts endless in flight, day turns to night...  
Grimm それ、ロックンロールじゃないですよ。
That isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.  
Chopper 構うもんかい。
Who cares?  
Chopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。
Hey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul!  
MISSION UPDATE(敵戦闘機出現)
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。
This is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them.  
Yuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。
Stadium in sight.  
Yuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。
Secure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.  
Grimm タリホー!敵機です。
Tally ho! Enemy fighters.  
Nagase 味方は…私たちだけ?
Are we...the only allies here?  
AWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。
I'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives.  
Nagase 了解。
Roger that.  
Grimm それまで、孤立無援ですか?
So we're on our own until then?  
Chopper …待てよ?
...Hey, wait a minute.  
Chopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか?
Whoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium?  
Chopper 空襲警報はどうなってんだ。
Where's the air-raid siren?  
Stadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと?
Are you saying the enemy's invaded this far inland?  
Stadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか?
Are you sure those planes are headed for this stadium?  
Stadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!?
How could they time this so well? Were they listening to the speech, too?  
Stadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。
Is this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech?  
増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00)
Stadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。
Our allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd.  
Stadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。
We'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.  
Stadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。
Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way.  
Stadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。
Once they'd out, get them as far away as possible.  
Stadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。
...All right. Let's think about our priorities here.  
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30)
AWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。
Evacuate has begun.  
Grimm 始まった…って、すぐには無理だ。
Well, yeah, but they can't get out that fast.  
Chopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
Why'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron.  
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。
Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.  
Chopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。
Aye aye, Sir. Now you're talkin'.  
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00)
AWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。
4 minutes until reinforcements arrive.  
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50)
Yuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。
Just as we were briefed, there's only four of them.  
Yuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。
They may be enough. These are the Razgriz, after all.  
Nagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが!
I feel like we're being sent to die as some sacrifice!  
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30)
Stadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。
Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.  
Stadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか?
Can you evacuate the VIP boxes first?  
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00)
AWACS Thunderhead あと3分。
3 more minutes.  
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50)
Yuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ?
What's the point of this mission.  
Yuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。
Kvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that.  
Stadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。
You can thank those damn warmongers for all this.  
Stadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。
If you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.  
Stadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな…
I guess we just took a step back on the road to paece...  
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20)
Chopper
Ask ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか?
Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close?  
Chopper
Yes 了解した。もう少し ふんばるか。
Roger. I'll hang on a little longer.  
Chopper
Np もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。
Sounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual.  
Chopper
Mute その様子だと、まだまだらしいな。
I take it that means they're not.  
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00)
Grimm 駄目です。敵が多すぎる。
We can't make it. There's too many of them!  
AWACS Thunderhead 味方の到着まであと2分。
Hang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.  
Chopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った!
Okay, I'll get ready to pass the baton!  
増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40)
8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。
Attention, all units approaching November City. I guess they had us going, too...  
AWACS Thunderhead 誰だ、これは?
What? Who is this?  
8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。
That was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base.  
AWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ?
Wait! What're you talking about?  
AWACS Thunderhead 通信を回復しろ!
ECMM! Restore communication link!  
敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生)
Stadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ!
What, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!  
Stadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ!
The reason for the evacuation? Just make up something!  


Stadium Personnel よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
They sure picked the bad time to attack.  
Stadium Personnel スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ!
The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell!  


Nagase 敵は市民***を狙ってきた!
The enemy's targeting a public rally!  
Nagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに!
They're singing for solidarity with Yuktobanian down there! Why now?  


Grimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?!
Where was our defense force?!  
Grimm とにかく戦闘体制に入ります!
Forget it, preparing to engage!  


Grimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?!
Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!  
Chopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ!
Til the very end, you idiot! We've got to protect these people!  


Stadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ!
The main gate's swarming with an angry mob!  
Yuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。
I can see spectators running for their lives.  


Stadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ!
Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!  
Stadium Personnel 地元***への応援は要請したか?
Did you request backup from the local police?  
Stadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ!
Emergency exits, escape slides...we're using everything!  
Stadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか?
I don't have a key for this. Can I shoot off the lock?  
Stadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か?
But who are they after? The crowd? The Vice President?  
Stadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。
Wow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.  
Stadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ!
There may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!  
Stadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ!
Don't let anyone linger around the gate. They're blocking the way!  
Nagase 押されている。
We're being pushed back.  
Nagase 制空権を獲らせるわけにはいかない!
We can't let them take control of the airspace!  
Nagase ここは場所が悪い!
We aren't in a good position here!  
Nagase 市民の避難が間に合わない!
They won't be able to evacuate the citizens in time!  
Chopper 敵の注意をこっちに引いてやれ!
Divert the enemy's attention over here!  
Chopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。
Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.  
Chopper くそ、結局今日も忙しい一日か。
Dammit, another busy today, huh?  
Chopper 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか?
The enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what?  
Chopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう!
I thought this was gonna an easy job! Dammit!  
Chopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ!
Too many, too many, there's too many!  
Chopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる!
Get out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can!  
Grimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ!
Our air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?!  
AWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。
Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.  
Yuke Squadron
No threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.  
Yuke Squadron
I thought the demons were in our homeland.  
タイマーカウント強制終了後
Grimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?!
The allied planes aren't coming! What's going on?!  
AWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ!
Reinforcements are on the way! Just hang in there!  


AWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!?
Dammit! None of the bases are responding to me!  
AWACS Thunderhead 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ!
What don't you understand? There's an air battle above the stadium!  


Stadium Personnel 副大統領は既にスタジアムを離れました!
The Vice President has already left the stadium!  
Stadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!?
There's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?!  
敵ステルス機部隊が出現
AWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。
New enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters.  
Grimm そいつの狙いはスタジアムですか?
Are they inbound to the stadium?  
Chopper ***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ!
They're set on crushing us, both physically and politically!  


Yuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。
Gorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack.  
Yuke Stealth Fighter 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。
Roger, Kvant. Commencing attack on the stadium.  


Chopper いけね!
Damn!  
Grimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。
Are you all right? You've been hit.  
Chopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。
Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer.  
Chopper
Ask ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな?
Besides, planes are expandable. Right, Blaze?  
Chopper
Yes いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。
This is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain.  
Chopper
No or Mute 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。
I know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much.  
敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生)
Stadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか?
Is anyone in contact with those fighters overhead?  
Stadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか?
Just four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?  
Stadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。
Calm down, we'll just have to trust the Air Force.  
AWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ!
I can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually!  
Grimm 見えた、あそこだ!
I see them! They're over there!  


Nagase スタジアムを空爆から守らなくては!
We've got to keep the stadium from being bombed!  
Nagase 避難が終わってない!
The evacuation isn't done yet!  
Nagase 隊長、攻撃機から叩きます。
Captain, I'll hit the fighters first.  
Grimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ!
We can't defend the area with just four planes!  
Grimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと!
We've got to protect the area until the evacuation's complete!  
Grimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います!
Captain, the enemy fighters are going after the stadium!  
Yuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。
Approaching release point. We're counting on your escort until we reach the target.  
Yuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ?
How much time has the lead strike force wasted against those four planes?  
敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生)
Yuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ!
Kvant 8 shot down! Damn Razgriz!  
(分類不明)
Yuke Squadron
Help! The demon's coming after me!  
敵ステルス機を2機撃墜
Nagase チョッパー、ベイルアウト出来る?
Chopper, can you bail out?  
Chopper そいつはちょっとむずかしいなあ。
Well, that's kinda diffi*** right now.  
AWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。
All airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.  
AWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。
This is not a drill. Repeat...  
Chopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。
There's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.  
Chopper
Ask ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか?
Booby, you see anyplace where I can drop this plane?  
Chopper
Yes さすが隊長。で、何処だ?
Way to go, Captain! So, where?  
Chopper
No そうか、こっちも見当たらねえ。
Neither do I.  
Nagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる?
あのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった?
The stadium, Chopper. Can you hear me?
Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?  
Chopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。
Roger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though.  
Yuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。
Look. One of the Razgriz planes is trailing smoke.  
Chopper 避難、まだ終わらねえのか。
Are they done evacuating yet?  
Chopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。
Dammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.  
Yuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ!
Aim that plane! Now's our chance to take out the demon!  
Yuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。
Don't let him get away. We'll get a medal for bagging this one.  
Nagase チョッパー、援護にまわるわ!
Chopper, I'll cover you!  
Chopper 先に敵を叩けよ。
Take down the enemy first.  
Grimm 大尉、脱出してください!
Captain Davenport, please, bail out!  
Chopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。
Just a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over.  
Chopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。
Dammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy.  
Grimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ!
All right. Just keep flying!  
Yuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。
Just a little more. Do it for all your fallen comrades.  
Yuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。
I'll finish him off. Kvant 4, cover me.  
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。
Captain Davenport, report on the status of your plane.  
Chopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。
My instrument panel's red as a rose garden.  
敵ステルス機を3機撃墜
Yuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか?
Can the Razgriz see us?  
Yuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。
They can't detect our position. Calm down and proceed as planned.  
Yuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。
We're not totally invisible, so don't get careless.  
敵ステルス機を4機撃墜
Yuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ?
Gorizont, what's the problem?  
Yuke Stealth Fighter くそ、何だこの動きは…振り切れない…!
Dammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off!  
敵ステルス機を5機撃墜
Yuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた!
This is Gorizont 4. I got a bandit on my tail!  
敵ステルス機が爆撃準備開始
Grimm ああ、やつら発射体制に移った!?
Oh no, they're in position to release weapons!!  
敵ステルス機を全機撃墜
AWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。
All enemy stealth fighters confirmed destroyed.  
AWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。
We've called back the allied fighters.  
Chopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。
A little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.  
Nagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい!
Look, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out!  
Chopper オッケー、潮時だな。
Okay, Guess now's the time.  
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か?
This is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?  
Chopper スタジアムだ、あそこへ落とす。
There's the stadium. I'm dropping the plane over there.  
Nagase 了解。脱出して。
Roger. Now, bail out.  


Chopper …無理だな。
I can't.  
Chopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。
The electrical system's all messed up. The canopy won't blow.  
Chopper イジェクションシートも多分駄目だ。
The ejection seat's probably not working, either.  
AWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー!
Don't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!  
Chopper へへっ、いい声だぜ。
Heh heh...I'm gonna miss that voice.  
チョッパー墜落(ムービー)
(Nagase, Grimm) チョッパー!!
Chopper!  
MISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現)
AWACS Thunderhead …くそっ…。
...dammit...  
AWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。
I hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching.  
AWACS Thunderhead
Ask 迎撃せよ。
All units, engage.  
AWACS Thunderhead
No …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。
Right now, you have to fight, if you want to survive...  
敵第2波と交戦中
Yuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ!
These guys are no demons! We can take them!  
Yuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。
All right, engage the remaining enemy fighters.  


