悟道者
AAAALaLaLaLaie!!
举报
佣兵
战士
下面是引用前田庆次郎于2007-05-14 14:21发表的: 没有人测试 怎么知道那里做得不好 那里的用词不当 总不能自己认为好就是完美吧 至于这句 JS要*** 随手把网上下到的东西也不管完美不完美就拿去压盘了 您既然说您玩美版没问题 怎么您在生化4的汉化版事件还要闹个翻天覆地? .......
骑士
君が望む永遠
游民
下面是引用breakps2于2007-05-14 14:29发表的: 我想请问你:那个版本从头到尾才翻译了几个词汇,好意思让人家说哪里用词不当? 生化4的事情我不过在大家猜测汉化来源的时候说了句这个版本可能是用繁体官方汉化移植的,因为我听说了官方汉化版的事,以前也见过其他游戏用繁体版直接搞的汉化包,这就叫闹得翻天覆地?后来人家举证说这不是所谓繁体版后,我有多说一个字吗?本来就是猜,猜错了而已,也没有什么丢人的。
流放者(禁止发言)
求败者
我的爱请全部带走
下面是引用paulpc2000于2007-05-14 15:06发表的: 我想说句公道话:OZ我早就知道了,的确他为汉化做出了不少贡献,但是breakps2说的也有一定的道理,汉化是一件非常考验人的事情,要耗费很大的精力。。但是汉化者不能太急功近利了,虽然您做的是义举但是能不能尽善尽美些呢?到测试版的公布应该是DEBUG的阶段了,何必把未完成的东西早早拿出来呢?不知情的人还以为您到后来不做了,或者是被卡了,多影响形象呀。OZ我希望你能用实际行动把breakps2战翻,而不是利用自己的地位和大家的支持战翻。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2025-2-25 18:07 , Processed in 0.238586 second(s), 25 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)