A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 许瑞德

[讨论]以前国内杂志翻译的游戏名字真够傻的

[复制链接]

精华
0
帖子
1886
威望
0 点
积分
2019 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-8
最后登录
2024-7-19
发表于 2010-10-31 21:30  ·  辽宁 | 显示全部楼层
有意思,很有 意思,不过翻译者喜欢用自己的个性吧
该用户已被禁言

精华
0
帖子
287
威望
0 点
积分
295 点
种子
0 点
注册时间
2010-8-19
最后登录
2023-1-17
发表于 2010-11-1 15:48  ·  江苏 | 显示全部楼层
魔颤翻译的确实比鬼泣好的多了,可惜没有沿用。。。

精华
0
帖子
265
威望
0 点
积分
320 点
种子
0 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2018-7-17
发表于 2010-11-9 17:36  ·  广东 | 显示全部楼层
用直译的翻译连九流都算不上,我宁愿找翻译机去,另外更不要谈什么对文字的理解水平了,那是字典的理解水平,不是他的。

骑士

Heat

精华
1
帖子
2132
威望
1 点
积分
2333 点
种子
5 点
注册时间
2005-7-24
最后登录
2017-3-11
发表于 2010-11-9 21:25  ·  北京 | 显示全部楼层
魔颤最高
北欧陆战神最高

最讨厌的是潜龙谍影

精华
0
帖子
746
威望
0 点
积分
763 点
种子
12 点
注册时间
2008-5-5
最后登录
2024-6-1
发表于 2010-11-10 21:43  ·  甘肃 | 显示全部楼层
"团蛇"?谁起的?人才啊

精华
0
帖子
787
威望
0 点
积分
823 点
种子
12 点
注册时间
2006-12-3
最后登录
2024-12-28
发表于 2010-11-10 22:36  ·  河北 | 显示全部楼层
让我想起以前小时候的动画片和fc以及街机游戏里很多港译名字,真 t m s b啊,让我到现在听到香港话还有些反感情绪。。。。。。

精华
0
帖子
787
威望
0 点
积分
823 点
种子
12 点
注册时间
2006-12-3
最后登录
2024-12-28
发表于 2010-11-10 22:38  ·  河北 | 显示全部楼层
下面是引用brandon于2010-11-09 21:25发表的:
魔颤最高
北欧陆战神最高

最讨厌的是潜龙谍影
潜龙谍影 算是优雅的了 , 不想那些sb把生化危机翻译成“恶灵古堡”。。。。。。
我cao他,囧死了。。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
407
威望
0 点
积分
448 点
种子
0 点
注册时间
2007-10-3
最后登录
2022-10-22
发表于 2010-11-10 22:55  ·  重庆 | 显示全部楼层
以前玩BWS的时候看DR的攻略给ウォロー翻译得非常帅-卧龙。

精华
0
帖子
1743
威望
0 点
积分
1851 点
种子
19 点
注册时间
2010-5-16
最后登录
2025-1-10
发表于 2010-11-26 00:40  ·  广西 | 显示全部楼层
oldcrown 发表于 2010-11-1 15:48
魔颤翻译的确实比鬼泣好的多了,可惜没有沿用。。。

不甚同意,当年UCG有解释名字来源和含义,还是挺有意境的

精华
0
帖子
484
威望
0 点
积分
518 点
种子
0 点
注册时间
2009-2-28
最后登录
2013-2-25
发表于 2010-11-26 10:03  ·  湖北 | 显示全部楼层
樱花大战2 望君珍重。 PC中文版是愿君平安,觉得差多了。
快打旋风、名将,不知道是谁翻译的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-10 21:23 , Processed in 0.204899 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部