Grimm んうううぅっ……!
Urrrgh!  


Yuke Squadron どうなってる、さっき以上の機動だぞ!
What's going on? They're maneuvering even better than before?  
Yuke Squadron 悪魔野郎が本性を現しやがった!
So this is what those demons are really like!  
Yuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!?
This is the true power of the Razgriz?!  
Yuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て!
Don't lose your coincidence! We can still beat them!  


Yuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が仱暌皮盲郡韦??
It's like they're different pilots. Did they demons take them over?  
Yuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない!
We were no match for them after all!  
敵6機を撃墜
Yuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。
Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.  


Nagase くっ……!
Unngh!  
MISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着)
AWACS Thunderhead …ウォードッグ、
よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。
...Wardog,
thanks for holding out for us. The reinforcements are here.  
AWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく!
Enemy planes retreating.  
MISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃)
Grimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ!
The stadium's bombed! It's collapsing on top of those people!  
終了後(ムービー)
(AWACS Thunderhead) 諸君 地上からの連絡を伝える
避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき
スタジアムでの市民の死者はゼロ
彼は…
最後まで模範的パイロットであった
We just got word from the ground.
Except for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium.
He...
he was a model fighter pilot to the end.


ダヴェンポート大尉へ 敬礼!
Join me in saluting Captain Davenport!  
デブリーフィング
アップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。
増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。
今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。
なお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。
彼には二階級特進が授与される。
Vice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation.
Captain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:50  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 18FORTRESSクルイーク要塞攻防戦CREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  XMAA様  SOLG様  めかにかる様  小沢 公成様  黄色の26様  MAGNUM様
作戦前(ムービー) part 1
(Pops) 見たまえ この残骸を
Look at that wreckage.
あいかわらず こんなもの作りを してるんだね 彼らは
I'm amazed they're still making 'em like this.  
(Genette) 彼ら?
They?  
(Pops) これは一見 その戦闘機のものに見えるが
そのものではない ※そうではない
強度と性能を落すことなく
部品数と工程を かなり減らす 工夫が凝らされている ※部品数と工程を減らす工夫が 凝らされている
効率的で安上がりだ
これなら2機作る予算で 3機はいけるね ※これなら2機の予算で 3機はいける
This looks like a standard fighter jet, but it's actually different.
They've done a lot of things to reduce the number of parts and cut down manufacturing costs, without sacrificing the plane's strength and performance. Very cost-effective. You could make three planes for the price of two this way.  
(Genette) 誰なんです?彼らって
Who's this "they" you're referring to?  
(Pops) ノースオーシア・グランダーI.G.さ
その昔は 南ベルカ国営兵器産業廠といった
North Osea Grunder Industries. Formerly the South Belka Munitions Factory, run by the Belkan government.  
(Genette) しかし その土地は 今ではオーシアの信託統治領 ※しかし今そこはオーシアの信託統治領
かつてのベルカを支えた技術力は オーシアのために使われている ※かつてのベルカの技術は オーシアのために使われている
…その製品をなぜ敵が? ※…それをなぜ敵が?
But Osea's taken over that land now. South Belkan technology is being used for Osea.
Why does Yuktobania have this?  
(Pops) 興味深いね
ベルカといえば…
知ってるかね?
15年前戦争後 オーシア空軍を 強化する目的で ※15年前 戦争後 オーシア空軍を 強化する目的で
軍が迎え入れたベルカ空軍の エースたちがいる
Good question. Actually, speaking of Belka... Osea recruited some Belkan flying aces after the war 15 years ago to strengthen our Air Force. You know about this?  
(Genette) え… まさか
No... Really?  
(Pops) 旧敵国ベルカ人エースだけの アグレッサー飛行隊さ
いや 噂だよ ※いや あくまで噂だよ
古狐の私でさえ知らない秘密だ
大統領府でさえ 把握していないんじゃないかな
An aggressor squadron comprised entirely of Belkan aces... Our old enemy. Well, that's the rumor, anyway. Even an old fox like me isn't sure they exist. I bet the current administration isn't even aware of the story.  
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > DOODLEBUG
DATE > 2010/12/06
AREA > CRUIK FORTRESS
LOCATION > 22゚06'16"N 086゚32'48"E  
ブリーフィング
ユークトバニア首都シーニグラードを目指すオーシア地上軍の進路上に、クルイーク要塞が控えている。
我が地上軍の進軍はこの5日間、クルイーク要塞の堅牢さによって膠着状態に陥っている。
この状況が継続した場合、敵の反撃準備が完了する恐れがある。
一刻も早く地上軍を首都に到達させることが必要だ。
そこで、クルイーク要塞を目標とした航空攻撃作戦を実施する。
既に実施された航空攻撃は、要塞の強固な航空兵器と航空戦力の前に全て打破されている。
決定打となる損害を要塞および敵航空戦力に与え、地上軍の要塞突破を支援せよ。
クルイークの扉を開け。シーニグラード解放の日は近い。
Before the Osean ground forces can proceed into the Yuktobanian capital of Cinigrad, we'll have to deal with Cruik fortress directly in their path. The robust defense of this fortress has stalled the advance of our armies for the past five days. If this situation continues for much longer, it will give Yuktobania time to complete preparations for a counterattack. We need to take the fortress and enable our ground forces to reach the enemy capital as quickly as possible. To do this, we will launch an air attack on Cruik fortress.
Our last attack sortie fell prey to their anti-aircraft guns and air-defense fighters. Deal a decisive blow to the fortress and its surrounding air power and support the ground forces as they penetrate the complex.
****  
作戦前(ムービー) part 2
(caption) [クルイーク要塞/ユークトバニア 12月6日 12時54分]
Cruik Fortress, Yuktobania 1254hrs. Dec 6, 2010  
(Osean G) キングコブラより エーブル
今日はいけるぞ
King Cobra to Abel. Today, we're gonna do it.  
(Osean G) こちらエーブル 馬鹿いってんじゃないです
目の前の壁が見えてんですか?
This is Abel. Don't be Stupid. Can't you see that wall in front of us?  
(Osean G) 今日の航空支援はサンド島だ
We're getting air support from Sand Island today.  
(Osean G) 了解!みんなにも伝えます!
Roger that! I'll tell everyone now!  
MISSION START
Ocean G 中佐、敵が我が軍宛に このような勧告文を。
Lieutenant Colonel, the enemy sent this message to our armies.  
Nelson 「当要塞の攻略は不可能、 本国へ帰還せよ」か…。
そうだな、さっさと終わらせて 家族の元へ帰るとしよう。
"This fortress will not be captured. Go back to your country." Hmm...
All right, then. Let's finish this up quick so we can get home to our families.  
Nelson 上空の味方機へ、聞いてくれ。 味方地上軍が全滅したらこの作戦は失敗だ。
地上軍への脅威を優先的に 排除してくれ。よろしく頼む。
Allied forces in the air, listen to me. If the ground forces are wiped out, this operation will fail.
We need you to place top priority on eliminating the threat to our ground forces. We're counting on you.  
Ocean G 上を飛んでるサンド島部隊が 例のラーズグリーズらしい。
You know the Sand Island Squadron above us? Supposedly, they're the Razgriz we keep hearing about.  
Yuke G 傍受班、敵は何か隠し玉でも 用意しているのか?
Radio intercept team, does the enemy have something hidden up their sleeve?  
Ocean G サンド島が航空支援だ。 各員安心して戦え!
Our air support's from Sand Island, so don't worry about a thing!  
要塞へ接近するまで(適時、又はランダムで発生)
Yuke G 城門すら突破出来ずに敗走するさ。

Yuke Squadron 敵戦闘機に警戒しろ、 相手はラーズグリーズだ。
Watch out for enemy planes. We're dealing with the Razgriz here.  
Yuke Squadron 地上部隊の足止めをしろ。

Ocean G 俺はこの景色にうんざりしてるんだ、 それも今日で終わりだ。
I'm sick of looking at this place, but after today, I won't have to  
Nagase これが敵国首都への最後のドア。
This is the final obstacle before the enemy's capital city.  


Yuke Squadron コースそのまま、 味方の対空砲火に巻き込まれるな。

Yuke Squadron 味方の誤爆にも注意、確認を怠るな。



Yuke G モロゾフ、嫌な予感がする。注意しろ。
Hey Morozov, I got a bad feeling about this. Be careful.  
Yuke G またそれか。この前もそんなこと 言ってなかったか?
Not again. Didn't you say that last time?  


Osean G 俺たちか、奴らか、勝つのはどちらかだ。
It's down to us or them.  
地上部隊が要塞に接近
Ocean G 見えてきたぞ。 コロシアムは今日も平常哕灓馈?
I see it. "The Coliseum" is still in operation.  
Ocean G これで3度目の挑戦だ。4度目はないぞ!
This is the third attempt. Remember, there will be no fourth time!  
Yuke G 敵地上部隊の前進を確認。
Enemy ground forces advancing.  
Yuke G 大規模攻勢だ、3度目だぞ。
Another large-scale offensive. This is the third time.  
Yuke G ヴィスナの発進準備完了、 後続機も順次発進予定。
Wisna ready for takeoff. Remaining aircraft will follow shortly.  
Ocean G ここを突破すれば首都まであと少しだ!
If we break through here, the capital's just ahead!  
Yuke Squadron 門前払いだ、お帰り願え。
Sorry, no visitors allowed. Run along home, now.  
地上部隊が要塞に接近後(適時、又はランダムで発生)
Nagase 味方の出血を望んで、 ここに立ち塞がっている!
They're blocking the way. And they're hungry for blood!  
Grimm こんな要塞を攻略しなきゃならないなんて、 厳しいよ!
I can't believe we have to capture a fortress this huge!  
Ocean G 高い城壁だ。破壊し甲斐があるな。

