A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 9901|回复: 37

都在说翻译好,也说一些翻译错误吧

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1542
威望
0 点
积分
1649 点
种子
0 点
注册时间
2011-5-12
最后登录
2019-12-9
 楼主| 发表于 2017-3-30 20:38  ·  广东 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 glacierguo 于 2017-4-7 12:09 编辑

陆陆续续玩了几天,都是在夸翻译如何如何好的,但个人游戏过程中还是发现了好几处错误,之前一下回想不起来会慢慢补充,这帖就开着方便记录和大家纠错吧:
1、教皇coop2级的对话,有个很明显的翻译错误,前两天打的被我忘记了,等二周目来补
2、期中考结束后,黄毛问男主考的怎么样,男主回答的第二个选项是“完蛋了”,被翻译成“结束了”(日语这两个发音是一样的),根据后续的语境,结束了明显是错误的。
3、租借DVD的译名也很混乱。《鬼伴》我看剧情介绍应该是《Ghost》,大陆沿用港译的《人鬼情未了》,台译则是《第六感生死恋》,所以两个都不对;还有《X档案夹》是名剧《X-Filies》,就是《X档案》,强行变成档案夹了,其他待考,这个可能是因为翻译组涉猎不广,用美剧的日译名来翻中文造成的错误,也可能是规避版权问题,暂不列入翻译错误。
4、6月11日三个人泡澡的时候,蓝毛说要把黄毛说杏的坏话转告,黄毛的回答是:“不是吧?不要啊。”被翻译成“不要啊,饶了我吧。”虽然不影响阅读语境也差不多,还是稍微提一下。
5、6月11号晚上天鹅绒房间剧情,双子说:这是在主人面前,“视线别乱飘”(别东张西望的,或者引申成“态度认真点”也行),被翻成了“快跪好”....囧rz,这是古代大牢吗?(这个是我听错了,当然跪好了翻译也有点问题,详见27楼)
6、6月12日早晨明智和会长的对话,会长最后一句自言自语“都把我当傻瓜一样”(因为是最后一句话不能重复听,我读档两遍也没能很准确确认,但大概是这个意思),被翻译成“为什么都在责怪我”,这个就偏离比较多了,前后语境中并没有人责怪会长。
7、杏5级COOP事件,买可丽饼的时候杏说:“说不定志帆也想吃?”主角回答选项“不一定”是比较严重的翻译错误,在中文语境下,“不一定”表示否定,而这个选项是肯定的意思,这个牵涉到一些语法问题

Clockgoing
占卜选项直接写的是“相性占い”

片冈_愁二
1.会长和校长的对话, 进门后的“失礼します” 翻译成了“告辞了”
2.归还DVD的时候 提示的是“有一本书没还”

shuangluo
手机对话里有句ではまた根据环境应该是明天见,游戏里翻成了等会见

哦噢喔
念动回避的介绍里把念动翻译成核热了
魔法壁的介绍里把魔法翻译成物理了

小小小罗moon
黄毛coop中,日版的原文翻译是 黄毛妈妈对黄毛说 对不起让你在单亲家庭的环境下生长。
中文版意思完全错了。(变成了黄毛向妈妈道歉)

rass
咖啡厅老板出场第一句话就翻错了,当时他在那玩填字游戏说的是“纵行是……”翻译组应该看不到画面,记得是跟后面一句的名词翻在一起了

chaincain
我刚玩美版,最开头鸭志田下雨天开车接杏那里,鸭志田看到主角也在,说了一句话,美版是“你也要上车吗”的意思,而中文版是“是你啊”。因为等不及美版我先开了中文版开头,看到这里就有点奇怪,因为按说此时鸭志田应该没见过主角,中文版感觉已经认识了。后来又找了日文版的翻译,这里的意思应该是客气一下问主角要不要一起上车。

sir.drake
1、在杏觉醒Persona之后离开城堡,和龙司对话的时候说“也让我参加”之后,龙司说了一句“事情都已经变成这样了,还说什么『也让我参加』”,然而原文是“今さらっと『私にもやらせて』とか口走ったか”
原文的意思是“你刚刚是不是顺口说了一句「让我也一起弄他」?”
2、龙司和主角第一次来到鸭志田的殿堂的时候,原文是「おかしいな…学校が…」,翻译是“好奇怪的学校”,除了和原文意思有差别以外,听着感觉像个新入学的学生似的

其他欢迎大家补充

精华
0
帖子
22
威望
0 点
积分
33 点
种子
0 点
注册时间
2017-3-3
最后登录
2024-3-8
发表于 2017-3-30 20:45  ·  浙江 | 显示全部楼层
我记得上课有道题的翻译错了。。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
29
威望
0 点
积分
48 点
种子
0 点
注册时间
2010-11-19
最后登录
2020-6-10
发表于 2017-3-30 21:26  ·  台湾 来自手机 | 显示全部楼层
占卜选项直接写的是“相性占い”

精华
0
帖子
19
威望
0 点
积分
29 点
种子
0 点
注册时间
2013-9-8
最后登录
2019-8-6
发表于 2017-3-30 23:55  ·  美国 | 显示全部楼层
1.会长和校长的对话, 进门后的“失礼します” 翻译成了“告辞了”
2.归还DVD的时候 提示的是“有一本书没还”

精华
0
帖子
879
威望
0 点
积分
3234 点
种子
5 点
注册时间
2012-9-28
最后登录
2023-4-9
发表于 2017-3-31 00:33  ·  广东 | 显示全部楼层
手机对话里有句ではまた根据环境应该是明天见,游戏里翻成了等会见
该用户已被禁言

精华
0
帖子
700
威望
0 点
积分
712 点
种子
0 点
注册时间
2016-10-15
最后登录
2018-4-4
发表于 2017-3-31 01:47  ·  广东 | 显示全部楼层
念动回避的介绍里把念动翻译成核热了
魔法壁的介绍里把魔法翻译成物理了

精华
0
帖子
2279
威望
0 点
积分
2369 点
种子
5 点
注册时间
2004-6-1
最后登录
2024-8-7
发表于 2017-3-31 08:45  ·  重庆 | 显示全部楼层
昨晚看到一个  恋爱满级时说的P解禁  写的是解禁伊莉斯 伊莉斯是一只30级左右的女教皇 恋爱MAX应该是丘贝雷把 ~

精华
0
帖子
181
威望
0 点
积分
246 点
种子
5 点
注册时间
2014-2-19
最后登录
2019-6-17
发表于 2017-3-31 09:27  ·  广东 | 显示全部楼层
同样是占卜的  相性里面的 隐者 显示成♂者

精华
0
帖子
1276
威望
0 点
积分
1726 点
种子
373 点
注册时间
2015-5-12
最后登录
2024-11-22
发表于 2017-3-31 09:43  ·  浙江 | 显示全部楼层
已经不错了 毕竟文本量太大了 有小错误也是难免 庆幸这游戏出在PS平台上

审判者

DANTE与我同在

精华
0
帖子
14538
威望
0 点
积分
15230 点
种子
11 点
注册时间
2005-3-30
最后登录
2024-11-23
发表于 2017-3-31 09:50  ·  安徽 | 显示全部楼层
文本量大小错误不可避免的多。
江户时代打成江湖时代我还楞了一阵子
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 02:01 , Processed in 0.232408 second(s), 25 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部