A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: beck542008

请索尼公司联系我!!!我有一个计策,可让游戏圈发生**性的改变

 关闭 [复制链接]

版主

举报专业户、黑屋专业户、极端粉、新闻区小丑勿扰

精华
1
帖子
14120
威望
7 点
积分
19974 点
种子
5634 点
注册时间
2015-5-12
最后登录
2024-11-17
发表于 2016-2-14 14:04  ·  天津 | 显示全部楼层
Jellyman 发表于 2016-2-14 12:47
关于第一条,国内汉化组的最终汉化版本质量说实话还可以,虽然不能说完美但了解剧情问题不大,但多数是经 ...

      看来层主你是没有理解楼主表达的含义,他的意思应该是游戏的发售跟汉化补丁DLC分开,是2个不同的部分,举个例子,一款游戏,代理商只发售了港版英文,而后民间汉化组做一个汉化DLC发布到PSN商城中,玩家可以选择购买或者是不购买,而DLC的销售利润归汉化组所有(也可以游戏公司进行提成,这个看具体协商)。汉化组与游戏公司之间分属2个不同的部分,这本质上其实不是游戏公司游戏的本土化,只不过是汉化组针对国内玩家做个汉化补丁,方便大众而已。
      对游戏公司而言,他们只需要让下载的汉化DLC文本能在游戏系统上正确运行即可。我想这点游戏公司与汉化组之间只要进行沟通,应该是不难做到的。还有第三条,你也没弄明白楼主的意思,现在港服有许多港版英文,港版日文的游戏,这些游戏是不是代理商发售的?楼主的意思是针对这种游戏,让游戏公司与汉化组合作,至于本身就带有港版中文的游戏,自然没必要与民间汉化组合作了。有些游戏公司经费紧张,没有多余的经费进行汉化,也不能保证汉化之后的销量能回本,所以才可以采用与民间汉化组合作的这种手段。这些公司虽然没有发售港版中文,但是至少发售了港版英文或者港版日文对吧,基于发售的港版英文版本在加上汉化补丁,让中国玩家玩上中文版游戏就是最终目的了。
      至于你说的汉化质量,没必要担心,不说3DM的汉化最终版,就是他初版汉化的质量,就现在的国内玩家而言,也不会有太多抱怨,因为毕竟对外语不达标的人而言,看中文肯定比看英文强,因为看中文哪怕翻译的差,也能理解,看英文日文是完完全全看不明白,孰优孰劣一看便知。

精华
0
帖子
4240
威望
0 点
积分
4660 点
种子
870 点
注册时间
2009-10-22
最后登录
2024-11-16
发表于 2016-2-14 14:47  ·  广东 | 显示全部楼层
成功的人找方法,失败的人找借口,这是个解决的思路,觉得哪里有欠缺的提出来,再解决,得出来的就是出路。@楼上各位

精华
0
帖子
197
威望
0 点
积分
197 点
种子
0 点
注册时间
2016-2-3
最后登录
2020-7-15
发表于 2016-2-14 15:07  ·  广东 | 显示全部楼层
20楼的想法更好,提前解决成本问题
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2047
威望
0 点
积分
1952 点
种子
5 点
注册时间
2014-10-14
最后登录
2020-12-8
发表于 2016-2-14 16:37  ·  辽宁 | 显示全部楼层
本帖最后由 Jellyman 于 2016-2-14 16:41 编辑
centon 发表于 2016-2-14 14:04
看来层主你是没有理解楼主表达的含义,他的意思应该是游戏的发售跟汉化补丁DLC分开,是2个不同的部 ...


