公民
举报
圣骑士
流放者(禁止发言)
骑士
下面是引用sailmk3于2008-12-03 16:40发表的: キュベレイ=QUBELEY=丘贝雷 一直都是这么叫的 反而觉得卡碧尼很别扭了 プル丫头的嘴里一个劲的叫丘贝雷丘贝雷丘贝雷 就是没有听到叫卡碧尼。。。
Go Spurs Go
下面是引用南つばめ于2008-11-24 04:13发表的: 高达是粤语的译音,用粤语来读和gundam几乎一模一样。敢达和钢弹都不精确,因为普通话没有m这个尾音,所以才会觉得理所当然。钢打姆、敢达姆、甘达姆才是最适合的音译。 至于俄罗斯,这是蒙古语转译过来的,蒙古语有一个很大的特点就是辅音l和r不能放在词首,所在在r前面加了一个o,本来的Roccia就变成了Oroccia。每一个国家的译名都有一段历史,不要想当然去否定该译名。
平民
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2025-2-11 16:20 , Processed in 0.213200 second(s), 18 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)