A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: Q擎天

索尼:对马鬼 死亡搁浅 美末2均已进入打磨阶段

[复制链接]

精华
0
帖子
870
威望
0 点
积分
877 点
种子
11 点
注册时间
2017-11-24
最后登录
2024-4-21
发表于 2018-10-22 18:28  ·  贵州 | 显示全部楼层
SaveWizard 发表于 2018-10-22 09:07
美国末日这种瞎翻译还有人在用?

翻译从来都有直译和意译两种,从两代游戏的世界观和故事情节来看,翻译成美末一点问题都没有。

精华
0
帖子
10266
威望
0 点
积分
11129 点
种子
821 点
注册时间
2007-3-4
最后登录
2024-5-26
发表于 2018-10-22 18:49  ·  广东 | 显示全部楼层

索尼:对马鬼 死亡搁浅 美末2均已进入打磨阶段

本帖最后由 ntshixiang 于 2018-10-22 18:53 编辑

哎 我的妈。怎么还有人纠结美末这个名字。英雄联盟叫撸啊撸 上古卷轴叫老滚 暗黑破坏神叫大菠萝 战 地叫男朋友 最后的守护者叫食人的大舅或者干脆叫大舅。实在太多的游戏不叫本来的名称了。难道还一一去纠结?有因为更顺口的原因有因为打起字来更简便的原因或其他等等原因。我打字打个最后的生还者哪有美末方便和叫的顺口。放心吧这游戏就算当初国内不翻译美末 也会被玩家弄成其他更好称呼的名字。

精华
0
帖子
3758
威望
0 点
积分
4342 点
种子
274 点
注册时间
2008-4-1
最后登录
2019-3-28
发表于 2018-10-22 19:00  ·  广东 | 显示全部楼层
conclave 发表于 2018-10-22 11:50
但是The last of us有官方正式译名。
大表哥没有官方译名,可以随便叫。

官方译名叫碧血狂杀,很赞的译名

精华
0
帖子
5445
威望
0 点
积分
6013 点
种子
112 点
注册时间
2012-3-16
最后登录
2024-5-23
发表于 2018-10-22 19:01  ·  广东 | 显示全部楼层
别的不敢说,美末2是必买的
该用户已被禁言

精华
0
帖子
482
威望
0 点
积分
517 点
种子
0 点
注册时间
2005-10-12
最后登录
2020-4-14
发表于 2018-10-22 19:10  ·  广东 | 显示全部楼层
美国末日这个翻译连官方都发文说了是错的,为什么玩家就不愿意承认呢?
瞎翻就瞎翻嘛,玩家之间讨论的话,用什么名字其实都不必纠结,什么  大表哥 ,魔鬼五月哭  之类的,玩家之间互相知道就无所谓了。
只是如果是作为论坛方或者是官方发布消息的话,那肯定还是尊重官方用官方译名的好。

求败者

啊啊啊

精华
0
帖子
19899
威望
0 点
积分
20605 点
种子
872 点
注册时间
2011-9-18
最后登录
2024-5-26
发表于 2018-10-22 19:25  ·  北京 来自手机 | 显示全部楼层
李鲁斗 发表于 2018-10-22 19:10
美国末日这个翻译连官方都发文说了是错的,为什么玩家就不愿意承认呢?
瞎翻就瞎翻嘛,玩家之间讨论的话, ...

是的,讨论下怎么叫都行,发新闻还是该怎么叫怎么叫,这才是这贴槽点,不过想想,a9也不是什么严肃新闻论坛,节奏标题和连主谓都分不清的标题比比皆是

精华
0
帖子
144
威望
0 点
积分
145 点
种子
0 点
注册时间
2018-2-26
最后登录
2020-11-6
发表于 2018-10-22 19:48  ·  广东 | 显示全部楼层
a4113525 发表于 2018-10-22 15:21
据我所知,英语里如果表示有些专有名词缩写比如美国就要加the US,不会单写个US,说一语双关这不是汉语, ...

原来这样,不过话说美国没有双重含义或者暗指的吗?我说一语双关就是这个意思而已

精华
0
帖子
144
威望
0 点
积分
145 点
种子
0 点
注册时间
2018-2-26
最后登录
2020-11-6
发表于 2018-10-22 19:48  ·  广东 | 显示全部楼层
c.azrael 发表于 2018-10-22 15:41
直翻最后的我们不对。直翻应该是我们中的幸存者。the last是名词,是最后(留下的剩下的有的)那部分东西 ...

多谢科普了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
5200
威望
0 点
积分
5398 点
种子
31 点
注册时间
2017-11-24
最后登录
2021-6-18
发表于 2018-10-22 20:39  ·  广东 | 显示全部楼层
spiderwoman 发表于 2018-10-22 09:30
然而现在美国末日就是最通俗的翻译,你说美末大家都知道是什么游戏,你说其他什么乱七八糟的名字很多人可 ...

官方翻译最后的生还者,我觉得不错,反正大家都知道什么游戏。美国末日这个翻译前些天采访就连制作人都笑的翻译,不知道当年那个SB叫开的,然后一群不懂英文也跟着这么叫。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
5200
威望
0 点
积分
5398 点
种子
31 点
注册时间
2017-11-24
最后登录
2021-6-18
发表于 2018-10-22 20:42  ·  广东 | 显示全部楼层
gt820126 发表于 2018-10-22 09:58
这是瞎翻?你来个不瞎翻的!最后的幸存者和美国末日明显美末用的人多,用哪个都无可非议。 ...


美国末日这个真的瞎翻译的。当年不知道那个SB叫,然后一群人跟着叫。官方翻译最后的生还者!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-26 16:54 , Processed in 0.192387 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部