我明白lz的意思,我觉得是你没明白我的意思。
只发售港版英文,基本就是没有代理商合作的游戏。也有一些游戏没有跟代理商合作,而是自己的上级公司直接做发行运营,这类游戏可能有中文也可能没有,例如GTA,例如DyingLight等等。但只要跟当地渠道和代理合作运营发行的游戏,几乎都会做本地化支持。当然不保证100%所有游戏都会这样,但这种情况是大多数。
也根本不存在因为缺钱因此不出中文版的情况,中文汉化压根花不了什么钱,说没钱只是借口,不汉化只有一个原因,就是对中文市场预期不够,没有其他原因。因为担心开发商和代理商缺钱不做汉化,从而提出的解决方法,这个命题从根本上就是错的。
只要想做汉化,发开团队自己就能做,没有沟通成本,轻车熟路,找个翻译就好。如果想做中文但公司暂时没精力负责,那就找本地渠道代理,让他们做翻译和推广。如果压根对中文预期不够,那就没必要做,为什么要为一块预期不够的市场去专门面向多个在技术和水平上参差不齐的汉化团队做技术的优化和接入?这样投入的反而精力比本公司自己汉化还大,一点好处都没有。人家既然决定不做,就是不在乎这点钱,能做的时候自己就做了,中文交给代理商还能拿不菲的代理金,为什么把汉化包给小团队浪费自己的资源和利润?

版主

举报专业户、黑屋专业户、极端粉、新闻区小丑勿扰

精华
1
帖子
14120
威望
7 点
积分
19974 点
种子
5634 点
注册时间
2015-5-12
最后登录
2024-11-17
发表于 2016-2-14 16:55  ·  天津 | 显示全部楼层
Jellyman 发表于 2016-2-14 16:37
我明白lz的意思,我觉得是你没明白我的意思。
只发售港版英文,基本就是没有代理商合作的游戏。也有一些 ...

      现在港版英文的游戏或者港版日文的游戏不少吧,不光PS4,PS3上跟PSV上有不少已经发售港版的游戏没有中文,更别说还有XB这个平台了。而且未来还会有许多这样的游戏,只有港版英文,没有港版中文,针对这些游戏,跟民间汉化组合作绝对是有前景的。你自己也说过,如果汉化交给游戏公司自己去做,那么他们至少要做的合乎标准,不说考虑措辞跟用语习惯,至少要经过反复校对,杜绝不通顺语句跟错别字,这样耗费的经费绝对不低,如果港版中文销量不好的话绝对是亏本的。并非所有游戏都是大厂,能拿出钱来做汉化,有些小工作室,他们的作品可能受众比较小,在本土销量都不高,赚得的利润也偏低,这些可能真的出不起钱来进行外语化,并非他们不想吃中文市场这块蛋糕,而是经济上不允许。如果跟民间汉化组合作(当然这里的合作有多种形式可以进行,可以由民间汉化组做成DLC这种形式,也可以由其他的形式进行),至少他们可以不用投入经费,至于获得的利润能有多少,我想对于一些小工作室而言,空手套白狼的生意他们是愿意做的。至于你所说的优化和接入的成本,这些不是你我所能知道的,这得让游戏公司自己去衡量,这里楼主只不过是提供一种思路而已,你所说的“优化接入投入的精力比汉化还大”,我觉得未免太过武断。
      

精华
0
帖子
865
威望
0 点
积分
972 点
种子
13 点
注册时间
2009-12-7
最后登录
2024-10-1
发表于 2016-2-14 20:09  ·  北京 | 显示全部楼层
倒杯茶, 座看各种人对号入座.

精华
0
帖子
334
威望
0 点
积分
354 点
种子
40 点
注册时间
2005-4-17
最后登录
2024-11-16
发表于 2016-2-14 21:09  ·  上海 | 显示全部楼层
ringlet 发表于 2016-2-6 23:33
巧了,我和楼主有一模一样的想法,甚至连商业方面的实施细则都考虑过了(实在是吃饱了撑的)

首先 ...

语言包DLC?  真有人买,大概是个国际笑话了。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2047
威望
0 点
积分
1952 点
种子
5 点
注册时间
2014-10-14
最后登录
2020-12-8
发表于 2016-2-14 23:44  ·  辽宁 | 显示全部楼层
本帖最后由 Jellyman 于 2016-2-15 00:07 编辑
centon 发表于 2016-2-14 20:07
“如果不交给本地代理,就说明厂商并不看重中文市场,如果想分中文这块肉,为什么不去找 ...