Yuke G いいぞ、敵の進行速度が弱まっている。

Ocean G 明日にはあの司令塔の上で記念撮影だ。

Ocean G 城門付近の脅威は サンド島と共同で撃破する。
We'll eliminate the threat near the gate with the help of Sand Island.  
Grimm 航空攻撃で支援します!
I'll launch a close air support effort!  
Nagase 攻撃優先度、 隊長、お任せします。
Captain, it's up to you to prioritize the targets for this attack.  
地上部隊が要塞南ゲートに到達
Ocean G
Ask 上の味方機へ、こちらフェルデランス機甲部隊。 これより要塞に突入したい!指示を乞う!
Allied planes overhead, this is the Ferdelance Armored Brigade. Requesting orders to penetrate the fortress!  
Ocean G
Yes よし、了解した。空が支援してくれる! フェルデランス、全車両突入を開始!
All right, roger that. Air support is with us! All Ferdelance units, forward!  
Ocean G
No 了解した。指示どおり、 要塞前で一旦停止する。
Roger. We'll stop temporarily in front of the fortress as you've ordered.  
Ocean G
Mute こちらの状況が整ったら再度呼びかける! その時に上から指示してくれ!
Once things are in order here, we'll contact you again! Please give us your orders at that time!  
NoまたはMuteを選択後、南ゲートのトーチカを全滅もしくは一定時間後
Ocean G
Ask こちら、地上のフェルデランス機甲部隊、 今なら行けそうだ。要塞へ突入していいか!
This is the Ferdelance Armored Brigade. We see an opportunity! Request permission to charge fortress!  
Ocean G
Yes 了解した!よし、全車両準備いいな! ポイントG-1へ移動開始!
Roger! Okay, all units, ready? Start moving to point G-1!  
Ocean G
No 何?これ以上は待てない! 突入を開始する!全車両前進!
What? We can't wait any longer! We're going in! All units, advance!  
Ocean G
Mute 指示はないのか?仕方ない、 ここでやられるよりマシだ!全車両突撃!
No orders? We have no choice, then. All units, charge! It's better than dying out here!  
地上部隊が要塞に突入を開始
Ocean G 本部より第一小隊、前へ!
HQ to 1st Platoon, move forward!  
地上部隊が要塞に突入
Ocean G 来たな、この時を待ってたぞ。
Here they come. I've been waiting for this.  
Ocean G 見てろよ、これまでとは違うんだ。



Ocean G 状況報告!要塞の南壁を突破!
HQ, we've broken through the southern fortress wall!  
Nelson 了解、良くやった!
Roger. Nice work!  


Ocean G 第一関門突破だ!新記録だぞ!
First barrier cleared! Wow, in record time, too!  


Ocean G 見晴らしが良すぎるぞ、 どこからでも狙われる。
They have a great view on all sides from here. They can target us no matter where we are.  
Ocean G 扉を開けてみれば、 とんでもないびっくり箱だな!
This fortress has turned out to be full of surprises!  


Yuke Squadron 滑走距離は短く取れ、発進開始!
Keep your takeoff roll short. Begin launch!  
Yuke Squadron 離陸次第高度をとれ、 全速で上昇しろ!
Climb as steep as you can the moment you're airborne. Use max throttle!  
Yuke Squadron 上昇する前に撃墜されるぞ!
We'll get shot down before we even make it up!  
Yuke Squadron 今はこうする以外に無い、 任務を果たせ!
This is the only way. You've got to carry out your mission!  
Grimm 要塞滑走路から敵機発進中!
Enemy planes taking off from fortress runway!  
Grimm 増援して反撃に転じようとしてる!
They're sending reinforcements to launch a counterattack!  


Yuke Squadron こちらヴィスナ1 …攻撃を開始せよ。
This is Wisna 1...commence attack.  
Yuke Squadron 攻撃目標、 ラーズグリーズ及び敵攻撃機。
Targeting the Razgriz and the enemy strike craft.  


Ocean G こちらタランチュラ、 要塞の半分まで突破成功!
This is Tarantula. We're halfway through the fortress!  
Nelson この調子なら、今回はいけるかもしれん。
If things keep going like this, we just might pull it off this time.  


Nagase 敵戦車、要塞内ゲートから発進中!
Enemy ***s advancing out of fortress gate!  


Yuke Squadron 地上部隊が劣勢だ、 今回は突破されるかもしれん…。
Our ground forces are inferior. They might just overrun us this time...  
Nelson サンド島のお陰で新年は 家族と過ごせそうだな。
Looks like we'll be able to enjoy the new year with our families...thanks to Sand Island.  


Ocean G 状況報告!要塞の北壁に到達。 これより突破にかかります!
HQ, we're at the northern fortress wall. We're breaking through!  
Nelson 今までのロスまで 取り返せそうな勢いだな。
At this rate, we'll be able to make up for all that lost time.  
地上部隊が要塞に突入後(適時、又はランダムで発生)
Yuke G ラーズグリーズといえど このミサイルはかわせまい。
Not even the Razgriz would be able to dodge these missiles.  
Yuke G 空軍はどうした!?一方的だぞ!!
Where's our Air Force? It's a one-sided battle down there!  
Yuke G 後退しつつ遅滞戦闘だ。

Yuke G この戦闘騒音だ、敵は耳無しも同然だ。

Yuke G 敵の航空攻撃に留意しろ。

Yuke G 全滅?悪い冗談にしか聞こえないぞ!

Yuke G 慌てるな。今まで通りに撃ち落せ。
Stay calm. Just shoot them down like any other plane.  
Yuke G ヴィラジと何とか連絡が取れないか?
Can anyone get in contact with Viraji?  
Yuke G 部隊が各個に分断されつつあります!

Yuke G これ以上の後退は許可できない。
We can't allow you to retreat any further.  
Yuke G 被害多、当陣地は維持不能。後退の是非を問う!
We cannot maintain current defensive position. Request permission to retreat!  
Yuke G 想像以上だ。物凄い奴らだぞ!
These guys are even better than I imagined!  
Yuke G 俺はここで最後まで戦う! 降伏など有得ない!
I'm fighting here to the end! There's no way I'm gonna surrender!  
Yuke G シーニグラードの防衛体制を 整えるまでの時間稼ぎだ。
We've got to buy time for Cinigrad to establish a defensive perimeter.  
Yuke G 施設の半分以上は敵の支配下に落ちた。
More than half of the facility has fallen to the enemy.  
Yuke G くそっ!また撃破されたぞ!
Dammit! Another one went down!  


Yuke G 部隊の半分は負傷している。 どうやって戦えと!?

Yuke G 増援は必ず来る! それまで持ちこたえろ!



Yuke Squadron 相手は3機だ、落ち着いていけ。

Yuke Squadron 戦線が崩壊しつつある。 時間が無いぞ。

Yuke Squadron 地上攻撃も妨害を受けている。

Yuke Squadron 奴らはどの位置からでも攻撃してくる。 油断するな。
Those guys can attack from any position. Don't let your guard down.  
Yuke Squadron 効果的な支援が行えない!
We can't provide effective support!  
Yuke Squadron 航空戦力だけではどうにもならんぞ!
We can't do this with airpower alone!  
Yuke Squadron ヴィスナの連中は何をやってるんだ!
What's holding up the Wisna Squadron?!  


Osean G 地面に伏せろ!命令あるまで 動いてはならん!

Osean G もっと早く装填できんのか。

Osean G 敵の抵抗がいよいよ激しくなってきた。 近いぞ。

Osean G これから先は土地の奪い合いだ、 着実に前進しろ。
We'll be clawing for every foot of ground beyond this point. Keep a steady pace.  
Osean G 微速前進。敵兵の攻撃に注意しろ。

Osean G 信じられるか?あれだけ 苦戦した戦いだってのに…。

Ocean G 見ろ、弾薬が誘爆を起こしてるぞ。

Ocean G もう少しで終わりなんだ、 休んでる暇なんてあるか!
It'll all be over soon. We've got no time to rest now!  
Ocean G 爆砕は工兵の仕事だ。 俺たちには別なのが用意されてる。

Ocean G あの管制塔にも撃ち込め。 中枢を麻痺させられる。

Ocean G 残段ゼロ、機銃弾のみです。

Ocean G こっちを向いてる、まだ死んでないぞ!

Ocean G 損害に構わず前進しろ!
Move forward! Disregard any damage!  
Ocean G 抵抗の弱い部分を集中的に攻撃しろ。
Concentrate your attack on the areas of least resistance.  
Ocean G サンド島はまだ上を飛んでる! 俺達を見捨てちゃいない!
Sand Island's still flying overhead! They haven't abandoned us!  
Ocean G
Engine damage! Get out!  


Ocean G パイソン、釘付けになって前進できない!

Ocean G 落ち着け。状況を確認しろ。



Ocean G A-3からの通信途絶! 何か見えるか?

Ocean G 煙が見える、くそ、全滅だ!



Ocean G くそ!狙い撃ちされている!

Ocean G どこからだ!?位置を確認しろ!!



Ocean G あと何メートルだ?

Ocean G 500かそこらってとこだろ、 もう直ぐってことだ。



Ocean G 撤退なんかあるか、このまま進め!
Retreat is not an option! Keep moving forward!  
Ocean G 行け!ロッキーお前もだ、行け!
Go! You too, Rocky! Go!  


Ocean G 「サンド島の4機」って聞いてたんだが…。 3機しか見えないぞ。
I've heard of the “Four Wings of Sand Island”...but I only see three.  
Ocean G 知らないのか?4機目は 正直者にしか見えないって話だぜ。
Don't you know? Only good little boys can see the fourth one.  


Nagase このまま支援続行!

Grimm 見てるだけで、腹に響いてくるよ!

Grimm 苦戦してる。上からだとよく見える。

Grimm 味方がゲートまで迫っています。もう直ぐだ。
They're up to the gate. They're almost there.  


Yuke G 畜生、終わりだ! 我が軍は完全に崩壊した!
Dammit, it's over! Our army's completely fallen apart!  
Yuke G そんな話が聞けるか! オーシアを叩きのめせ!
Don't give me that! Beat Osea to the ground!  


Yuke Squadron こちらに誘い出せ、挟撃する。
Lure them over here. We'll attack from both sides.  
Grimm うわっ!うわっ!強いよ、こいつ!
Agh! Whoa! This guy's good!  


Nagase 巧いわ、この敵! 機動が鋭い!
These pilots are good! They've got some sharp moves!  


Yuke Squadron ここの制空権を渡すわけにはいかん。
We can't give up our air superiority here.  
Grimm ユーク空軍の底力だ! かわしきれない!!
These are the aces of the Yuke Air Force! I can't shake them off!!  


Yuke Squadron 俺達相手ならば3機だけで 十分だとでも思ってるのか?
Do they think three planes are enough to take us on?  
Nagase 手ごわい! 全く気が抜けない!
These guys are tough! I can't let my guard down for a second!  


