日文还没好到能无障碍完全了解剧情对白,所以胧村正这种剧情也有看头的游戏纯日文有点难受。这种游戏要是有比较好的中文翻译就可以很带感了,可惜木有(其实民间汉化的还不错,不过BUG很多),所以就还是英文了。其实PSV版的英文已经翻译得很不错了。当年WII的美版那英文简直翻译得跟白开水一样,六道轮回就翻译成“six worlds”, 电光火石的胜利翻译成“quick victory”也是醉了。PSV翻译得就带感好多,印象貌似是“End the battle before start”或者是类似的,不太记得。