代理发行基本都是代理公司给开发商一部分版权金,有的还有一部分预付分成,游戏交由代理公司发行,代理公司利用自身的渠道进行推广和运营,最后从销售额中获得一定比例分成。如果游戏弱到根本没有代理商愿意发行,那就自己发行,做不做中文自己决定。

而你说了这么多,我现在反而不明白你到底要表达什么意思了。游戏公司针对汉化组单独做沟通?还要做技术指导?那跟游戏公司自己找人汉化有什么区别?如果都做到这个份上了,还要让汉化组自己发布中文补丁的目的何在?为什么不自己发行?是在担心开发商负担不起国内汉化组几个人几天的人力成本吗?如果自己做汉化,只需要找人翻译个文本和汉化个图片而已,需要沟通什么呢,翻译按字算包出去也没几个钱,回来自己的技术员轻车熟路就换上了,交给其他团队的人来做补丁就意味着除了翻译的同时还要做技术支持,费时费力的目的又是什么?

另外,同一个游戏的Bundle Ientifier验证提交只有一个,存在于自己的开发资格中,你想第三方自己提交DLC除非使用游戏公司的开发资格,难道还要开发团队把自己的证书交给你用?如何保证风险呢?如果这样,为什么不在合作汉化时自己就沟通好,汉化组先负责免费汉化文本和相关美术资源交给开发团队,游戏上线后再根据实际销量从销售额中得到分成呢?这也是很多游戏汉化合作的方式,完全免去了不必要的技术沟通,而且这些东西自己私下沟通就好了,非常自由,为什么还要那么麻烦让汉化组自己提交DLC到psn付费下载呢?

最后,不是团队敢为不敢为的问题,是这样做对于开发团队实在没什么好处,敢为人先也要有个靠谱的计划才可能实施,不能因为对自己有好处就不顾风险给人家支招。有代理要就给代理汉化,没有代理要,愿意汉化就自己上,没钱汉化,就找汉化组合作,最后分成获得利润,如果压根不想汉化就不做,出个英文日文版就好,那种拖泥带水不伦不类的方式,自己方面人力精力也出了,冒着不必要的风险,最后还要把中文补丁交给别人去***,目的只是省点翻译钱?恐怕这点翻译钱连技术支持的人工费都赚不回来。根本解决方式只能从自身入手,提升本地游戏销量,让厂商觉得有利可图,全球化的游戏唯独对中国地区搞个第三方补丁,况且费劲巴力的做了可能也没有销量保证,如果你是开发商,你愿意这么做吗?



版主

举报专业户、黑屋专业户、极端粉、新闻区小丑勿扰

精华
1
帖子
14120
威望
7 点
积分
19974 点
种子
5634 点
注册时间
2015-5-12
最后登录
2024-11-17
发表于 2016-2-15 00:47  ·  天津 | 显示全部楼层
Jellyman 发表于 2016-2-14 23:44
代理发行基本都是代理公司给开发商一部分版权金,有的还有一部分预付分成,游戏交由代理公司发行,代理公 ...

