A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 和谐社会

[Mul] [MUL]一句话新闻。日版MW2只收录日文语音及字幕,官方确认遭***!(日本玩家强烈不

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
130
威望
0 点
积分
139 点
种子
5 点
注册时间
2005-8-19
最后登录
2024-10-16
发表于 2009-12-7 09:40  ·  广东 | 显示全部楼层
这种西方类的游戏用日语配,总感觉怪怪的

征服者

雷帝尜尜

精华
0
帖子
5779
威望
0 点
积分
6607 点
种子
5 点
注册时间
2009-4-19
最后登录
2018-10-2
发表于 2009-12-7 14:25  ·  辽宁 | 显示全部楼层
下面是引用d-joe于2009-12-07 05:17发表的:

唔,經過你提供的資料,看出我要找套日語吹替電影(完整的)聽聽有多雷才行,而不是查查人名看看一些片段就算
嗯,不嫌恶心你就去找来看吧,但估计国内有这趣味收集吹替的不多,D碟有些会集成2区素材。回国前最后一次看是播的《谍影重重2》,马特达蒙的呆脸加上吹替的鸡情配音,我坚持了8分钟后要求朋友切英文5.1..............

圣骑士

人到三十二

精华
0
帖子
3124
威望
0 点
积分
3490 点
种子
282 点
注册时间
2008-1-25
最后登录
2020-3-7
发表于 2009-12-7 15:34  ·  天津 | 显示全部楼层
这类游戏不一定日语的就有多好,很多人对现代战争2和刺客2的日文版都极力推崇,不知道是怎么想的.

精华
0
帖子
194
威望
0 点
积分
203 点
种子
19 点
注册时间
2007-2-19
最后登录
2024-12-30
发表于 2009-12-7 21:27  ·  广东 | 显示全部楼层
为了普及这也是无奈的选择啊,老玩家们适应之后就不会继续文句了。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
4375
威望
0 点
积分
4565 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-31
最后登录
2011-4-2
发表于 2009-12-8 01:03  ·  云南 | 显示全部楼层
幽灵大哥被阴的时候大叫一声:呀买碟!!!!!!!!!!
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1762
威望
0 点
积分
1631 点
种子
0 点
注册时间
2009-7-30
最后登录
2024-8-9
发表于 2009-12-8 04:28  ·  日本 | 显示全部楼层
不错的。有完全配音的翻译版本才是珍贵的。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1762
威望
0 点
积分
1631 点
种子
0 点
注册时间
2009-7-30
最后登录
2024-8-9
发表于 2009-12-8 04:32  ·  日本 | 显示全部楼层
下面是引用yugo812于2009-12-07 14:25发表的:

嗯,不嫌恶心你就去找来看吧,但估计国内有这趣味收集吹替的不多,D碟有些会集成2区素材。回国前最后一次看是播的《谍影重重2》,马特达蒙的呆脸加上吹替的鸡情配音,我坚持了8分钟后要求朋友切英文5.1..............
关键是,那个洋画是一个节目,所有的电影都只是同一个节目,就那么两三个固定的人担任所有的配音,不管是哪个电影。如果是特别订做的配音,就不一定这样。游戏的配音都是公司自己找的。公司不一样,那么挑的配音也不会一样。

精华
0
帖子
19937
威望
0 点
积分
20096 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-19
最后登录
2015-12-29
发表于 2009-12-8 09:25  ·  浙江 | 显示全部楼层
该***就让它***吧

征服者

雷帝尜尜

精华
0
帖子
5779
威望
0 点
积分
6607 点
种子
5 点
注册时间
2009-4-19
最后登录
2018-10-2
发表于 2009-12-8 10:31  ·  辽宁 | 显示全部楼层
下面是引用raiya3于2009-12-08 04:32发表的:

关键是,那个洋画是一个节目,所有的电影都只是同一个节目,就那么两三个固定的人担任所有的配音,不管是哪个电影。如果是特别订做的配音,就不一定这样。游戏的配音都是公司自己找的。公司不一样,那么挑的配音也不会一样。
完,这还说不明白了...都说了差的不是水准而是“范儿”,你用山东方言配特吕弗的电影就是找国宝级的配音员那味儿对吗?而且MS洋画剧场用的是影院版吹替吧,和CCTV6一样是台内译制吗?何况影院版我又不是没看过,《百万宝贝》我就是去电影院看的。结果里边女主左一个“わ”右一个“あたし”的女性语式用的我直想吐,这种local到无视人物性格的配音你说叫我咋接受?不敢想象要是《MONSTER》那部会成啥样。单从这一个例子来说,起码现代国语和英语间类似分歧相比日语要小得多。就我看到的情况,像《MATRIX》《LOTR》《***》系列都是国配超过日配,还不是一点半点,甚至说不能用“点”比,而是在“面”上有本质的贴合度差异。好就是好,舒服就是舒服,这没啥可支吾的。单译制片来讲,身为中国人(无任何FQ含义,但说出身事实)原声+字幕最佳,其次就是国配,排到哪也轮不到日语吹替。现今饭声优的我也相信几乎100%是饭的ANIME和游戏,因译制片爱上的有吗?

P.S:你咋一直换马甲哩,一会2一会3的还都发帖数不多~
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1633
威望
0 点
积分
1707 点
种子
5 点
注册时间
2004-10-13
最后登录
2020-3-7
发表于 2009-12-8 11:50  ·  上海 | 显示全部楼层
这年头最追捧日本声优的估计就是天朝子民了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-18 21:03 , Processed in 0.202794 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部