A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 飯粒

两岸游戏名称比较~~~

[复制链接]

圣骑士

我们只不过都是要死的人而已

精华
0
帖子
2928
威望
0 点
积分
3066 点
种子
0 点
注册时间
2005-11-21
最后登录
2019-7-19
发表于 2007-1-2 18:21  ·  重庆 | 显示全部楼层
无语,感觉将两者的优点结合的话可能会译出好听又能准确表达题目的译名

精华
0
帖子
4815
威望
0 点
积分
5441 点
种子
8 点
注册时间
2005-1-24
最后登录
2024-9-22
发表于 2007-1-2 18:35  ·  上海 | 显示全部楼层
个人还是比较喜欢用第一种叫法……

精华
0
帖子
3868
威望
0 点
积分
4072 点
种子
19 点
注册时间
2005-6-1
最后登录
2024-4-29
发表于 2007-1-2 20:00  ·  河北 | 显示全部楼层
大陆主要是直译 接近原名 我觉得还是这种译法比较好 因为比较接近原作者的意思 除了一些游戏名称有特殊含义的(一般是来自游戏本身的某人或某物)不适合直译 其他的都能基本还原游戏名称的原意

港台的译名则一般没有直译 可能是由于很多游戏都有官方的正式代理 官方发售时会根据游戏的内涵重新为游戏命名 感觉上会名正言顺一点 不过老实说 很多名字我都不喜欢

叫惯了的游戏名字在官方名称公布后会很不习惯 比如合金装备--潜龙碟影

还有我最烦的就是UCG把北欧女神叫成女神侧身像 叫起来也不上口 一定要直译的话 叫成女神档案都比这个强

精华
0
帖子
654
威望
0 点
积分
688 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-18
最后登录
2010-10-13
发表于 2007-1-2 23:07  ·  广西 | 显示全部楼层
NEED FOR SPEED翻成极品本来就是属于乱翻译
DEAD OR ALIVE我记得多出现于WANTED通缉令,本意是“活见人死见尸”,也就是犯人的死活不限
另外大陆这边有个缺点,就是出现外来翻译语时不把原文标示出来

征服者

返璞归真 回归原点

精华
0
帖子
5487
威望
0 点
积分
5816 点
种子
17 点
注册时间
2006-4-30
最后登录
2024-6-28
发表于 2007-1-3 00:02  ·  北京 | 显示全部楼层
生化危机/三上危机
最终幻想/永远都终结不了的幻想
罪恶都市/侠盗列车
死或生/想死想活?
旺达与巨象/ 男人,女人和巨象~
马力奥兄弟/意大利水管工

精华
0
帖子
4900
威望
0 点
积分
5776 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-19
最后登录
2011-3-22
发表于 2007-1-3 00:40  ·  广东 | 显示全部楼层
米如此夸张吧~~~~~~~~
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

ハルヒのサイズ o(°▽、°o)

精华
0
帖子
3446
威望
0 点
积分
3648 点
种子
0 点
注册时间
2006-4-29
最后登录
2013-6-22
发表于 2007-1-3 05:48  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用koferma于2007-01-02 20:00发表的:
还有我最烦的就是UCG把北欧女神叫成女神侧身像 叫起来也不上口 一定要直译的话 叫成女神档案都比这个强

PROFILE有档案的意思?您不要误导广大玩友好不好哦

圣骑士

珍惜生命 遠離Free Cheat

精华
0
帖子
4449
威望
0 点
积分
4549 点
种子
0 点
注册时间
2006-9-28
最后登录
2009-9-30
发表于 2007-1-3 08:48  ·  上海 | 显示全部楼层
亞克傳承/妖精戰士
星之海洋/銀河遊俠
銀河遊俠/俠盜銀河
火炎之紋章/聖火降魔錄

精华
0
帖子
2384
威望
0 点
积分
2510 点
种子
5 点
注册时间
2005-3-16
最后登录
2018-12-20
发表于 2007-1-3 09:24  ·  山东 | 显示全部楼层
还是内地翻译的好,这个港台没法比

圣骑士

|"吢傷❤

精华
0
帖子
3892
威望
0 点
积分
4272 点
种子
0 点
注册时间
2005-11-3
最后登录
2014-4-19
发表于 2007-1-3 12:34  ·  辽宁 | 显示全部楼层
有的名字真是寒啊~~~~~~~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-24 23:04 , Processed in 0.201672 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部