A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 许瑞德

[讨论]以前国内杂志翻译的游戏名字真够傻的

[复制链接]
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

♥ 正義聯盟 ♥

精华
1
帖子
40947
威望
2 点
积分
42917 点
种子
0 点
注册时间
2008-11-16
最后登录
2012-12-25
发表于 2009-7-5 14:41  ·  辽宁 | 显示全部楼层
EO............ ...   英文字母和阿拉伯数字的念法的最强搭配!!!  — —!

骑士

bad company

精华
0
帖子
2811
威望
0 点
积分
2858 点
种子
7 点
注册时间
2005-2-9
最后登录
2019-12-31
发表于 2009-7-6 10:27  ·  广东 | 显示全部楼层
见过最烂最好笑的名字

鬼见仇时鬼亦哭

退伍者

本命年换兔子头保平安

精华
3
帖子
11434
威望
14 点
积分
12724 点
种子
14 点
注册时间
2004-2-3
最后登录
2025-1-3
发表于 2009-7-6 12:14  ·  北京 | 显示全部楼层
团蛇。。。。。。。。。。。。。。。。

悟道者

一生の願い、彼女と一緒に

精华
4
帖子
38496
威望
20 点
积分
41755 点
种子
0 点
注册时间
2004-1-12
最后登录
2016-2-4
发表于 2009-7-7 08:33  ·  上海 | 显示全部楼层
魔颤翻译的很猥琐~~~~~~~~~~~~

精华
0
帖子
433
威望
0 点
积分
445 点
种子
6 点
注册时间
2005-11-25
最后登录
2022-10-22
发表于 2010-10-29 03:30  ·  北京 | 显示全部楼层
其实恶灵古堡译得挺好。
它是根据 Resident Evil 译的,直译是居住的恶魔。(大概是。。。)加上古堡,直译外更有意义,介绍了游戏的发生场景。

生化危机则是 biohazard的直译

精华
0
帖子
5497
威望
0 点
积分
5668 点
种子
43 点
注册时间
2006-8-16
最后登录
2025-1-10
发表于 2010-10-29 04:05  ·  法国 | 显示全部楼层
俺觉得女神的侧身像很棒啊。比女战神啥的有人文味。不过直译的话,还是“女武神之肖像”比较准确。

燃烧战车-团结这一段是不能怪电软的。因为当时只放出了游戏影像。所以翻译成团结也凑合。后来的团蛇就比较搞笑了。

精华
0
帖子
5497
威望
0 点
积分
5668 点
种子
43 点
注册时间
2006-8-16
最后登录
2025-1-10
发表于 2010-10-29 04:17  ·  法国 | 显示全部楼层
请不要忘记还有:

鬼骨折(玩家自译)

精华
0
帖子
746
威望
0 点
积分
763 点
种子
12 点
注册时间
2008-5-5
最后登录
2024-6-1
发表于 2010-10-29 16:22  ·  甘肃 | 显示全部楼层
现在想想以前很多译名真的让人无法理解

审判者

坏孩子

精华
0
帖子
13916
威望
17 点
积分
15437 点
种子
1073 点
注册时间
2005-11-23
最后登录
2025-1-10
发表于 2010-10-30 16:49  ·  山东 | 显示全部楼层
再扩展到电影 外国明星名就更有意思了。。。

骑士

Emulation

精华
0
帖子
2134
威望
0 点
积分
2413 点
种子
357 点
注册时间
2010-5-14
最后登录
2023-7-1
发表于 2010-10-30 18:21  ·  江苏 | 显示全部楼层
下面是引用许瑞德于2009-06-19 12:09发表的:
我习惯叫"北嫂"
我和朋友都习惯叫“欧女”的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-10 21:38 , Processed in 0.211225 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部