Yuke Squadron 状況を報告されたし。
Requesting current sitrep.  
Yuke Squadron 戦況は絶望的だ。 既に大多数の部隊が壊走している。
The situation looks bleak. The majority of our forces have been routed.  
Yuke Squadron …了解した。最善を尽くす。
Roger. We'll do our best.  


Yuke G 敵が目前に…この通信が…。
The enemy's right in front of us...This might be my last message...  
Yuke G ブノフ、どうした? 応答しろ…ブノフ!
Bunov, what's happening? Respond...Bunov!  
















地上部隊が北ゲートに到達
Ocean G
Ask こちらフェルデランス、現在要塞出口だ。 外に出たいが状況が不明だ!指示してくれ!
This is Ferdelance. We're at the fortress exit. Should we go outside? Please advise!  
Ocean G
Yes よし、了解した。ゲートを突破する。 上からの指示に感謝。幸撙蚱恧耄?
Roger. We'll break down the gate. Thanks for your instructions from above. Good luck to you!  
Ocean G
No 了解、中に踏みとどまる。頃合を見て また通信する!それまで外の勢力を頼む!
Roger, we'll hold position here and contact you later! Hold off the enemies outside for us until then!  
Ocean G
Mute くそ、上からの応答が無い! 一旦この場で待機!周囲への警戒怠るな!
Dammit, no response from the air! Standby at current position! Keep the perimeter guard tight!  
NoまたはMuteを選択後
Ocean G 敵の無線が混信しているぞ。
The enemy's radio chatter is getting frantic.  
Ocean G 敵が「ラーズグリーズ」が どうとか言ってます。
The enemy keeps going on about this “Razgriz” thing.  
Yuke G ラーズグリーズが相手では どうにもならん。
We're up against the Razgriz? It's hopeless!  
Yuke G 致预藳Qまっている、 ラーズグリーズなど存在しない。
This has to be some kind of ploy. The Razgriz don't really exist.  
NoまたはMuteを選択後、管制塔を破壊もしくは一定時間経過
Ocean G
Ask こちらフェルデランス、何台かやられた。 前進を再開していいか?指示を乞う!
This is Ferdelance. We've lost several units. We can't stay here! Is it safe to move outside?  
Ocean G
Yes 了解。これより要塞の外へ出る。 フェルデランス隊、全速力で前進!
Roger. We're exiting the fortress now. Ferdelance, advance at full speed!  
Ocean G
No ダメだ、全滅するわけにはいかん。これ以上 待機できない。全車両、前進。交信終わり!
No, I can't allow the units to be wiped out. We can't wait here any longer. All units, advance. Over and out!  
Ocean G
Mute ……上空からの指示なし! 予定通り、全車前進する!
There's no response from the air! All units, advance as planned!  
Ocean G このままシーニグラードまで 抜けるつもりで突っ込め!
Bust through here like you're gonna run all the way to Cinigrad!  
Yuke G オーレッドまで押し返してやる。
We'll push them back all the way to Oured.  
Ocean G 要塞ごとぶっ飛ばしちまいそうな勢いだな。
Those guys are gonna blow away the entire fortress.  
Yuke G 助けてくれ!ラーズグリーズだ。
Help us! It's the Razgriz!  
北ゲート突破後(適時、又はランダムで発生)
Grimm よし、いいぞ!頑張ってくれ!
All right, come on! Keep going!  
Grimm 頼むよ、間に合わせてくれよ!
Please let us make it in time!  
Nagase 抵抗残力を維持している! …まだ余力があるなんて。
Continued resistance! I can't believe they're still holding up.  
Ocean G この段階になっても衰えないとは…。 かなりの精鋭だな。
Those soldiers still haven't faltered...Must be their elite force.  
Ocean G 早くラーズグリーズを口説いて来い! 俺らの生死に関わる!
Get the Razgriz over here now! Our lives are depending on them!  
Ocean G ドラゴンだ!壁をブチ抜け!
Bring out the Dragon! Blast a hole in the wall!  
Yuke G 持久しろ、勝機はまだある!
Hang in there. We can still win this!  
Yuke G いつまで奴らを飛ばせておくつもりだ。
How much longer before you shoot those planes out of our sight?  
Yuke G ここを突破されたら後が無いぞ! 死力を尽くせ!!
If they break through here, it's all over! Give it everything you've got!!  
Yuke G 敵も相当消耗している。 押し返すことが出来るはずだ!
The enemy's been hit hard too. We can still push them back!  
Yuke G 逃げ場などどこにもないぞ。 死守しろ。
There's no place to run for us. Defend this area to the death.  
Yuke Squadron
We can't land anyway. Fight on to the very end.  
BUNKER上のSAMを全て破壊
Yuke G 防空網が破られた! 畜生、何てやつらだ!
Defense network destroyed! Dammit, these guys are unstoppable!  
友軍地上部隊が北ゲートに突入を開始する前に要要塞内の戦車をすべて破壊
Yuke G あいつらだ、またあいつらだ!
It's them! They're back again!  
Ocean G 恐ろしいほど頼れる支援だ。 敵にとっては、まさに悪魔だな。
Their attacks are so deadly it's frightening. I can see how they'd be like demons to the enemy.  
地上部隊が撃破
Ocean G キャタピラが吹き飛ばされた! 行動不能!
Our tread's been blown off! We can't maneuver!  
Ocean G キングコブラ、援護する。 その間に脱出しろ。
King Cobra, get out while we can still provide cover.  


Ocean G 被害状況報告。パフアダー隊半壊、 マンバ隊半壊。残存兵力70%。
Damage report. Puff Adder and Mamba teams heavily annihilated. Remaining force at 70 percent.  


Ocean G 中隊長車、被弾炎上。生存者無し!
Captain's vehicle took an enemy fire and exploded. No survivors!  


Ocean G パフアダー、ハンツマン、タイパンの 各隊が全滅!兵力残りわずか!
Puff Adder, Huntsman, and Taipan teams all destroyed! We got just a handful of men left!  
Nagase 味方の被害が大きい!急がなくては!
Allied forces are sustaining heavy damage! We've got to hurry!  
MISSION FAILED(地上部隊が全滅)
Ocean G 司令部へ、部隊は壊滅です! これ以上の進軍は無理です!

Nelson 了解。またしても作戦失敗か…。

MISSION ACCOMPLISHED(敵勢力を撃破)
Osean G 抜けた!要塞の北壁を突破! 串刺しにしてやったぞ!
We made it! Northern fortress wall taken down! We skewered them!  
Nelson でかした!おい、 さっきの敵に打電だ。
「当要塞の攻略は大成功、 もう間もなく本国へ帰還する」 
Excellent! Hey, send a message back to the enemy:
"This fortress has been successfully captured. We're going back to our country real soon."  
終了後(ムービー)
(Genette) 難攻不落かと思われた要塞は その日半日で落ち
オーシア軍のテンションは 最***を迎えた
最後の要地を失った ユーク地上軍は ※最後の要地を失ったユーク地上軍は
この先の市街地に 立て氦猡辘膜膜ⅳ?※この先の市街地に立て氦猡辘膜膜ⅳ?
The so-called "impregnable" fortress fell in half a day and the momentum of the Osean Army had reached a peak.
Its final stronghold lost, the Yuktobanian Army was setting up a barricade in the urban area up ahead.  
(Genette) 次の戦いは 一般市民を巻き込んだ 血みどろの戦いとなるかもしれない
だがそれも ※だが―
サンド島から来た3機が活躍すれば 何とかしてくれるだろう― ※それも サンド島から来た3機が活躍すれば 何とかしてくれるだろう―
オーシア一般将兵は 彼らのことを思って楽観した
それこそが オーシア軍の強さだった ※それこそがオーシア軍の強さだった
The next battle could see a lot of bloodshed, with innocent civilians caught in the crossfire.
However, the men and officers of the Osean Army were optimistic. They fought, as long as the three fighters from Sand Island were taking part in the action, things would turn out all right. They have become the center of the Army's strength now.  
デブリーフィング
--***より緊急通達入電。
--Emergency transmission from Central.
重キ トビラ 解キ放タレリ
花束 手ニ 隣人ヲ 訪ネヨ
IRON GATE OPENED
ENTER AND GREET NEIGHBOR
( ※デブリーフィング英訳:Game Spot ForumsのAceOfErusiaAC04氏の情報より )

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:50  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 18+84928492CREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  まばろはーれい様
MISSION START
AWACS Thunderhead サンダーヘッドよりウォードッグ。燃料補給の指示を出す。
Wardog Squadron, this is Thunderhead. Fly to the ***er for refueling.  
AWACS Thunderhead 味方の飛行隊がその東にいる。彼らが空中給油に向かうから、誘導してもらえ。
There's an allied squadron to the east of your position. They'll guide you to the ***er for air refueling.  
AWACS Thunderhead 任務ご苦労だった。
Good work, people.  
AWACS Thunderhead 敵国首都まであと一歩だ。君たちさえいればこの戦争は勝てる。そんな気がしてきたぞ。
We're one step away from the enemy's capital. We can win this as long as you're with us. I can feel it.  


