A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: ilovekasumi

入手中文版的同学来发表下翻译感受吧

[复制链接]

精华
1
帖子
12968
威望
1 点
积分
15283 点
种子
1740 点
注册时间
2010-6-8
最后登录
2024-5-10
发表于 2017-4-29 01:18  ·  韩国 | 显示全部楼层
NierAutomata 发表于 2017-4-29 00:57
都这么晚了,我们都别赔小朋友玩了,赶紧都洗洗睡了吧

当然这位哥们日语好点的不知道是不是也是 ...

我吐槽标题就只是单纯认为自动人形这词不顺口而已
我并不在意automata这次代表的或者想要指代的是什么世界观
因为我对这系列的世界观不是那么了解,我之所以玩这游戏是被2B和BGM以及白金华丽的动作要素吸引的
虽然剧情确实很有魅力,却不想深究,所以我才没向你一样用这游戏的世界观讨论这游戏标题的翻译问题

精华
0
帖子
1272
威望
0 点
积分
1439 点
种子
34 点
注册时间
2017-2-14
最后登录
2021-10-11
发表于 2017-4-29 01:19  ·  广东 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 NierAutomata 于 2017-4-29 01:36 编辑
亚里斯猫德 发表于 2017-4-29 01:09
你提到了论文,那么你知道写论文的基本逻辑
既然9楼为相关问题给出了一个解释,而且你自己也承认了这样的 ...


反正你也承认你是喷子了 那不就结了嘛。喷子就是不讲道理逻辑瞎喷的嘛。我没打算和你论战啊,反正我说啦 观点给足啦 这个词不符合现代汉语语法不符合游戏主题甚至直译过来都不对。所以是一个不好的翻译,完结啦。要说的就是这些,扯别的没意思。你这不叫论战,就是东拉西扯避重就轻。

精华
1
帖子
12968
威望
1 点
积分
15283 点
种子
1740 点
注册时间
2010-6-8
最后登录
2024-5-10
发表于 2017-4-29 01:30  ·  韩国 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2017-4-29 01:17
如果你的情绪是不合理的,那我就没必要照顾到你的情绪
如果你的情绪是合理的,那么如果我这个人是有自视 ...

不愉快是我自己个人的事情,我没有让你看我的脸色迎合我改变你自己的看法
况且我也没有想和你讨论,我只是在说出我自己的意见,让你不要强加自己的意思给别人
至于听不听是你的自由,但是你总是和我扯什么我的情绪合理不合理,是不是太可笑了?

终结者

老油条

精华
1
帖子
9438
威望
1 点
积分
10037 点
种子
574 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2024-5-10
发表于 2017-4-29 01:33  ·  浙江 | 显示全部楼层
NierAutomata 发表于 2017-4-29 01:19
反正你也承认你是喷子了 那不就结了嘛。喷子就是不讲道理逻辑瞎喷的嘛。我没打算和你论战啊,反正我说啦  ...

所以你还是老问题,也就是你觉得既然是日常谈话,所以在你这里谈话原则完全是随心所欲的东西。
不是“写论文”,所以论文的逻辑你就不讲了,我论述时使用了论文的逻辑,你直接不看不分析,称之为东拉西扯
不是“论战”,所以论战的逻辑你就不讲了,我在分析时使用了论战的逻辑,你直接排除回避,称之为避重就轻
这是一个很有意思的问题,如果说,日常谈话确实不需要那么高要求的严密程度的话,那么这样的严密性放宽到怎样的程度,才是合理的

至于相关问题,我也已经有过论述,鉴于你没说出什么新意,那么我也没重复的必要。虽然是浪费时间,但是浪费时候也不能用自暴自弃的心态,对吧

精华
0
帖子
1272
威望
0 点
积分
1439 点
种子
34 点
注册时间
2017-2-14
最后登录
2021-10-11
发表于 2017-4-29 01:35  ·  广东 | 显示全部楼层
本帖最后由 NierAutomata 于 2017-4-29 01:43 编辑
亚里斯猫德 发表于 2017-4-29 01:33
所以你还是老问题,也就是你觉得既然是日常谈话,所以在你这里谈话原则完全是随心所欲的东西。
不是“写 ...


对,日常谈话不需要多少严谨度。你的谈话也是一大堆东拉西扯,有的没的,避重就轻,该说的没说,不该说的废话一大堆。既然如此,我也就随便扯了个论文,也是随口说说,你喜欢揪住这个不妨,whatever。喜欢就好。

我已经上一贴编辑过,各种理由证明了“自动人形”这个翻译是失败的,就这么简单了,东拉西扯那么多,已经购无聊了。至于这种心态较自暴自弃,那我还是觉得你语文是扫地大妈教的咯。

顺带再发一遍,上一个帖子编辑的我就删掉了。

东拉西扯那么多,扯太远了。若对以下论证没有任何说法,就请不要浪费时间。
简单阐明观点:
1、Automata就算直译该单词,也没有任何靠谱的中英文词典、学术机构会翻译成自动人形,所以这个翻译失败。
2、个人根据游戏情节理解,automata并不知道游戏中只具有“人形”的android,指代的是行色各异的安卓和机械生命体等,所以自动人形还是失败翻译。
3、如果我的这个理解有一定出入,那即使按照某些别的理解,比如指代上层管理者,显然管这些管理者叫“自动人形”也是莫名其妙的,所以还是失败。
4、机械纪元或许不是最好的选择,但和游戏背景至少贴切,符合中文语义,基本合格。

另外我编辑没有改老内容,只是不想浪费版面再多一贴而已。

终结者

老油条

精华
1
帖子
9438
威望
1 点
积分
10037 点
种子
574 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2024-5-10
发表于 2017-4-29 01:46  ·  浙江 | 显示全部楼层
inami_mahiru 发表于 2017-4-29 01:30
不愉快是我自己个人的事情,我没有让你看我的脸色迎合我改变你自己的看法
况且我也没有想和你讨论,我只 ...

