A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 不死的风

选港译第3话看到阿宝的时候又默默重玩了...

[复制链接]

悟道者

꧁༺༒༻꧂

精华
0
帖子
30698
威望
0 点
积分
36081 点
种子
16 点
注册时间
2011-1-4
最后登录
2022-4-15
发表于 2017-2-24 17:07  ·  香港 | 显示全部楼层
白真弓 发表于 2017-2-24 16:22
其實我覺得情懷歸情懷,有些東西明知道有問題卻不去正視或更正一直用下去這種做法我個人是不贊成的

「阿 ...


說起來ガンダ「ム」我們是不是也要說鋼彈「舞」?

圣骑士

那啥,好东西何处有?

精华
0
帖子
3012
威望
0 点
积分
3374 点
种子
5 点
注册时间
2005-11-1
最后登录
2020-4-16
发表于 2017-2-24 17:39  ·  广东 | 显示全部楼层
白真弓 发表于 2017-2-24 16:22
其實我覺得情懷歸情懷,有些東西明知道有問題卻不去正視或更正一直用下去這種做法我個人是不贊成的

「阿 ...

因为阿宝这名字用的太久了……
真的不少人已经叫习惯了,不想改了。

我上次去香港,看到有人玩高达游戏,也是个大叔,大概40岁了。
他也是叫阿宝、阿宝的……

ZZ高达后面的主角名字都改回来,难道都被无视了吗?

圣骑士

那啥,好东西何处有?

精华
0
帖子
3012
威望
0 点
积分
3374 点
种子
5 点
注册时间
2005-11-1
最后登录
2020-4-16
发表于 2017-2-24 17:44  ·  广东 | 显示全部楼层
超级机器人 发表于 2017-2-24 15:51
当年那个京宝梵我楞想不出是啥机体,翻图片一看,艹,肯普法。

普通话读音和粤语读音差别造成的。

最典型的就是屈臣氏了。
Watsons,在粤语读音里,就是屈臣氏。读音基本一致。
但是用普通话来读的话,屈臣氏和Watsons的读音差别大的就不是那么一点点了……

精华
0
帖子
920
威望
0 点
积分
1243 点
种子
43 点
注册时间
2015-6-1
最后登录
2024-5-2
发表于 2017-2-24 17:57  ·  广东 | 显示全部楼层
鬼畜王 发表于 2017-2-24 17:36
请不要人身攻击,谢谢。
动不动说某某垃圾,说别人文盲的,大家都知道是什么素质。

真的辛苦你对一个随便打几个字的人就回复这么长的帖子···这些译名我也觉得习惯了就有些难改了,虽然那时候我没看过TVB的0079那些小时候玩的PS1逆袭的夏亚,那盘上面写马沙反击战,然后我一直很长一段时间以为就是这样叫去澳门买游戏印象最印象深刻:我问店员有没超级马里奥,他说的是孖宝兄弟。

精华
0
帖子
8
威望
0 点
积分
8 点
种子
5 点
注册时间
2015-2-27
最后登录
2017-3-29
发表于 2017-2-24 22:37  ·  广东 | 显示全部楼层
ogreknight 发表于 2017-2-24 16:39
这回复风格证明玩基战的还是小p孩居多

确实,有点年纪的人以前电玩店买的高达vcd都是翻译成阿宝马沙的

精华
0
帖子
908
威望
0 点
积分
1179 点
种子
5 点
注册时间
2005-2-23
最后登录
2019-9-12
发表于 2017-2-24 23:05  ·  广东 | 显示全部楼层
要的就是这个港译,有回忆

精华
0
帖子
4726
威望
0 点
积分
4905 点
种子
188 点
注册时间
2014-7-9
最后登录
2024-5-2
发表于 2017-2-25 00:53  ·  广东 | 显示全部楼层
貌似现在游戏有BUG。我第一次弄了港的。发现换回台版没反应。。。我真是日了狗。希望快点出补丁修复。还有自定义BGM也是。

精华
0
帖子
1465
威望
0 点
积分
1759 点
种子
7 点
注册时间
2006-7-19
最后登录
2021-1-31
发表于 2017-2-25 15:44  ·  上海 | 显示全部楼层
lvchaokk520 发表于 2017-2-25 00:53
貌似现在游戏有BUG。我第一次弄了港的。发现换回台版没反应。。。我真是日了狗。希望快点出补丁修复。还有 ...

你没看LZ说了中途不能改变语言版本,设计就是这样的啊 怎么什么事都怪BUG啊

征服者

ど~れ~に~し~よ~う~か~な~♪

精华
5
帖子
4864
威望
5 点
积分
5455 点
种子
2 点
注册时间
2011-5-16
最后登录
2022-2-18
发表于 2017-2-25 16:10  ·  香港 | 显示全部楼层
夜帝 发表于 2017-2-24 17:07
說起來ガンダ「ム」我們是不是也要說鋼彈「舞」?

就我個人來說,ガンダム的「ム」就跟マイケル・ジャクソン的「ル」和「ク」一樣,音節放在那裡,但不一定要強調讀出來,屬於那種可以忽略的音節(當然你要是問我「高達」這個翻譯到底好不好那就是另外一個議題咯)

同樣的道理當然可以應用在アムロ上,只是我實在不覺得アムロ的ロ音是那種可以被忽略不讀的音節

征服者

ど~れ~に~し~よ~う~か~な~♪

精华
5
帖子
4864
威望
5 点
积分
5455 点
种子
2 点
注册时间
2011-5-16
最后登录
2022-2-18
发表于 2017-2-25 16:17  ·  香港 | 显示全部楼层
鬼畜王 发表于 2017-2-24 17:39
因为阿宝这名字用的太久了……
真的不少人已经叫习惯了,不想改了。

你要是問我的話,我也會告訴你我也習慣了「阿寶」的,只是一旦你同時會說日語和廣東話,不多不少就會有種違和感...

而且站在翻譯的角度看,阿寶的確不能說是個好翻譯啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-3 02:54 , Processed in 0.228831 second(s), 23 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部