A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 8845|回复: 45

[找茬]大家来讨论一下Guile为什么叫“古烈”吧

[复制链接]

精华
0
帖子
439
威望
0 点
积分
466 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-23
最后登录
2013-10-29
 楼主| 发表于 2009-2-13 08:49  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
从发音角度说,Guile应该叫“盖尔”或者“盖勒”,反正无论哪国话也肯定不念“古烈”(但粤语发音还是有可能的)

我记得玩md街霸双人对战的时候他赢了也是说“盖尔 win”,但是各地的中文译名全叫做“古烈”

我仔细一想,这跟过去的异曲同工之妙,比如丹麦著名童话家安徒生,按现在标准是典型的“安德森”

那么,之所以这么叫,是因为当时水平所限搞成了中式英语,还是引进的港台译法沿用至今?.

征服者

Killzone重度痴迷综合症候群

精华
0
帖子
5640
威望
0 点
积分
6713 点
种子
8 点
注册时间
2007-11-14
最后登录
2019-12-4
发表于 2009-2-13 08:55  ·  广东 | 显示全部楼层
古烈应该是港式英语的译音,这称呼最初应该是从香港传入的

精华
0
帖子
6595
威望
0 点
积分
7775 点
种子
5 点
注册时间
2006-3-7
最后登录
2022-7-27
发表于 2009-2-13 09:01  ·  山东 | 显示全部楼层
米高·佐敦。。。
nwf

精华
0
帖子
2
威望
0 点
积分
2 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-15
最后登录
2010-11-26
发表于 2009-2-13 09:08  ·  浙江 | 显示全部楼层
郎拿佃奴........

精华
0
帖子
260
威望
0 点
积分
270 点
种子
5 点
注册时间
2004-7-29
最后登录
2016-7-4
发表于 2009-2-13 09:09  ·  北京 | 显示全部楼层
这个。。。可能是中式英语或者港译的原因吧 记得当年把麦克尔。杰克逊译成了米高。基逊,把温格译成了旺热 呵呵
该用户已被禁言

精华
0
帖子
229
威望
0 点
积分
229 点
种子
0 点
注册时间
2005-11-19
最后登录
2016-6-28
发表于 2009-2-13 09:09  ·  浙江 | 显示全部楼层
比如John这个英文名,按音译应该是“囧嗯”,但现在都翻成约翰

精华
1
帖子
710
威望
1 点
积分
874 点
种子
26 点
注册时间
2005-9-10
最后登录
2022-8-18
发表于 2009-2-13 09:11  ·  江苏 | 显示全部楼层
米高.积迅
大位高博飞
奥云
壁贤
该用户已被禁言

精华
0
帖子
991
威望
0 点
积分
999 点
种子
19 点
注册时间
2003-9-25
最后登录
2022-11-8
发表于 2009-2-13 09:12  ·  江苏 | 显示全部楼层
楼上的楼上的头像。。。。(回帖时还被加三了)

精华
0
帖子
6595
威望
0 点
积分
7775 点
种子
5 点
注册时间
2006-3-7
最后登录
2022-7-27
发表于 2009-2-13 09:14  ·  山东 | 显示全部楼层
johnson就应该翻译成 张三 ,叫什么约翰逊,莫名其妙

精华
0
帖子
463
威望
0 点
积分
504 点
种子
0 点
注册时间
2009-1-17
最后登录
2010-11-21
发表于 2009-2-13 09:17  ·  北京 | 显示全部楼层
其实古烈是日语罗马音的发音......グィレ,就是用日语发音读英文单词~~~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-16 15:01 , Processed in 0.229849 second(s), 24 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部