A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: beck542008

请索尼公司联系我!!!我有一个计策,可让游戏圈发生**性的改变

 关闭 [复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2047
威望
0 点
积分
1952 点
种子
5 点
注册时间
2014-10-14
最后登录
2020-12-8
发表于 2016-2-13 22:28  ·  辽宁 | 显示全部楼层
LZ缺乏对游戏行业的基本了解。

1.优质的汉化通常需要大量的交接和对产品深入了解的工作,例如TLOU的翻译人员会提前进组一起工作6个月左右,对游戏充分的了解才能翻译的准确,不是直接把文本给你就完了,那样跟机翻没区别。一般国内的汉化组都是直接导出文本直接翻译,对剧情和氛围缺乏基本的了解,驴唇不对马嘴很常见,打个比方,就好像把一只鸟用布盖起来,只露出一只脚让你去猜这是什么鸟。

2.技术上,很多游戏文本显示的技术方式都有差别,针对个别的工作室专门做技术接入可以,但面向大众做个通用的插件或api不现实,费时费力也没好处。

3.本地化语言版本不只是需要汉化,更重要的是要找到好的代理商,代理商有渠道才能保证本地化版本游戏的推广和销量,汉化只是附加产品。把汉化权利交给N个第三方赚补丁钱?那游戏要不要在本地发行?如何保证推广渠道和销量预期呢?

精华
0
帖子
677
威望
0 点
积分
683 点
种子
5 点
注册时间
2015-3-25
最后登录
2019-12-25
发表于 2016-2-13 23:40  ·  北京 来自手机 | 显示全部楼层
第三方工作成本是多少,计算过不?能不能盈利啊。

精华
0
帖子
4659
威望
0 点
积分
4768 点
种子
5 点
注册时间
2006-5-15
最后登录
2017-11-4
发表于 2016-2-13 23:45  ·  上海 来自手机 | 显示全部楼层
胡来二世 发表于 2016-2-13 21:40
不用dlc方法,直接用弹幕法,弹幕加上,随便什么游戏,外置弹幕包,这样也避免了游戏本体会被破解的风险 ...

这需要对游戏里的事件的发生时机有像时间轴一样简易的标记方式。把线性的视频和非线性的游戏放一起比较是不现实的

精华
0
帖子
3388
威望
0 点
积分
5417 点
种子
2043 点
注册时间
2009-3-10
最后登录
2024-11-16
发表于 2016-2-13 23:48  ·  广东 | 显示全部楼层
beck542008 发表于 2016-2-6 12:41
刚才看到一个新闻, 说是 游戏平台三巨头之一的某公司发言人解释为什么不对很多玩家喜欢的游戏进行本土化开 ...

想法不错,这就是一个人在大学时和毕业后的两种思考深度。楼主属于前者,推动这个想法的其它条件太多且并不是光一个API就能搞定的

版主

举报专业户、黑屋专业户、极端粉、新闻区小丑勿扰

精华
1
帖子
14120
威望
7 点
积分
19974 点
种子
5634 点
注册时间
2015-5-12
最后登录
2024-11-16
发表于 2016-2-13 23:50  ·  天津 | 显示全部楼层
sis818 发表于 2016-2-9 18:52
很早以前某论坛就讨论过这个问题, 本质问题不是汉化没钱, 而是没有合法手续发大陆行货.  
   
    就像 ...

大陆的汉化组可以去跟港台那边协商啊··大不了汉化组用繁体中文来汉化呗···互利互赢的事情

版主

举报专业户、黑屋专业户、极端粉、新闻区小丑勿扰

精华
1
帖子
14120
威望
7 点
积分
19974 点
种子
5634 点
注册时间
2015-5-12
最后登录
2024-11-16
发表于 2016-2-14 00:00  ·  天津 | 显示全部楼层
Jellyman 发表于 2016-2-13 22:28
LZ缺乏对游戏行业的基本了解。

1.优质的汉化通常需要大量的交接和对产品深入了解的工作,例如TLOU的翻译人 ...

      只对第一条跟第三条说点自己的看法···当然也是随便说说不一定对。
      层主第一条说的很有道理,但是有一个问题,对于很多没有中文版的游戏,广大中国玩家需要的不是质量非常高的汉化,我们并没有这么高的要求,只要有中文即可。至于楼主说的直接翻译文本跟机翻没差别··这点有些太过夸张,3DM的汉化补丁虽然不能说完美,但是至少能让人理解游戏的意思,这点绝非机翻能比。而大多数中国玩家对这种没有官方中文的游戏,不会有太高的要求,只要汉化组翻译的能让人理解大意即可。
      至于第三条,我觉得也不是问题,最好的办法是让汉化组与港台那边的游戏发行商去沟通,国行不需要民间汉化组来汉化,对国行而言缺的是广电***能高抬贵手多放点游戏···基本只要过审的游戏,都能有官中,甚至有中文语音。所以发行商只要跟原来一样,照常发售港版即可,加入一款游戏,游戏制作商没有经费去中文版,那么你只需要跟原来一样发售港中和港日,然后开放一个外置DLC接口,允许民间汉化组将他们的汉化补丁做成DLC放在索尼PSN商城中,供玩家购买;当然,也可以由民间汉化组与游戏制作组或者发行商联系,具体协商。这样就能做到原来没有中文的游戏,通过打补丁实现中文化,这样很多因为语言问题不能购买游戏的玩家,也会购买游戏了,既能促进原版游戏的销量,又能让汉化组盈利,还能造福广大外语苦手玩家,何乐而不为呢?
      当然我的观点也比较片面比较理想化,这里只是就层主的看法进行一些简单的分析。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
419
威望
0 点
积分
440 点
种子
5 点
注册时间
2012-8-10
最后登录
2024-5-30
发表于 2016-2-14 00:33  ·  广西 | 显示全部楼层
发微博!然后@添田五仁叉烧

精华
0
帖子
7101
威望
0 点
积分
7327 点
种子
5 点
注册时间
2010-11-26
最后登录
2019-3-8
发表于 2016-2-14 10:00  ·  上海 | 显示全部楼层
3大妈党一分钱都懒得出,5元要他们命了,不可行

精华
0
帖子
4779
威望
0 点
积分
4942 点
种子
136 点
注册时间
2008-12-26
最后登录
2022-2-14
发表于 2016-2-14 10:30  ·  广东 | 显示全部楼层
能有这种想法的LZ很天真,真的,谁陪你玩?
该用户已被禁言

精华
0
帖子
127
威望
0 点
积分
145 点
种子
0 点
注册时间
2010-11-29
最后登录
2020-3-29
发表于 2016-2-14 10:42  ·  河南 | 显示全部楼层
楼主的想法非常不错, 虽然细节上有待商榷,但如果做成了,而收费又合理的话,相信会有很多玩家感谢楼主对国内主机游戏产业做出的贡献。

不明白为什么有些人总是冷嘲热讽人家想要做些事情和正在认真做事情的人?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-17 04:27 , Processed in 0.194191 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部