A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 劲草

汉化第四弹,ps【牧场物语】汉化版发布!

[复制链接]

精华
0
帖子
1
威望
0 点
积分
1 点
种子
5 点
注册时间
2006-10-29
最后登录
2024-4-5
发表于 2021-10-31 18:04  ·  天津 | 显示全部楼层
射射兄弟,已经谢了

精华
0
帖子
143
威望
0 点
积分
146 点
种子
10 点
注册时间
2006-1-20
最后登录
2022-7-5
发表于 2022-6-29 19:50  ·  天津 | 显示全部楼层
フェニックス 发表于 2019-12-22 01:09
那个旅馆妹子日文叫琳吧,怎么翻成安,我也不太肯定是不是,没怎么玩过日版

斗鸡胜利一盘后,文本显示  ...

看不下去了说一句日文是ラン
如果是琳的话日文应该是リン

精华
0
帖子
143
威望
0 点
积分
146 点
种子
10 点
注册时间
2006-1-20
最后登录
2022-7-5
发表于 2022-6-29 20:06  ·  天津 | 显示全部楼层
ChiHungChang 发表于 2019-12-28 14:46
还有关于人物译名,我是选择的英文版的,因为游戏里的人名都是英文转日文的,既然是英文那就用回英文名字 ...

看不下去了我说大哥呀,你这种追溯源头的态度是对的,但这个游戏是日本开发的“原文”也应该是日文啊,日文里就是ラン(兰的发音这个错不了)还有カレン(卡莲)**是词汇有限有很多词借用外来音然后用片假名表示,来未必源头就是英文,而且就算按英文为源头算能不能照顾下玩家心情翻译成大多数人想要的“版本”?而且这里还想说明一下,汉化这个事我是不知情,如果我知情我肯定会参与进来更改一些命名,因为有些东西大家玩过比较了解,这样也可以增加汉化的亲和度,不过芜菁倒是没翻译错,かぶ在种类上还不属于白萝卜虽然游戏的外型很像但不是一种东西,另外那个信箱bug和psv调查设置死机的bug才是致命的我觉得应该更新修改一下

精华
0
帖子
253
威望
0 点
积分
253 点
种子
29 点
注册时间
2021-2-1
最后登录
2024-4-30
发表于 2022-6-30 09:04  ·  辽宁 | 显示全部楼层
利在当代,功在千秋!

精华
0
帖子
1444
威望
0 点
积分
1467 点
种子
27 点
注册时间
2005-6-23
最后登录
2024-4-25
 楼主| 发表于 2022-7-6 00:39  ·  北京 来自手机 | 显示全部楼层
liu2013 发表于 2022-6-29 20:06
看不下去了我说大哥呀,你这种追溯源头的态度是对的,但这个游戏是日本开发的“原文”也应该是日文啊,日 ...

都过去两年半了,老游戏当时能有人翻译已经是缘分了,而且我对这个游戏也没有那么感冒,所以只有一位翻译对这个游戏负责。
Github上有源代码,你可以按自己的翻译风格修改一下重新发版到a9。
另外,女孩版的翻译也搁置了,你可以和他联系下,一起完成。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-2 19:19 , Processed in 0.150624 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部