A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: squallgy

索尼现在的第一方大作何时才能有国语配音

[复制链接]

精华
0
帖子
2385
威望
0 点
积分
5059 点
种子
2119 点
注册时间
2011-1-18
最后登录
2025-1-10
发表于 2023-11-26 12:55  ·  四川 | 显示全部楼层
索尼其实早就开始搞中文配音了,ps2的死魂曲1,ps3上也有小小大星球,可能是没有取得意想中的成效吧
发自A9VG iPhone客户端
该用户已被禁言

精华
0
帖子
4090
威望
0 点
积分
4290 点
种子
227 点
注册时间
2006-7-10
最后登录
2024-11-20
发表于 2023-11-27 08:45  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 xiajay 于 2023-11-27 13:09 编辑
bearkxy1 发表于 2023-11-24 13:42
国内配音水平不低?

我擦……


你说的翻译水平跟配音水平有什么关系?
拿十几年前的星际2举例也是牛,这几年中配你听过吗张嘴就喷?
至于现充,常年看日本动漫的应该都知道啥意思,放在P5这种二次元游戏里,也不是很违和吧

精华
0
帖子
62
威望
0 点
积分
66 点
种子
56 点
注册时间
2021-5-26
最后登录
2025-1-10
发表于 2023-11-27 09:50  ·  江苏 | 显示全部楼层
配音是演员,是要专门学的,要有丰富的感情。不是声音好听,读的标准,就能去配音的。
听听上海电影制片厂的配音,再听听现在网红配音,神马玩意~
内心实际是想国配的,但是配不好,还不如人家的原版。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
625
威望
0 点
积分
683 点
种子
141 点
注册时间
2023-4-17
最后登录
2024-7-12
发表于 2023-11-27 10:19  ·  上海 | 显示全部楼层
xiajay 发表于 2023-11-27 08:45
你说的翻译水平跟配音水平有什么关系?
拿二十年前的红警2举例也是牛,这几年中配你听过吗张嘴就喷?
至 ...

星际2,不是红警2

另外近几年的中配?你是说原神么?抱歉我原神听过一次中配就切日配了。

还有,没有翻译你配什么?语气么?
该用户已被禁言

精华
0
帖子
4090
威望
0 点
积分
4290 点
种子
227 点
注册时间
2006-7-10
最后登录
2024-11-20
发表于 2023-11-27 11:13  ·  上海 | 显示全部楼层
bearkxy1 发表于 2023-11-27 10:19
星际2,不是红警2

另外近几年的中配?你是说原神么?抱歉我原神听过一次中配就切日配了。

近几年优秀的中配:巫师3、2077、生化重制,现在找的都是专业的配音,比你想象的好多了
翻译?近几年的大作也没见翻译有啥大问题的
这么看不上中文,建议游戏字幕也用英文日文,显得“高贵”

精华
0
帖子
5385
威望
0 点
积分
6271 点
种子
1454 点
注册时间
2006-8-3
最后登录
2025-1-10
发表于 2023-11-27 12:02  ·  山西 | 显示全部楼层
bearkxy1 发表于 2023-11-27 10:19


星际2,不是红警2

另外近几年的中配?你是说原神么?抱歉我原神听过一次中配就切日配了。

还有,没有翻译你配什么?语气么?


哈哈哈哈哈原神切日配
发自A9VG Android客户端
该用户已被禁言

精华
0
帖子
625
威望
0 点
积分
683 点
种子
141 点
注册时间
2023-4-17
最后登录
2024-7-12
发表于 2023-11-27 12:16  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 bearkxy1 于 2023-11-27 12:24 编辑
xiajay 发表于 2023-11-27 11:13
近几年优秀的中配:巫师3、2077、生化重制,现在找的都是专业的配音,比你想象的好多了
翻译?近几年的大 ...


笑,实际上我看片的时候还真是尽量用双语的。

不是我说什么,国内某些字幕组的水准,特别是对应科幻片的水准,还真不一定有我自己翻译高,我自己也做过火星时代的字幕(这个片子因为太小众国内是没熟肉的,国外也是等台湾那边上了才有的繁中)

游戏没有双语UI的做法,所以保留本国语音在我看来是必须的,你能保证翻译的人不犯错,或者不添加私货,或者不因为国家政策阉割么?

另外,我看了一下2077的中配演员清单。

抱歉,没一个配音的作品在我看来是能看的,包括他们配的本土动画片。

当然了,这也不排除是因为台本太垃圾拉低了配音。

就好像之前有人说的,游戏是一种文化产品,语言是文化的必要组成部分。不要说中配英和中配日了,日配英,英配德和英配西也一样会出问题。

不要说配了,我再举个例子。《攻壳》真人版,这是地地道道的英语片了,即使如此,日配版给我的感觉比英语原版还好些,就因为这是一个日本IP,这些人物早有定型,不是你寡姐可以轻易改写的。

寡姐的水准尚且不足以解决这个问题,你觉得国内的配音演员有比寡姐乃至日本一众大牌声优更高的么?
该用户已被禁言

精华
0
帖子
625
威望
0 点
积分
683 点
种子
141 点
注册时间
2023-4-17
最后登录
2024-7-12
发表于 2023-11-27 12:25  ·  上海 | 显示全部楼层
ashen0 发表于 2023-11-27 12:02
哈哈哈哈哈原神切日配

因为那些台本中二到我没有办法用中文听完。

换日语我就听不太懂,而且日语的语气表达这种中二的台本相对不是那么违和。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
625
威望
0 点
积分
683 点
种子
141 点
注册时间
2023-4-17
最后登录
2024-7-12
发表于 2023-11-27 12:31  ·  上海 | 显示全部楼层
我再举个例子

光环3,那个是台配了。

你们可以去对比一下士官长和cotana的中配和原音。

“一次一件事”啊!
该用户已被禁言

精华
0
帖子
625
威望
0 点
积分
683 点
种子
141 点
注册时间
2023-4-17
最后登录
2024-7-12
发表于 2023-11-27 12:38  ·  上海 | 显示全部楼层
xiajay 发表于 2023-11-27 11:13
近几年优秀的中配:巫师3、2077、生化重制,现在找的都是专业的配音,比你想象的好多了
翻译?近几年的大 ...

还有,再顺便说一句

你不要小看星际2的国配

雷诺是符冲配的,这可是老戏骨了。其实星际2的几个主角国配还是演技在线的,但耐不住台本拉低了水准。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-11 03:56 , Processed in 0.293214 second(s), 21 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部