Nagase 今日現れた敵のパイロット。あんな彼らとともに平和な空を飛べたらどんなにか素晴らしいと思う。
Those enemy pilots we fought today...I can't imagine how wonderful it would be to fly with them in peacetime.  
8492 Leader ウォードッグ、こちら8492飛行隊だ。こちらが見えるか。敬意とともに英雄を誘導させてもらうよ。一緒に帰ろう。
Wardog, this is the 8492nd Squadron. Can you see us? It'll be an honor for us to escort you heroes. Let's go home.  
Grimm …ええ。けど、気になるのはチョッパー大尉のあの時…。
...Yeah. But I'm still wondering what Captain Chopper was doing then...  
8492部隊に接近しないまま一定時間経過
AWACS Thunderhead ウォードッグ、味方飛行隊が来る。貴隊より合流して先導をゆだねよ。
Wardog, allied jets are arriving at your position. Rejoin with them and let them guide your back.  
8492部隊に接近
(突如ジャミング発生。ほぼ同時に正面から長距離ミサイルが飛来)  
Grimm 敵のECM!…待てよ、今の誘導機…しまった!
Enemy ECM!...Wait a second. That escort plane...oh, no!  
Nagase 8492は実在しない部隊番号!
The 8492nd Squadron doesn't exist!  
MISSION UPDATE(敵性戦闘機多数出現)
Grimm 味方の中に僕らを罠にかけようとするものがいる!スタジアムの時だって…。
Someone in the Army's trying to lead us into a trap! Just like back at the stadium...  
Nagase サンダーヘッド!サンダーヘッド、応答せよ!
Thunderhead! Thunderhead, respond!  
Grimm 国籍表示のない戦闘機が多数!彼らの通信の声が…。
Multiple unmarked fighters inbound! ...Hey! Is that their voice on the radio?  
Belkan Squadron 彼らを撃墜せよ。彼らに戦争を終わらせてはならぬ。
You must destroy them. We can't let them end this war.  
Belkan Squadron 了解!包囲攻撃する。
Roger! We'll surround them and attack them all directions.  
Nagase 8492飛行隊の正体はユークのスパイですらない?!
The 8492nd Squadron aren't Yuktobanian spies?!  
Grimm 8492、8492、8492…あと一回どこかで聞いたぞ。
…そうだ、大統領の不時着を護衛したとき、僕らと交代に来たのが8492!
8492, 8492, 8492...I, I know I've heard that somewhere before...That's right, When we were helping the President's emergency landing, it was the 8492nd who took our plane!  
Nagase ええ…たしかに。
Yeah...you're right.  
Grimm
Ask 大統領も彼らが…この戦争拡大はそのせい?
They got the President, too... so that's what escalated the war?  
Nagase
Yes ええ!
Yeah!  
Nagase
No 他に理由は考えられない!
But I can't think of any other reason!  
Grimm 知らせなきゃ、このことを!でも、どうやって?すっかり包囲されてしまっている!
We've gotta tell people about this! But how? We're completely surrounded!  
Nagase 突破を!
So we'll break through!  


Grimm 包囲を破って脱出します!
I'm breaking through their curtain!  
Nagase
pattern 1 隊長、囲みを突破して東へ!
Captain, penetrate their barrier CAP and head east!  
Grimm
pattern 2 隊長、包囲網を突破して東へ離脱しましょう!
Captain, let's break through this blockade and escape to the east!  


Nagase サンダーヘッド、応答せよ!
Thunderhead, respond!  
Grimm レーダー使用不能!ジャミングによる妨害です!
I've got nothing by gray on my radar! It's being jammed!  


Grimm 罠だ!完全に誘い込まれたんだ!
It's a trap! We fell right into it!  


Grimm
Ask 隊長、ここは敵に背を向けてでも戻らなきゃ!ですよね?
Captain, we've got to make it back! Even if we have to turn our backs to the enemy. Right?  
Grimm
Yes ですね。僕たちにはまだやるべきことがある。守らなきゃいけない人たちだっているんだ。
Yes, we still have things we have to do…and people we have to protect.  
Nagase
No まさかこの敵を全て倒して戻るつもり?正気とは思えないわ!
You're not thinking about defeating all these enemies before returning? That's insane!  
Grimm
No 隊長、ナガセさんは心配してるんですよ。隊長のことを。
Captain, she's just worried about you...  
Grimm
Mute 愚問でした…僕たちが戻らないでどうするんだ。
I'm sorry, that was a stupid question... Of course we have to make it back.  


Grimm 邪魔な敵だけを叩きます!
I'll only concentrate on the enemies directly in our path!  
敵機と交戦中(適時、またはランダムで発生)
Nagase なんてこと、完全に包囲されてしまった!
Oh no, we're completely surrounded!  
Nagase ここを突破して、報告しなければ!
We have to get out of here and report this!  


Nagase 15年前に負けたベルカが裏にいる!
Belka's behind all this! The country that was defeated 15 years ago!  
Nagase これが真相なら、この戦争は何だったの?!
If this is the truth, then what was this war all about?!  


Nagase 全力でこの戦域を脱出します!
We've got to escape the area!  
Nagase 基地へ戻って知らせなくちゃ!
We have to return to base and let someone know about this!  


Grimm この包囲網を何とか突破しないと。
We've got to evade their attack and separate from the fight.  
Grimm 考えることが多すぎて…混乱しそうだ!
There's too many to think about. I think I'm gonna lose it!  


Belkan Squadron 要塞をおとしたのは、やりすぎだった。
They went one too far, capturing the fortress.  
Belkan Squadron 過ぎたるは及ばざるが如し、だ。堕ちろ。
These pilots are the straw that broke the camel's back. Get them.  


Nagase ベルカを名仱霐长?ⅳ胜激长长耍。?
What are Belkan pilots doing here?!  
Nagase 攻撃は最小限に止めます。
I'll limit engagement to a minimum.  
Nagase 作戦後で機体の損傷も激しい。
My plane is heavily damaged from the last mission.  
Nagase 敵機を振り切らなければ。
I've got to shake off these enemies.  


Grimm こうなったからには一刻も早く離脱する以外ない!
The only thing we can do now is escape as quickly as possible!  
Grimm 雲のなかに入れば逃げきれるかも……でも、危険すぎる。
We could lose them in the clouds... but it's too dangerous.  
Grimm 敵機に構わず、急いで帰還しましょう!
Do not worry about the enemy planes, let just make it back home!  
Grimm 隊長、急ぎましょう!
Captain, Let's hurry!  


Belkan Squadron 歴史は貴様たちを必要としない。
There'll be no place in history for you.  
Belkan Squadron ベルカの敵よ、消えろ。
Enemies of Belka, be gone!  
Belkan Squadron 危険な芽を摘み取れ、との指令だ。
Nip the dangerous seeds in the bud. Those are the orders.  
Belkan Squadron この戦争に英雄は必要ない。
This war doesn't need any heroes.  
Belkan Squadron これが噂の分隊か。
So this is the squadron I've heard so much about.  
Belkan Squadron ベルカの明日を邪魔するな。
Do not get in the way of Belka's future.  
Belkan Squadron 機動に惑わされるな。
Don't let their moves deceive you.  
Belkan Squadron 戦力は情報通りだ。気を抜くな。
They're just as powerful as our intelligence stated. Don't let up on them.  
Belkan Squadron コクピットを狙え。生き漏らすな。
Aim for the ***pit. Don't let them get out alive.  
Belkan Squadron 何があっても逃すな。ベルカの明日が掛かっている。
Don't let them escape, no matter what. The future of Belka is hanging in the balance.  
MISSION ACCOMPLISHED(マップ東の撤退ラインを突破、または敵機を全滅)
Grimm 帰還を急ぎましょう!
Let's hurry back home!  
終了後(ムービー)part 1
(caption) [搭亞T宿舎 12月7日 01時13分]
Crew Quarters 0113hrs. Dec 7, 2010  
Genette 首都の大統領府に ハーリング大統領の姿がない―
と 聞いたら驚きますか?
Would it surprise you if I said that President Harling is nowhere to be found within the capital?  


Pops 驚かないね
今のオーシアが進める 強硬な戦争は
あの大統領が進めてきた平和政策と およそ相容れないからね 大統領が進めてきた平和政策と およそ相容れないからね
ユークトバニア本土進攻の 少し前からだろう?
Not really. The hard-line war Osea's waging right now hardly resembles the peace policy the President was promoting. Let me guess he disappeared just before we invaded Yuktobania, right?  
Genette そのとおりです
それ以来 大統領が執務室を 出て来たのを見たものはいない
僕の知人の記者たちが そういっています
大統領の意思の表明は すべて 副大統領を通じて行われています 大統領の意思表明は 副大統領を通じて行われ
そして― そして 軍縮に反対して退職した軍人たちが 首都に復活しはじめていることも
軍縮に反対して大統領に忌避され
退職したはずの軍人たちが 多数 首都に復活しはじめていることも
Exactly. My journalist friends told me that nobody's seen him enter or leave the office since. All of his decisions are communicated through the Vice President. And it gets better, a lot of the military officers that resigned over disagreement with the President's arms-reduction plan have started to return to the capital.  
Pops こっちもわかったよ
例の オーシア軍に潜り込んだ ベルカ人アグレッサー部隊― 例の オーシアに潜り込んだ ベルカ人アグレッサー部隊は
8492飛行隊というらしい
もうひとつ
驚かないでほしいのだがね
この基地の副官のハミルトン大尉― ハミルトン大尉は
以前は 8492飛行隊への 派遣将校だったらしい 以前 8492飛行隊への 派遣将校だったらしい
I found out something myself. That Belkan aggressor force I was telling you about... apparently they're called the 8492nd Squadron. Also, and here's the kicker, Captain Hamilton, the Adjutant Base Commander here, used to be assigned to the 8492nd.  
Genette なんですって?
What?  
Pops おや―
彼らが帰って来た
Oh, they're back.  


(caption) [サンド島空軍基地 01時32分]
Sand Island Air Force Base 0132hrs.  
Nagase 石頭の司令官に訴えても駄目
彼は 平和***者の大統領のことを 馬鹿にしてた
There's no point in taking to that blockhead Commander. He treated our President like an idiot just because he wanted peace.  
Grimm 副官のハミルトン大尉のところなら どうでしょう?
What about his Adjutant, Captain Hamilton?  
Nagase 了解
私と隊長はそっちへ
グリムは ジュネットと おやじさんに知らせて
Roger that. The Captain and I will go see him, Grimm, you go let Genette and Pops know.  
Grimm ええ 気をつけて
Right. Be careful.  


Genette なんだって?
隊長とナガセ大尉が ハミルトンのところへ行った?
What? Nagase and the Captain went to see Hamilton?  
Grimm どうしたんすか?
…オレ なんかまずいことを…
What is it? Did I do something wrong?  
Pops 急ごう
Let's hurry  
Genette ええ!
You got it!  
Pops 隊長たちはもう間に合わない
こうなったら 基地司令官に話そう
We don't have time to warn the Captain and Nagase. We'll have to talk to the Base Commander ourselves.  