      “而你说了这么多,我现在反而不明白你到底要表达什么意思了。" 我要表达的意思在我最开始的回复就已经说的很明确了:让民间汉化组与一些游戏制作组协商,将原本没有中文的游戏,通过汉化组进行文本翻译,制作商提供技术援助的形式做成收费形式的DLC,放到PSN商城中供玩家下载, 这是我从最开始就阐述的观点。
       “游戏公司针对汉化组单独做沟通?还要做技术指导?那跟游戏公司自己找人汉化有什么区别?如果都做到这个份上了,还要让汉化组自己发布中文补丁的目的何在?为什么不自己发行?是在担心开发商负担不起国内汉化组几个人几天的人力成本吗?”
        首先是第一个问题,你自己的原话是 “而做一个面向多个开发团队的商业性模块,远比只针对单个汉化组直接沟通麻烦的多",而“针对汉化组单独做沟通”一词,我是引用的你自己的原话,其实更准确的应该是国内的汉化组主动去找游戏制作组去进行沟通与联系,至少让他们知道我们有这个意向去合作。而游戏公司对汉化组进行技术指导,是因为游戏程序可能有一些加密措施,汉化组导入汉化文本会遇到阻碍,这种时候游戏公司派遣技术人员进行指导,一方面可以减轻作业负担加快补丁发布进程,另一方面也更加安全,关键的东西可以游戏制作组自己来做,不至于泄露给汉化组。
       第二个问题,你所说的“那跟游戏公司自己找人汉化有什么区别?如果都做到这个份上了,还要让汉化组自己发布中文补丁的目的何在?为什么不自己发行?是在担心开发商负担不起国内汉化组几个人几天的人力成本吗?” 这个问题很简单,汉化组作为第三方发布汉化补丁,跟游戏公司自己做汉化之间的区别非常大。后者不论是游戏制作组自己进行汉化,还是找代理商进行汉化,对汉化质量要求都是非常高的。因为你汉化了之后,发售的游戏等于是港版中文游戏,如果汉化质量差,只局限在能理解大义的层面,我想游戏制作组会被玩家喷的很惨,因为这等于是你自己的本职工作没有做好。而如果汉化组接手,游戏制作组只提供导入汉化文本的接口,或者是这方面的技术支持,并且在明面上不对汉化组发布的DLC收取费用,那么玩家就没有理由把汉化质量差归结到游戏制作组的身上。而汉化组本身,我之前也说过,在发布汉化补丁的时候,定价依据汉化质量而定,粗译定价就低一些,翻译的到位定价就高一些,而且在发售的时候可以注明汉化的程度,我想做到这样,哪怕翻译的质量不高,玩家也不会抱怨。而且汉化补丁也可以像PC版一样,分为初版,二版,最终版。比如初版售价5元,最终版售价10元,而购买了初版的玩家,再加5元即可换购最终版。这种营销模式也是可以的。当然,这里说的只是我个人的一些想法而已,如果要具体实施的话,当然要汉化组与游戏制作组双方进行沟通协商才能决定,但是我相信,只要愿意走出这一步,前景是大有可为的。
       第三点,游戏公司自己去发布DLC,也是可以的,但是就像我之前说的,哪怕是游戏公司自己发售,最好也要注明我上述内容,因为一旦游戏制作组与汉化补丁的利润直接挂钩,那么汉化质量就要归结到游戏公司的身上,汉化的不好,游戏公司就要挨骂。汉化补丁做成DLC的话,到底是由汉化组来发售,还是由游戏公司本身挂到PS商城,这点要由两者之间协商,楼主也好,我也好,只是提供一个思路,具体操作的细节,不是你我这种非当事人能左右的。
       最后,靠谱的计划需要两者协商之后制定出来,至于前景,绝对是大有可为的。看下现在跨平台的游戏中,有很***C版STEAM玩家,可以打3DM汉化补丁玩到中文游戏,而主机版却没有中文。就连汉化的文本都是现成的,这些游戏汉化组都不需要再投入精力去进行翻译了;而对游戏制作组而言,他们的港版英文港版日文游戏,如果能发布汉化补丁,我想肯定会有不少之前因为语言问题没入游戏的中国玩家,去入正版的,而且这样也有利于他们开拓中国市场,让更多的中国玩家了解他们的游戏。不论是对汉化组,游戏制作组还是玩家而言,都是好事情。汉化组能有一笔收益,游戏制作组能增加游戏销量开拓中国市场,玩家也能玩到中文版的游戏,何乐而不为?

精华
0
帖子
2649
威望
0 点
积分
2666 点
种子
17 点
注册时间
2006-8-29
最后登录
2024-10-16
发表于 2016-2-15 01:42  ·  广东 | 显示全部楼层
无语了,居然还有点赞的,这想法只是说明了“补丁”的更新下载方式,从第一步就错了好么,具体让人怎么汉化,游戏又不是电影能按时间校对出字幕,这意味着开发组所有文本资料都要第一时间开源的放在网上,不说首发剧透这种不痛的东西,厂商的预制dlc信息彩蛋都保不住,你天真的以为文本就不属于商业机密了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-17 06:50 , Processed in 0.283202 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部