A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索

【剧情党】每个道具都是都是一个故事。

[复制链接]

精华
0
帖子
1179
威望
0 点
积分
1256 点
种子
5 点
注册时间
2015-9-1
最后登录
2018-12-12
发表于 2016-1-18 15:10  ·  上海 | 显示全部楼层
Father Gasoline
顺便一提,解药那一栏里面,ashen blood,日语是灰血病,至于怎么翻译就见仁见智了,我倾向认为这是表示颜色,跟灰烬没啥关系,属于英语的误翻。

征服者

『Angel • FIX』

精华
2
帖子
7299
威望
2 点
积分
7633 点
种子
10 点
注册时间
2008-8-27
最后登录
2023-2-12
发表于 2016-1-18 15:21  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
血源图书管理员 发表于 2016-1-18 17:02
嗯 感谢提醒 但是不采用~
这是结论= =
原因大概是:

主要是会有一些含义流失
比如英文的ROM 空壳蜘蛛 日文是笨蛋蜘蛛拉
上去摸师姐的时候 日文会说 装尸体可不是好兴趣 英文会对尸体那啥可不好哦
老猎人骨头  英文版会讲 这个是man的骨头 其他语言没有讲男女 大家手里拿的这个有几率是师姐的骨头
不管这个地方 还有不少地方都有性别翻译的问题 像该隐城的叛徒 某些墓碑的归属
还有像威廉大师那里
英文是 你现在要背叛我 日文讲的是 你现在也想要背叛我
还有像是we r made human
we surpass humanity
we lose our humanity 日文的话 会讲的全一些我们用血造人 用血超越人性 用血失去人性
这种情况满地都是
推剧情日版很重要的

精华
0
帖子
42
威望
0 点
积分
78 点
种子
0 点
注册时间
2016-1-18
最后登录
2016-3-28
 楼主| 发表于 2016-1-18 15:33  ·  天津 | 显示全部楼层
enderff 发表于 2016-1-18 15:21
主要是会有一些含义流失
比如英文的ROM 空壳蜘蛛 日文是笨蛋蜘蛛拉
上去摸师姐的时候 日文会说 装尸体可 ...

嗯嗯 跪谢~会参考~

终结者

老油条

精华
1
帖子
9633
威望
1 点
积分
10232 点
种子
597 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-1-18 15:41  ·  浙江 | 显示全部楼层
enderff 发表于 2016-1-18 15:21
主要是会有一些含义流失
比如英文的ROM 空壳蜘蛛 日文是笨蛋蜘蛛拉
上去摸师姐的时候 日文会说 装尸体可 ...

vacuous的意思有很多,空壳是你查的词典有问题
至于玛丽亚这段,我很好奇日语怎么能说是“装尸体可不是好兴趣”,我实在理解不了这个装尸体是何意
倒是英文台词A corpse should be left well alone. 很是应景

征服者

『Angel • FIX』

精华
2
帖子
7299
威望
2 点
积分
7633 点
种子
10 点
注册时间
2008-8-27
最后登录
2023-2-12
发表于 2016-1-18 16:06  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-1-18 17:41
vacuous的意思有很多,空壳是你查的词典有问题
至于玛丽亚这段,我很好奇日语怎么能说是“装尸体可不是好 ...

就是冒充死人 然后钓鱼执法

终结者

老油条

精华
1
帖子
9633
威望
1 点
积分
10232 点
种子
597 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-1-18 16:12  ·  浙江 | 显示全部楼层
enderff 发表于 2016-1-18 16:06
就是冒充死人 然后钓鱼执法

1.我没看过日文也不懂日文,我觉得这台词问题很大,至少没英文应景
2.如果日文真是你说的意思,那么比格就比英文版的差多了。英文可以理解成双关,既可以指她本人,也可以指她身后的科斯。日文的就浅显太多。

审判者

1234

精华
0
帖子
14043
威望
0 点
积分
15094 点
种子
118 点
注册时间
2006-9-3
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-1-18 16:48  ·  日本 | 显示全部楼层
首先支持LZ。
不知有没有避 孕 套背后的故事?求讲解。

精华
0
帖子
1439
威望
0 点
积分
1942 点
种子
5 点
注册时间
2015-12-7
最后登录
2023-9-22
发表于 2016-1-18 16:51  ·  内蒙古 | 显示全部楼层
前排               

征服者

『Angel • FIX』

精华
2
帖子
7299
威望
2 点
积分
7633 点
种子
10 点
注册时间
2008-8-27
最后登录
2023-2-12
发表于 2016-1-18 17:08  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-1-18 18:12
1.我没看过日文也不懂日文,我觉得这台词问题很大,至少没英文应景
2.如果日文真是你说的意思,那么比格 ...

确实是
不过返过来也有 日版的威廉大师也说 你现在也要背叛
相当于提了劳伦斯的离开
还有we are made human
we surpass humanity
we lose our humanity应该是 we are made human by the blood
翻译里面有很多含义的流失
we are born by the blood
made man by the blood
undone by the blood
如果是为了推理的话 看日文不容易出问题

管理员

你以为我会在乎吗,我在A9封了上千人,我的心早就和冰一样冷了

精华
5
帖子
18101
威望
18 点
积分
21836 点
种子
550 点
注册时间
2009-12-11
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-1-18 17:15  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 sir.drake 于 2016-1-18 17:19 编辑
enderff 发表于 2016-1-18 16:06
就是冒充死人 然后钓鱼执法


英语原文我记不清了,说的意思是不应该打扰死人的清净
日语原文是「死体漁りは感心しない」,这个说的才是对尸体动手动脚真是坏东西,之类的意思

不过英语日语的表述差别确实大
印象最深的就是英语里Fear the Old Blood,还印在官方攻略本的封面上,看着我一口老血喷了出来
日语原文是「かねて血を恐れたまえ」,就是“时刻敬畏血”的意思,英语里的翻译也不知道为什么会这么偏……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-28 17:59 , Processed in 0.198369 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部