Perrault よく来たな 特務少尉
今 君を呼びにやろうと していたところだ
Thank you for coming, Second Lieutenant. I was just thinking about calling you over.  
Pops 私を?
Me?  
Perrault 搭亞Tから『おやじさん』 と慕われる― 搭亞Tから『おやじさん』と慕われる ピーター・N・ビーグル特務少尉
ピーター・N・ビーグル特務少尉
君とバートレットは
15年前 敵地上空で 撃墜されたことになっている 15年前 敵地上空で撃墜されたことになっている

あらゆる記録は ベルカ人の 電磁兵器の前に混乱していた
味方の前線までたどり着いた君を
自分の編隊員だと証明したのは バートレット自身の言葉だ

本当に?
Special Forces Second Lieutenant Peter N. Beagle, Or, I guess you prefer "Pops."
15 years ago, you and Bartlett were shot down over enemy terrain. Bartlett's squadron HQ was destroyed and all of its data was fried by Belka's magnetic-pulse weaponry. When you made it back to the allied front lines, it was Bartlett's word that convinced them that you were his squadron leader.
Is that really true?
(ペローが銃口を向ける)  
Perrault そのバートレットは スパイだった
本当は君は何者なのだ?
証明できまい?
自分の軍歴を
Bartlett turned out to be a spy. So, who are you really? Can't prove anything about your military record, can you?  
(3人、アイコンタクトを取りあった後、部屋の電気を落とす)  
Pops こっちだ!
This way!  
(逃げる3人にペローが発砲)  
Perrault 発見しだい逮捕せよ!
奴らはスパイだ
実弾を用いてもかまわん!
Arrest them on sight! They're spies. Shoot 'em if you have to!  


Genette ハミルトンが 司令官を たぶらかしてたんだ
Hamilton's got the Base Commander deceived, too.  
Nagase ぶん殴ってやったわ あいつのこと
あいつ 少佐の階級章つけてやがった
I punched that guy's fights out. That bastard was wearing a Major's insignia on his shoulder.  
Genette 何者かわからないが
両国の間に亀裂を作って
戦争を拡大しようと しているものがいる
このままオーシアが 勝ち続ければ このままオーシアが 勝ち続ければ戦争は終わる
戦争は終わる
I don't know who it is, but someone's trying to widen the rift between the two countries and keep this war going.
If Osea continues to win, then the war will be over.  
Nagase そのために私たちを?
まさか
And they're after us to prevent that? You're kidding.  
Genette 君たちは 今では オーシア軍の士気の柱なんだ
You people are the pillar of morale for the entire Osean Army now.  
Pops そして今では
知らなくてもよい秘密まで 知ってしまった
大統領の行方不明という
And now you know something you were better off not knowing... the President's disappearance.  
Genette おやじさん あなたはいったい…
Listen, Pops, who exactly are you?  
(グリムが走ってくる)  
Grimm ダメです
格納庫の僕らの機体は 押さえられてます
It's no good. They seized our planes in the hangers.  
Pops 裏のC格納庫
あそこなら手薄かもしれない
Hanger C in the rear probably isn't so heavily guarded.  
Grimm ええ
けど
あそこにあるのは
Yeah, but...over there, there's nothing but...  


Pops 物持ちのいいことは救いだね
やってみよう 練習機でここを脱出だ
ジュネット君―
私の後席に仱辘郡蓼?
We'll escape with my training jets. Good thing I maintain all my planes well, eh?
Let's try it. Genette, you take the seat behind me.  
(caption) [03時24分]
0324hrs.  
(HAWKのジェット音)  
* 逃げたぞ!
They're getting away!  
* 撃て!射殺しろ
Fire! Take 'em down!  
終了後(離陸時)
Pops さあ、脱出するぞ。

離陸しない
Pops 急ぎたまえ、追手が迫っている。

Base Control Tower こちら管制塔、機体を降りて直ちに投降せよ。

一定高度に到達
Pops よし、そのまま高度を上げるんだ。

終了後(ムービー)part 2
Grimm どこへ迎えばいいんでしょう? (誤植?)

Pops 我々は帰る家を失った

Hamilton 空軍の全機に告ぐ!
敵性スパイ分子が 練習機4機を仱晏婴菠?
北へ向かう練習機4機を 発見次第 撃墜せよ
繰り返す
空軍の全機に告ぐ!

Grimm ハミルトンの声だ
あいつ…

Pops 久しぶりに戦闘機動を 試みて見るか
失敬 前に立つよ
諸君 私につづきたまえ

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:51  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 19FINAL OPTION決路CREDIT  Special Thanks!!
じおぺりあ様  小沢 公成様  黄色の26様  MAGNUM様
8494飛行隊が追いつく(ムービー)
(caption) [セレス海 12月7日 07時02分]
Ceres Ocean 154゚31'15"N 35゚22'27"E 0702hrs. Dec 7, 2010  
8492 Leader こちら8492飛行隊
発見した
攻撃する
This is the 8492nd Squadron.
We have a visual on the enemy.
Engaging.  
Grimm 奴らだ!
It's them!  
AWACS Thunderhead 了解8492。 彼らはほんとうに裏切り者なのか?
This is Thunderhead. Roger, 8492nd. Are those guys really traitors?  
8492 Leader ああ。
Yeah.  
AWACS Thunderhead 信じられん。
I can't believe it.  
Hamilton 信じようと信じまいと自由だがこれは事実だ。 8492飛行隊。撃墜を許可する。
You can believe what you want, but it's the truth. 8492nd Squadron, you have permission to shoot down those planes.  
8492 Leader 8492、了解。
8492nd, roger.  
Pops
Ask 逃げるからな。 君たち、ちゃんとついて来るんだよ。
I'll get you guys out of here. You all stay with me, now.  
Pops
Yes ああ良い返事だ。
Good answer.  
Pops
No なあに君たちの腕前なら なんてことはないさ。さあ、いくぞ。
Don't worry, with your skills, you won't have any trouble. Here we go.  


(島に接近)  
8492 Leader あの飛び方は… あれは大佐ではないか?
That flying style...that isn't the Colonel, is it?  
8492 Squadron 大佐?前の大戦で凶鳥フッケバインと 呼ばれた伝説のパイロット?
Colonel? You mean THE Colonel? The legendary pilot they used to call Huckebein the Raven during the last war?  
8492 Leader そうだ。我が故国最大の裏切り者だ。
Yeah. The most infamous traitor our country's ever produced.  
Pops アシュレイ、君かね? 8492飛行隊などというから何かと思っていたよ。
Is that you, Ashley? I kept hearing this name, “8492,” and was wondering what the heck it was.  
Pops 前の戦争で「グラーバク戦闘隊」と気取っていた 頃から、同じ空を飛ぶのは御免だと思っていたんだ。
Since you started calling yourselves the Grabacr Fighter Squadron in the last war, I got sick of flying in the same sky with ya.  
Pops あれからさらに理想を捨てたようだね。
Sounds like you've strayed even further from your ideals since then.  


8492 Leader 何だ、この島は? しまった。レーダーが利かない…。
What's that island down there? Dammit, my radar's out...  
Pops 火山性の島でね。地磁気が強烈なのさ。
That's a volcanic island. There's a strong magnetic field all around it.  
Pops レーダーが利かないから君たちも しっかり私について来たまえよ。
Our radar's out, too, so you guys better follow me closely.  


(スクラップヤード上空を通過中)  
Grimm 前が開けて来た…あれは?!
The ravine is widening up ahead...what's that?!  
Nagase ここは…スクラップヤード!
It's...a scrapyard!  
Grimm 廃棄された機体の墓場だ。
This is a graveyard for scrapped planes.  


Nagase 凄い!なんて技量なの?
Amazing! Where did he learn to do that?  
Grimm これに着いて行けって?
He expects us to follow that?  
飛行中(適時、又はランダムで発生)
Grimm うわっ!…今のは危なかった!
Whoa!...That was a close one!  


Pops 気持ちを楽にして、きっと出来る。
Relax. You can do this.  
Nagase …はい!
Yes, Sir!  


Grimm まばたきも出来ない! 目が痛い!
I can't even blink! My eyes are drying up!  


Pops そうそう、その調子だ。上手いぞ。
Good, good, keep it up. You're doing great.  


Nagase グリム、そっちは大丈夫?
Grimm, you doing okay?  
Grimm ナガセ大尉は大丈夫すぎます!
Yes, but not nearly as okay as you sound!  


Pops
Ask ちゃんとついて来ているかい?
Hey, you still keeping up with me?  
Pops
Yes その調子だ。連中にとっては、 よほど私達が邪魔なようだね。
Good, that's it. Those folks sure don't seem to like us very much.  
Pops
No 弱音を吐くとは珍しい。 今は忍耐に徹するしかないよ。
It's not like you to throw in the towel. There's not much we can do but ride this one out.  


Pops 集中力を保つんだ。クールにね。
You need to concentrate. Stay cool.  


Grimm 8492はついて来てるんでしょうか? うしろに注意を払えない!
Is the 8492nd following us? I'm too busy to check my six right now!  


Nagase グリム、コースを外れちゃだめよ!
Grimm, don't deviate from the course!  


Grimm 後ろからは敵が来る!
The enemy's closing from 6 o'clock!  


Nagase ジュネットは?
How's Genette doing?  
Pops まだ何とか気は保っとるよ。 彼もなかなかタフな男だ。
He hasn't passed out yet. The guy's pretty tough.  


Nagase おやじさんはどこでこんな操縦を?!
Where did you learn how to fly like this, Pops?!  
Pops その昔の空戦で、さ。 わたしの後輩!
In many air battles long ago, my young aviator!  


Grimm 崖が真横に流れる!
The cliff faces are blowing right by the canopy!  
前方に洞窟
Pops
Ask 洞窟に飛び込むぞ。 皆、心の準備はいいか?
We're diving into that cave now. You all ready for this?  
Pops
Yes これは失礼な質問だったかもしれないな。 失敬失敬。
Sorry, of course you are. I guess that question was a little silly.  
Pops
No 目に映るものが全てとは限らないよ。 焦らなければ大丈夫だ。
There are senses other than sight that you can rely on. Just don't panic and you'll be fine.  
洞窟を通過中
Nagase 凄い!なんて飛行を!
His flying is incredible!  
Grimm くぅっ!おおっ!わぁっ!
Gah! Whoa! Aaahh!  
引き続き飛行中(適時、又はランダムで発生)
Grimm ついていくだけでも精一杯だ。
I can barely keep up with him.  
Grimm こんな飛び方、僕じゃできない。
There's no way I can fly like that.  


Nagase 凄い緊張感! 神経が研ぎ澄まされてゆく!
This is so intense! My senses are sharp as knives right now!  


Nagase そう、凄いのはおやじさんの操縦だわ!
Pops was pulling some amazing maneuvers!  


Kirk
Ask ワンワンワンッ!
Woof, woof, woof!  
Kirk
Yes ワンッ!
Woof!  
Kirk
No クーン…。
"whine..."  
Grimm
Mute カーク、イージー!
Whoa, easy, Kirk!  


Grimm 同じ飛行機で飛んでるとは思えない!
I can't believe we're both flying the same type of plane!  


