战士
╮(╯_╰)╭
- 精华
- 0
- 帖子
- 1306
- 威望
- 0 点
- 积分
- 1387 点
- 种子
- 10 点
- 注册时间
- 2009-6-14
- 最后登录
- 2021-10-24
|
最近翻以前的旧杂志我发现以前国内杂志真够幽默的
VP DR翻译成"北欧战神传"这个名其实还凑合,到YXJ翻译成"女神厕身像"我感觉就比较傻了,他们是不是因为游戏标题上有个厕身像所以就这么翻译的?那个英文单词明明还有"传记"的意思,明明翻译成"女神传"之类的比较好,结果现在国内全是"厕身像,,,厕身像..."我老有一种好象女神在大解时候的样子...
还有MGS ,DR最开始把这个游戏翻译成"燃烧战车-团结" 前面还好说,毕竟以前一直用这个名,但是后面,他们居然把"固体"这个单词翻译成"团结",真够幽默的,他们也不看看,游戏里哪里有歌颂"团结"的地方了?
后来他们可能自己也觉得这个名比较傻,改名为"合金装备-固体",这个还凑合,至少是纯粹的字面意思
可是后来又画蛇添足,改成"合金装备-索利德",没事瞎改着玩...
有一期我还发现被改成了"合金装备-固体蛇"不过好象就改了一次
最后说一下,他们最开始管SNAKE叫什么...(我现在说都觉得浑身不舒服)
他们最开始管SNAKE叫"团蛇"
多么般配:游戏叫"燃烧战车-团结"
然后主角叫"团蛇"
般配得要命........ |
|