A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: yuy

那个所谓的TH2中文汉化完整果然不行

 关闭 [复制链接]

精华
0
帖子
37
威望
0 点
积分
56 点
种子
13 点
注册时间
2004-9-17
最后登录
2024-11-10
发表于 2006-10-12 15:45  ·  上海 | 显示全部楼层
。。。想不到会有这么多的句子没翻译,在下也不知道啊。
在下只是玩到了游戏里的3月14日,感觉文字翻译的比较好,
也还没有发现什么问题,因此以为后面部分的翻译上也会一样。

然而看了楼主又发现了这么多问题,觉得确实是内测等工作没有做好,
楼主列举的证据也是实情,虽然有问题的句子只是零星出现,
但就整个游戏来说,绝对数量也是相当可观了。

楼主发现的这些问题,在下一定会反映给该汉化组,
希望他们认真汲取经验,适时做出修正补丁,以对用户真正负责。

挂版VIP

英明神武的吾辈

精华
3
帖子
11449
威望
4 点
积分
13754 点
种子
10 点
注册时间
2004-4-10
最后登录
2018-7-31
发表于 2006-10-12 16:50  ·  北京 | 显示全部楼层
这个话题也就到这里吧~~~~

毕竟本话题容易伤和气~~~

精华
0
帖子
5
威望
0 点
积分
5 点
种子
0 点
注册时间
2006-10-7
最后登录
2007-3-16
发表于 2006-10-12 17:12  ·  广东 | 显示全部楼层
收费汉化,烦的还素这个吧。

游戏汉化的售后服务要做好没那么容易。

PAULOOO似乎只是个客服人员。

有句话不得不说,在不了解自己产品的问题,就拿去跟CK作比较,实在让人可笑。

你买的素商品,别人的素爱好者之作,你这样的比较任谁都觉得好笑和无聊。

之前看帖说,这个汉化素有叶子默认的。假如LS的LS看CK的汉化版那么不顺眼,你们为啥不去奏CK一本,相反还要在这里强调啥汉化质量。
yuy

精华
0
帖子
4063
威望
2 点
积分
5488 点
种子
112 点
注册时间
2006-3-5
最后登录
2024-12-22
 楼主| 发表于 2006-10-12 18:50  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
露子线
首先,这条线最大的问题就是关于称呼的,露和乌,有时候用日文有时候用中文,统一起来不行吗?
你说什么なんだって?(重复)
るー。るー是るーこ。美丽的天空。叫我るーこ就行了る(听发音应该是う)
う-持到了(是迟到)
我说啊,你找我就是想臊物我这种早就知道的事情?(臊物??是告诉吧)
それは……女の子?
お、落ち着かないな

双子线:
和露子线同样的问题,日文和中文的称呼请统一
真的比快?种冲绳水雉还要贵重?(读不明白………………)
在这是上我最喜欢的就是小珊(是世上吧)
そりゃ、
因为时间也差不多了,面包差不多都卖完了,人也才小猫两三只
只有琉璃和*n像是新婚夫妇(乱码)
晚安啊(是晚餐)
マル吉(是マルチ吧)
贵明先生(一直都是用的日文名怎么突然变回中文了)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
最后的部分了,我自己能发现的错误就都找完了,就请负责宣传的paulooo把这些发给那个网站吧,我发这贴的目的不是吵架也不是对比商业版和CK版.
总之我承认商业版的汉化确实有优秀的地方(不好举例),我也支持商业汉化,而且希望他们今后能更认真的推出其它优秀的GALGAME
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-22 18:10 , Processed in 0.152083 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部