Grimm おやじさんだけが頼りだ!
Pops is the only guy we can rely on right now!  
前方にトンネル
Grimm こ、こんどはあの洞窟へ?!
Now we're going into that cave?!  
トンネル通過中
Grimm あぁっ!中は真っ暗だ!
Agh! Whoa! It's pitch black!  
Nagase 暗さで距離感を失わないで。
Don't lose your sense of range in the darkness.  
Grimm こんなの普通じゃない、無茶苦茶だ!
This is unreal. It's insane!  
Nagase ギリギリ通れるくらいの幅しかない!
It's just barely wide enough for us to pass through!  
Grimm 何て操縦なんだ、人間業じゃないぞ!
How can you fly like that?! That's not human!  
Pops おいおい、買いかぶりすぎだよ。
Hey, hey, easy. You're giving me way too much credit.  
Nagase 高度を下げないと天井をかすめる!
Stay low, or you'll graze the ceiling!  
Pops 周りを広く見るんだ。そうだ。
Keep a wide field of vision. Right, that's it.  
Pops さすがだ、君たちは。 ずいぶん成長した。
I knew you could do it. You've all become excellent pilots.  
トンネル出口に接近
Nagase 出口が、見えてきた。
I can see the exit.  
Nagase あの向こうはまばゆい空!
There's the open sky on the other side!  
Grimm 出口だ!明るさに幻惑される!
The exit! The light's blinding me!  
Pops機から距離が離れる
Pops 私に密接したまえ。はぐれてしまうぞ。

作戦指示を出す
Pops 今は細かい作戦はいい。私について来なさい。

トンネルを抜けた後
Nagase
Ask こちらエッジ、追っ手は まだいる?
This is Edge. Are we still being pursued?  
Nagase
Yes こっちからは確認できないけど… 確かにまだ油断は出来ないわね。
I'm not picking up anything from here, but...it's true, we still have to stay alert.  
Nagase
No 了解。これで一安心ね。
Roger. Looks like we can relax a little.  
Grimm
Mute こちらアーチャーです。こっちからは 敵は見えません。大丈夫そうです。
This is Archer. I don't see any enemies from here. I think we're okay.  
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。8492はどうしたのか? こちらでは彼らの機影を再び捉えた。
This is Thunderhead. What happened to the 8492nd? We're seeing the traitors on the radar again.  
Grimm また出た。
There they are again.  
(前方からスノー機が接近)  
Snow こちらソーズマン。今発見した。 撃墜すればいいのか?
This is Swordsman. I just found 'em. So now I just shoot 'em down?  
Hamilton そのとおりだ。
Exactly.  
Pops あれは敵ではないしな。
He's not really our enemy.  
スノー機出現後(ムービー)
(後方に回り込むスノー機)
(スノー機、発光信号を発信)  
Grimm 発光信号だ
えっと…
信ジロ
ベイルアウト
セヨ
ベイルアウトしろだって?
It's a signal light.
TRUST
ME
BAIL
OUT
He wants us to bail out?  
Pops 信じようじゃないか。
ジュネット君、出たまえ。
What say we trust him, then?
Genette, you first.  
(おやじさん&ジュネット、ベイルアウト。直後機体が撃墜される)  
Snow サンダーヘッド。1機撃墜した。
Swordsman to Thunderhead. Splash one.  
AWACS Thunderhead こちらのレーダーでも捉えた。 撃墜を確認。
Tracked on radar. Kill confirmed.  
(ナガセ&グリム、ベイルアウト。直後機体が撃墜される)  
Snow あと1機だ。
Just one left.  
(ブレイズ、ベイルアウト。直後機体が撃墜される)  
暗転
Pix こちらピクス、洋上に浮遊物なし。
This is Pix. I do not see any floating debris in the water.  
AWACS Thunderhead レーダー像が消えた、全機撃墜確認。
Image faded from radar. All planes destroyed.  
Snow あとで勲章くれよ。
You'd better give me a medal for this later.  
終了後(ムービー)
(caption) [セレス海/ソロ島沖 08時25分]
Solo Island, Ceres Ocean 0825hrs.  
(Sea Goblin) こちらシー・ゴブリン
撃墜された機体の 浮遊物を発見した
搭佌撙巫摔弦姢à胜?
脱出できずに 機体とともに沈んだ模様
This is Sea Goblin We have found the floating remains of the destroyed aircraft in the water. I don’t see any of the crew. It looks like they couldn’t eject and sank with their planes.  
(AWACS Thunderhead) 了解 シー・ゴブリン 帰投せよ
Roger, Sea Goblin. Return to base.  


(Sea Goblin) さあ 行こうぜ 新天地を用意してある
All right, let’s go. We’ve got a new home waiting for you.  
デブリーフィング
空母ケストレルの艦載戦闘機によって、サンド島分遣隊所属機はすべて撃墜された。
また、パイロット全員の死亡も確認された。
All planes from the Sand Island detachment were shot down by naval jet from the carrier Kestrel.
Likewise, all of the pilots are confirmed dead.

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:53  ·  陕西 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽

圣骑士

埃斯塔梅亲卫队队长

精华
7
帖子
3700
威望
6 点
积分
4520 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-6
最后登录
2023-5-15
 楼主| 发表于 2006-1-13 11:54  ·  陕西 | 显示全部楼层
Mission 21SOLITAIRE孤空からの眼差しCREDIT  Special Thanks!!
XMAA様  MAGNUM様  小沢 公成様  黄色の26様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > SILVEREYE
DATE > 2010/12/10
TIME > 1830HRS
AREA > MT. SCHIRUM
LOCATION > 30゚16'54"N 222゚04'57"E  
ブリーフィング
敵施設の写真撮影を目的とした偵察作戦を実施する。
先ほど傍受した暗号の解読により、ベルカ北西に広がる 森林地帯の鉱山施設が稼動していることが判明した。
森のいたる所には警戒レーダー網が張り巡らされている。
敵の探知を最大限に防ぐため、本作戦は単機で行う。
電子的沈黙を維持し敵レーダー探知範囲を避けて侵入せよ。
なお、敵レーダーの探知能力が低下する低空からの侵入が 有効だ。
撮影対象に関しては、目標地帯到着後にCIC(戦闘指揮所) からの指示を待て。
CICが補助カメラをモニターしている。 まずはレーダー網の突破に集中せよ。
今回使用する機体は全武装を撮影用機器に換装してある。
敵との交戦の可能性もゼロではないが、偵察任務を最優先 せよ。
撮影成功の後、退却、指示する帰還ラインまで戻れ。
We're carrying out a reconnaissance mission in order to obtain photographs of the enemy complex.
After deciphering the code we received earlier, we've learned that the mining facility in the forest area northwest of Belka is active. An early warning radar network has been spread across the entire forest. To reduce the probability of enemy detection, this mission will be carried out by a single aircraft. Try to approach the target under complete electronic silence , evading radar and passive search techniques. Flying at low altitude is an effective method of delaying or denying enemy detection. You will receive instructions on your recon target from the Command Information Center upon arriving in the mission area. The CIC will monitor you from the support camera. Concentrate on slipping through the enemy radar net first. Your plane in this mission will be completely stripped of weaponry. Instead, it will be equipped with a necessary visual reconnaissance equipment. There is a chance you may encounter the enemy, but your recon mission always takes top priority. Once you take the photos, egress from the target area and return through the enemy defenses as directed.  
MISSION START
Kestrel(Pops) ブレイズ、今の気持ちはどうかね?
Blaze, how you feelin'?  
Kestrel(Pops) 単独飛行は孤独だ。 …だが、飛ぶというのは本来そういうことだ。 
Solo flights can be real lonely...but that's what flying is all about, really.  
Kestrel(Pops) 索敵レーダーに目を落としてくれ。 敵のレーダー監視範囲が円状に表示されている。
Take a look at your search radar. The enemy's radar range is marked out by those circles.  
Kestrel(Pops) この円内に入らぬよう、注意深く 東へ向かって飛行したまえ。
Make sure you don't enter any of those circles, and fly to the east.  


Kestrel(Pops)
Ask 低空では敵のレーダーの監視範囲が 小さくなる。高度を下げて確認してみるといい。
The enemy radar's coverage area is smaller at low altitude. You want to see for yourself?  
Kestrel(Pops)
Yes 高度を低くとって、レーダーの 隙をついて入り込もう。
Keep your altitude low and slip past the radar to go in.  
Kestrel(Pops)
No or Mute とにかく、索敵レーダーに表示されている 敵の監視範囲から目を離さんようにな。
Anyway, the enemy's radar coverage areas will be displayed on your search radar, so keep your eyes on it.  


Kestrel(Pops) 偵察任務の君は非武装だ。
This is strictly a recon mission, so you will be unarmed.  
Kestrel(Pops) 敵のレーダーの破壊はかなわない。 残念だね。
So unfortunately, you won't be able to destroy the enemy radar. Sorry.  


Kestrel(Pops)
Ask 無線封止は目的地到着まで維持。撮影対象と 方法に関してはその後に伝える。いいね?
Maintain radio silence until you reach the destination. I'll then explain the target and how to photograph it. Got it?  
Kestrel(Pops)
Yes 決して敵の監視範囲には 引っかからないように。頼んだよ。
Make sure you don't get caught within coverage area of the enemy radar. Good luck.  
Kestrel(Pops)
No いや、今は敵に察知されることなく目的地に 到達することだけに集中してほしい。頼むよ。
Please Blaze, we really need you to concentrate on reaching the target without being detected.  
Kestrel(Pops)
Mute 辿り着くまでの辛抱だ。頼んだよ。
Don't worry, we'll talk again once you're there. I'm counting on you.  


