游戏或者电影或者什么的翻译,很多时候不是直接翻译的,大多数时候要考虑内容和翻译后的语言的美感,其实大多数单词直译过来并不好听或者并不适合作名字,因为根本没有气势或者氛围。所以大多电影或者游戏翻译后都会考虑措辞的,而不是直接翻译
比如***海盗5官方名字叫Dead Men Tell No Tales,直接翻译死人不能告诉你故事什么的,但是考虑汉语的风格回叫亡者无言或者死无对证什么的,意思没有太大变化。这回的刺客信条新作翻译的话,也是与游戏本身的背景相关,但是我觉得官方给出的并不是翻译那么简单,而是根据不同语言地区而取得不同的名字罢了