A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: panruizhe123

Sleeping dogs 为啥能翻译成热血无赖。我一直想不明白。。

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
714
威望
0 点
积分
816 点
种子
5 点
注册时间
2007-1-20
最后登录
2020-1-8
发表于 2012-7-15 15:51  ·  辽宁 | 显示全部楼层
按港中游戏的尿性明显应该音译 思立平·道格斯

挂版VIP

μ’sic Forever

精华
3
帖子
118927
威望
19 点
积分
127111 点
种子
21 点
注册时间
2005-2-7
最后登录
2024-9-27
发表于 2012-7-15 16:39  ·  广东 | 显示全部楼层
潜龙卧狗。。。。

审判者

这头像糊的

精华
0
帖子
13301
威望
0 点
积分
15171 点
种子
13 点
注册时间
2007-6-5
最后登录
2024-4-21
发表于 2012-7-15 17:06  ·  山东 | 显示全部楼层
我感觉还不如睡狗

挂版VIP

永不说永不

精华
0
帖子
58891
威望
15 点
积分
60200 点
种子
376 点
注册时间
2005-1-17
最后登录
2024-9-27
发表于 2012-7-15 17:09  ·  广西 | 显示全部楼层
lws8891 发表于 2012-7-15 16:39
潜龙卧狗。。。。

应该是潜狗警影。

精华
0
帖子
317
威望
0 点
积分
364 点
种子
0 点
注册时间
2012-2-27
最后登录
2013-4-15
发表于 2012-7-15 17:40  ·  四川 | 显示全部楼层
狗胆龙威。。。。。。。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3981
威望
0 点
积分
4102 点
种子
5 点
注册时间
2012-3-2
最后登录
2020-10-5
发表于 2012-7-16 10:32  ·  上海 | 显示全部楼层
这种译名不知所谓的多了去了,印象最深的就是电影肖申克的救赎翻成刺激1995,雷的个半死!

精华
1
帖子
5802
威望
1 点
积分
7145 点
种子
271 点
注册时间
2010-5-16
最后登录
2024-9-27
发表于 2012-7-16 10:53  ·  加拿大 | 显示全部楼层
本帖最后由 逆转异议 于 2012-7-15 22:54 编辑

港台的翻译一直都是这样.. 比如马克斯佩恩叫“江湖本色”,幽灵行动叫“火线猎杀”,光环叫“最后一战”,荒野大镖客叫”碧血狂杀“..

基本上都是按照游戏的内容来重新取名,有些真的很奇怪..

审判者

群青日和

精华
0
帖子
12959
威望
0 点
积分
15358 点
种子
442 点
注册时间
2007-8-28
最后登录
2024-9-21
发表于 2012-7-16 11:40  ·  天津 来自手机 | 显示全部楼层
感觉叫卧犬好一点……
想起凯恩和林奇 ***了………………

精华
0
帖子
119
威望
0 点
积分
119 点
种子
0 点
注册时间
2012-3-1
最后登录
2013-3-25
发表于 2012-7-16 11:43  ·  浙江 | 显示全部楼层
既然是睡狗不如直接翻译成***吧……

圣骑士

Assassin

精华
0
帖子
2942
威望
0 点
积分
3191 点
种子
7 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2024-6-21
发表于 2012-7-16 11:49  ·  上海 来自手机 | 显示全部楼层
睡狗也太难听了               
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-9-28 00:20 , Processed in 0.226020 second(s), 24 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部