Kestrel(Pops) 間もなく無線封止に入る。 次の交信まで元気でな。
We'll go into radio silence in a moment. Hang in there until the next transmission.  
鉱山施設に到着
Kestrel(Pops) そうだ、目的地上空に到着したんだ。 無線封止もおしまいだ。
All right, you've arrived over the target area. Cancel radio silence.  
Kestrel(Pops) 低解像度カメラでそちらの様子が モニターできている。
I'm monitoring your status with a low-resolution camera.  
Kestrel(Pops) 鉱山の入り口から輸送機に向けて 撙肖欷牒韦??ⅳ搿?
Something's being moved from the mine entrance to that transport plane.  
Kestrel(Pops) よし、鉱山入り口と輸送機を 同時にフレームに入れて撮影しよう。
Okay, let's get a photo with the mine entrance and the transport plane in the frame.  
Kestrel(Pops) カメラはミサイル発射ボタンと連動している。 発射ボタンを押せば、撮影だ。
The camera's triggered by the missile launch button. Press it to take a picture.  
1枚目の写真撮影
Kestrel(Pops) 写真を受け取った。
Photo received.  
1枚目の写真撮影失敗(撮影対象が1つもフレーム内に収まっていない)
Kestrel(Pops) 証拠が必要なんだよ。 もう一枚行こう。
Remember, we need to get a clear picture for evidence. Let's take another one.  
1枚目の写真撮影失敗(撮影対象がワンフレーム内に収まっていない場合)
Kestrel(Pops) だが、鉱山の入り口と輸送機の両方を ワンフレームに収めて証拠にしたいんだ。
But I want the mine entrance and the transport plane in the same frame for evidence.  
Kestrel(Pops) もう一枚頼むよ。
Let's try again.  
1枚目の写真撮影失敗(撮影距離が遠すぎる場合)
Kestrel(Pops) これでは…遠すぎて何が写っているか 良く分からないな。もう一枚行こう。
Hmm. This is too far away...I can't tell what it's supposed to be. Let's try again.  
1枚目の写真撮影成功
Kestrel(Pops) 例の8492飛行隊の連中と、それから ユーク空軍のマークをつけたのがいる。
I see some 8492nd Squadron members, and some planes with the Yuktobanian Air Force mark on them.  
Kestrel(Pops) ベルカ人は、ユークにも味方するふりをして アグレッサーを送り込んでいたんだ。
The Belkans are sending aggressors posing as allies over to Yuktobania as well.  
Kestrel(Pops) よし、両国の国籍マークが並んでいる ところを撮って証拠にしよう。
All right, let's get a shot of both countries' emblems next to each other for evidence.  
1枚目の写真撮影成功後
Kestrel(Pops)
Ask 次は、2機が離陸する前に、両方を ひとつの画面に収めるんだ。いいね?
Now, before the two planes take off, capture both of them in one shot. Got it?  
Kestrel(Pops)
Yes よし。シャッターチャンスは少ないからね。 慎重にやるんだ。
Okay. You won't have many chances to take this photo, so concentrate.  
Kestrel(Pops)
No なに、君ならできるさ。 さあ、急ごう。
Nonsense. I know you can do it. Now, hurry.  
Kestrel(Pops)
Mute ブレイズ、もう無線封止は解除したよ。 応答しても問題ないのだよ。
Blaze, we're not under radio silence anymore. You can respond.  
Belkan G グラーバクの連中が離陸する。
The Grabacr guys are taking off.  
Grabacr Squadron 敵に攻撃する暇はない。 オヴニル4、60秒だ。
The enemy won't have time to attack. Ofnir 4, go up in 60 seconds.  
Ofnir Squadron 了解グラーバク3、60秒だな。
Roger, Grabacr 3. 60 seconds.  
Belkan G あんたらの勝手だ、 離陸を許可する。
Well, it's your choice. Permission to take off granted.  
Kestrel(Pops) やつら滑走路先端に到達してしまった。 間もなく離陸だ、撮影を急いでくれ。
They're at the edge of the runway. You gotta hurry and take a picture before they take off.  
2枚目の写真撮影
Kestrel(Pops) 写真を受け取った。
Photo received.  
2枚目の写真撮影失敗(撮影対象が1つもフレーム内に収まっていない場合)
Kestrel(Pops) 証拠が必要なんだよ。 もう一枚行こう。
Remember, we need to get a clear picture for evidence. Let's take another one.  
2枚目の写真撮影失敗(撮影対象がワンフレーム内に収まっていない場合)
Kestrel(Pops) 2機、両方の機体が並んでいるところが 欲しい。もう一枚頼む。
I want to get a shot of both planes together. Try again.  
失敗(撮影距離が遠すぎる場合)
Kestrel(Pops) これでは…遠すぎて何が写っているか 良く分からないな。もう一枚行こう。
Hmm. This is too far away...I can't tell what it's supposed to be. Let's try again.  
2枚目の写真撮影
Kestrel(Pops) 立派な証拠になるぞ。よくやった。
This is just the evidence we need. Nice work.  
2枚目の写真撮影成功後
Kestrel(Pops) 彼らが空に上がってきている。 追撃を振り切って帰投しよう。
They're coming up after you. Shake them off and return home.  
Kestrel(Pops) 帰投は「帰還ライン」から行うこと。 いいね?
Make sure you come back through the return line, all right?  
Grabacr Squadron 離陸完了、これより迎撃する。
Takeoff complete. Engaging the enemy.  
Kestrel(Pops)
Ask ブレイズへ。帰投にあたって敵のレーダー監視網は もう気にしなくていい。分かっているね?
By the way Blaze, on the way back, you don't have to worry about the enemy radar network. You know that, right?  
Kestrel(Pops)
Yes 寄り道せずに家に帰ってくるんだ。 丸腰であることを忘れないようにね。
Head straight home and don't wander off. Don't forget that you're unarmed.  
Kestrel(Pops)
No 敵の監視網はもう関係ない。 敵の追撃が迫っている。一直線に戻るんだ。
It doesn't matter if they pick you up now. The enemy is in pursuit anyway. Just head straight home.  
Kestrel(Pops)
Mute とにかく、真っ直ぐ 帰っておいで。待っているよ。
At any rate, just come on home. We'll be waitin' for ya.  
Belkan G 見たか今の? 何て上がりかたなんだ!
Did you see that? I've never seen anyone climb like that!  
Belkan G ああ、やっぱりあいつら凄いな。
Yeah...those guys are something else.  
2枚目の写真撮影成功後(適時、又はランダムで発生)
Kestrel(Pops) 逃げ切ることだけを頭に。 他は何も気にしなくていい。
Just keep your mind focused on shaking them off. Don't worry about anything else.  
Kestrel(Pops) 困難な状況だが… やり遂げられると信じてるぞ。
I know it's tough out there...but I believe in you. You can do it.  
Kestrel(Pops) スピードを上げて、少しでも引き離すんだ。
Push it up. Put as much distance as you can between you and the enemy.  
Kestrel(Pops) 戦う時は今ではない。 良く理解してくれ。
This isn't the time to fight. Do you understand me?  
Kestrel(Pops) 彼らは、この短時間で離陸してきたか。 変わらない腕前だ。
They got in the air that quickly? They haven't lost it, I see.  
Kestrel(Pops) 君さえ生きて帰れば、 この後も作戦が続けられる。
Just get back home alive, and we can keep this operation going.  
Kestrel(Pops) 今日の君は偵察機だ。 空戦は君の任務ではない。
You're in a reconnaissance aircraft. This isn't a dogfight mission.  
Ofnir Squadron 敵機視認。ボディは?⑽惨恧铣啶??
Enemy plane visually confirmed. Black body, red tail.  
Ofnir Squadron 攻撃はグラーバク3、お前に任せる。
He's all yours, Grabacr 3.  
Ofnir Squadron 敵が離脱する、追うぞグラーバク3。
Enemy disengaging. Grabacr 3 we're going after him. ※誤植?  
Grabacr Squadron 機体にマークがある。 見たこともないやつだ。
There's an emblem on the body. I've never seen that one before.  
Grabacr Squadron オヴニル4、攻撃位置につけ。
Ofnir 4, attack formation.  
Grabacr Squadron それなりに腕は立つようだな。
Looks like the pilot can hold his own.  
Belkan G こちらでも視認、一機だけだ。
Visual confirmation. I only see one plane.  
Belkan G 気を引き締めろ、訓練じゃない。
Stay alert. This isn't a drill.  
Belkan G 早く落とせ、グラーバクに 笑われるぞ。
Hurry up and shoot it down. The Grabacr's gonna laugh at us.  
Belkan G 攻撃してくる様子はない。偵察か?
It doesn't look like it's going to attack. Is it a recon?  
Belkan G 何のためのレーダーだ、くそっ!
Dammit, our radar is useless!  
Belkan G まさかここまで来るヤツがいるとは…。
I'm amazed anyone would actually fly all the way out here...  
Belkan G 味方の連絡機か何かの 間違いではないのか?
You sure it's not an allied transport or something?  
Belkan G この怠慢は必ず報告してやる、覚悟しろ!
I swear, I'm gonna report you for your negligence!  
帰還ラインの方角以外へ行こうとした場合
Kestrel(Pops) いやいや、それでは方向が違うぞ。
No, no, that's the wrong way.  
Kestrel(Pops) レーダーマップの白い破線を越えて、 我々の元へ帰還するんだ。
Cross the white dotted line on your radar map to come back to us.  
帰還ラインに接近
Snow お疲れさん。
Good work.  
Grimm 迎えに来ましたよ。
Need a lift home, Sir?  
Nagase 無事だと信じてたわ。
I knew you'd get back in one piece.  
Ofnir Squadron 前方に敵機3確認、新手だ。
Three enemy planes dead ahead. Fresh ones.  
Grabacr Squadron これ以上の追跡は無意味だ。 引き上げるぞ。
There's no point in chasing them any further. Let's pull out.  
MISSION FAILED(敵のレーダー網に捕捉された場合)
Kestrel(Pops) 敵に捕捉されてしまったな。 引き上げよう。追っ手が来る前に。
You've been acquired by the enemy. Let's turn back before you get bounced.  
MISSION FAILED(写真撮影終了前に敵機が離陸した場合)
Kestrel(Pops) ああ、離陸されてしまった。 よし、今回はあきらめて出直そう。
Ahh, they took off on us. All right, let's come back here later.  
MISSION FAILED(10回撮影するまでに写真撮影が完了しなかった場合)
Kestrel(Pops) だめだ…。今回はあきらめて出直そう。
This isn't gonna work. Let's come back here later.  
MISSION ACCOMPLISHED(撮影成功後に帰還ラインを通過)
Kestrel(Pops) 彼らは引き上げていく。 これで今回の作戦は成功だ。
The enemy is withdrawing. Our mission is a success.  
デブリーフィング
鉱山の基地施設への偵察作戦は成功だ。 画像には、ユークトバニア軍のアグレッサー部隊と、謎に 包まれていた8492部隊の機体が並ぶ姿が鮮明に捉えられ ていた。
現在、撮影された写真の更なる分析検討が進められている。
The recon mission in the mining facility was a success. The images taken clearly show aircrafts from the Yuktobanian agressor squadron park next to planes from the mysterious 8492nd squadron. We will continue to analyze the photographs you took.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-25 04:58 , Processed in 0.239564 second(s), 10 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部