A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: matsolu

[闲聊] 为什么经常感到一些翻译的书有很多错误

[复制链接]

精华
0
帖子
823
威望
0 点
积分
875 点
种子
73 点
注册时间
2006-3-10
最后登录
2025-2-8
发表于 2019-10-6 10:35  ·  吉林 | 显示全部楼层
林少华都说他自己翻译自成一派。。。
翻译的信达雅 我愿意为是境界 久了 才理解是重要程度 不是都在讲 翻译 就是再创作的过程 呵呵

精华
0
帖子
8995
威望
0 点
积分
9175 点
种子
501 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2025-2-8
发表于 2019-10-6 13:13  ·  浙江 | 显示全部楼层
できればオリジナル版を選んだ方が無難だと個人的な意見だけど。翻訳版はあくまでも訳者の噛み砕いたものによりの再吸収という事、訳者の能力や、言葉再編集の癖の上、錯誤の類も免れぬ所存である。

精华
0
帖子
807
威望
0 点
积分
809 点
种子
36 点
注册时间
2019-10-5
最后登录
2025-1-21
发表于 2019-10-6 13:32  ·  美国 | 显示全部楼层
很正常 翻译界才多少钱 很多都是兴趣爱好。

精华
0
帖子
6320
威望
0 点
积分
6715 点
种子
559 点
注册时间
2011-5-11
最后登录
2024-11-26
发表于 2019-10-6 15:13  ·  湖北 | 显示全部楼层
因为他是权威,随意也变成了倍有深意。。。

精华
0
帖子
3249
威望
0 点
积分
3418 点
种子
7 点
注册时间
2013-3-20
最后登录
2021-7-25
发表于 2019-10-6 15:34  ·  上海 | 显示全部楼层
我觉得楼主说的很对。
而且楼主还只是说了文学类书,科技类书就更可怕了,译者自己都没弄懂的技术,然后就一通乱翻译。

所以学好外语很重要。那些鼓吹高考取消外语的,真替他们害臊!

精华
0
帖子
2625
威望
0 点
积分
2704 点
种子
46 点
注册时间
2014-10-27
最后登录
2025-2-4
 楼主| 发表于 2019-10-6 16:08  ·  北京 | 显示全部楼层
fathermucker 发表于 2019-10-6 02:50
这是港台腔,“宝贝”作形容词等于“(被某人)当成宝贝看待的”,有“珍视的、重要的”的意思。

比如粤语 ...

港台腔 可是林少华翻译的这个版本也不是港版 台版,你举例都用的是粤语。表明这个不是通行的说法,而且我确实是看不明白这个说法。所以我觉得林少华这样翻译是错误的。翻译不是和原来意思差不多就行的
该用户已被禁言

精华
0
帖子
335
威望
0 点
积分
361 点
种子
5 点
注册时间
2019-3-27
最后登录
2020-4-1
发表于 2019-10-6 16:47  ·  上海 | 显示全部楼层
就这个来说,根本不是错误,这就是你只能自我感觉良好觉得日语像母语一样牛,而他能靠这个赚大钱的理由。

精华
0
帖子
6457
威望
0 点
积分
6999 点
种子
18 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2021-1-16
发表于 2019-10-6 17:05  ·  重庆 | 显示全部楼层
我觉得楼主说的很对。
而且楼主还只是说了文学类书,科技类书就更可怕了,译者自己都没弄懂的技术,然后就一通乱翻译。

所以学好外语很重要。那些鼓吹高考取消外语的,真替他们害臊!


请不要混淆概念然后夹带私货

精华
0
帖子
407
威望
0 点
积分
436 点
种子
7 点
注册时间
2012-8-11
最后登录
2022-1-11
发表于 2019-10-6 17:49  ·  北京 | 显示全部楼层
鱼与飞鸟4 发表于 2019-10-6 15:34
我觉得楼主说的很对。
而且楼主还只是说了文学类书,科技类书就更可怕了,译者自己都没弄懂的技术,然后就 ...

楼主举得这个例子其实并没有错译,意思,情绪,逻辑都是正确的,只是转换到中文的遣词造句上有自己的风格,有人接受,有人不接受

而你说的这种译者自己没弄懂而瞎翻的大概率是错译,和楼主的例子不具有可比性
该用户已被禁言

禁止访问

一名汉族女子

精华
0
帖子
754
威望
0 点
积分
833 点
种子
2 点
注册时间
2016-12-16
最后登录
2019-10-8
发表于 2019-10-6 17:50  ·  日本 | 显示全部楼层
你国日文翻译界不知道为啥,几乎谁都有一种自己水平超高,别人都不行的优越感,从“大师”到兼职的学生
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-8 10:03 , Processed in 0.269237 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部