所以说你并没有看我说什么
当我说我要改变态度的时候,我说的是,这是出于“我的自视”,而不是出于你的要求。对于我改变态度来说,你要求或者不要求,是次要的存在。如果是我错,那你不要求,我都应该改变看法。如果我正确,那就算你要求,恐怕我也不会改变我的看法
在这个意义上,你能看出你我思维的差异
也就是说,对我而言,行动的转变它是一个纯粹个人内部的事务。我不是说外因不能够起到作用,而是说,外因要起作用,也是要在内化之后。
这就能够解释为什么我无法理解或者困惑于你对我强加的指控。因为在我看来,人是理性人,如果他人确实要求我按照他的方法来思维,那么我作为理性人首先就会去审视他人要求我那么做的理由。如果审视的结果是我认同了他的理由,那么我就把他的理由内化了,从我的角度我就应该按照他的方法来思维。反之,如果审视的结果是我不认同他的理由,那么在我不认同的同时我自己也提供了理由来反驳之。既然我自己的立场得到了自己的辩护,并且我反驳了他人的理由,那么我就不应该按照他的方法来思维。在这个意义上,我真的很难理解这里存在着一种强加。因为如果说我认同这样的原则的话,那么我必须认为这个原则在你这里也成立。因此如果我确实要求你改变思维并且我没有给出理由,那么根据我的原则,这样的强加完全可以被直接拒斥,而且是充满优越地拒斥。在这个意义上,反过来确实我无法理解为什么它会是一种不愉快的情绪。

终结者

老油条

精华
1
帖子
9438
威望
1 点
积分
10037 点
种子
574 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2024-5-10
发表于 2017-4-29 01:57  ·  浙江 | 显示全部楼层
NierAutomata 发表于 2017-4-29 01:35
对,日常谈话不需要多少严谨度。你的谈话也是一大堆东拉西扯,有的没的,避重就轻,该说的没说,不该说的 ...

首先,这取决你怎么看待automata这个词,你是看成是一个普通名词还是看成带术语性质的。从普通名词的角度,当然要看字典或者学术机构的既有翻译。但是如果是带特有的术语性质,那么参阅字典或者学术机构的既有翻译反而有反效果。显然从游戏的几作标题来说,它不应该被理解成普通名词。
其次,不难看出,游戏一直在强调机器对人的imitatiing,这点相信不用我多说,例子多得无法胜数。同时这一点又正是牛津这个靠谱英文词典对automaton的英文解释:a moving mechanical device made in imitation of a human being。当然选择这个说法意味着我跟9楼说法的决裂,因此我以后将不会用9楼的说法对我进行辩护。人形这个词也许不能完全地表达出这一层含义,但是至少“努力”地表达了这一层含义
最后,从游戏背景角度,按照我的解释,恐怕自动人形对机械纪元的把握更为贴切
因此,不论从automata字面还是从游戏背景来看,自动人形更好

精华
0
帖子
117
威望
0 点
积分
117 点
种子
6 点
注册时间
2011-1-13
最后登录
2022-11-15
发表于 2017-4-29 02:06  ·  北京 来自手机 | 显示全部楼层
个人觉得还是机械纪元这个翻译更好,标题不应该光求正确,对意境要求应该更高,机械纪元在逼格上比自动人形就高一大截,而且更自然,而且从游戏内容来讲,这个标题也没有任何错误

精华
0
帖子
1391
威望
0 点
积分
1467 点
种子
12 点
注册时间
2008-7-12
最后登录
2024-5-7
 楼主| 发表于 2017-4-29 02:36  ·  广东 | 显示全部楼层
一晚上回来这帖子变得真可怕,大家适可而止莫伤和气啊,这不是我开帖子的初衷啊。我其实只是比较在意后期剧情以及几个小说部分的翻译,具体讲就是一些人物感情表达跟隐晦的剧情线索之类的。。。

终结者

老油条

精华
1
帖子
9438
威望
1 点
积分
10037 点
种子
574 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2024-5-10
发表于 2017-4-29 02:55  ·  浙江 | 显示全部楼层
warp002 发表于 2017-4-29 00:05
机械纪元好听而且大气,都纪元了显然会有无数的人形还在乎一个两个的么。字面原本的意思很***的情况下翻译 ...

什么时候可以玩再创作,什么时候要努力表达原意,这是翻译的艺术也是翻译的难点
不要以为就你懂翻译还能再创作,别人都不知道,只知道机械字面地翻
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-10 22:05 , Processed in 0.231653 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部