A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: reg-new

[不解]为何这么多人把Soul Calibur叫成刀魂?

[复制链接]

精华
0
帖子
6
威望
0 点
积分
6 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-18
最后登录
2007-6-20
发表于 2007-6-18 22:35  ·  安徽 | 显示全部楼层
其实还是个英译的问题~
以前SoulEdge时翻成刀魂,人们都叫惯了,在游戏中Taki的最终武器就叫‘魂刃’
后来Namco想再树立一把剑,可能是想到了那把石中剑(我这么觉得),搞成了现在的名字。
毕竟这两把武器游戏中都有。要是追求效果的话还是直接念音译比较好听~~~

灵魂能力这种叫法从来都不接受,明明就是武器的名字嘛!!!
除了刀魂还是那种古老的叫法比较好听:
ExCalibur艾克斯卡道勃、SoulEdge狩艾桀、SoulCalibur狩卡力勃
该用户已被禁言

精华
0
帖子
242
威望
0 点
积分
252 点
种子
0 点
注册时间
2004-9-26
最后登录
2020-3-30
发表于 2007-6-19 14:31  ·  浙江 | 显示全部楼层
剑魂 是 SC系列官方的中文名称来的

当年SCII Xbox版官方用的就是剑魂

征服者

大隐于市

精华
2
帖子
6310
威望
2 点
积分
6901 点
种子
5 点
注册时间
2007-4-13
最后登录
2016-2-25
发表于 2007-6-24 14:55  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用xell于2007-06-14 13:53发表的:
也不知道灵魂能力这个2B译法最早是谁提出来的,难道是自称“中国电玩第一刊”的某杂志?
但现在看来这个自作聪明的译法不怎么吃得开啊,大家还是更乐意沿用刀魂这个经典译名
也不知道calibur(石中剑)这个词怎么才能译成能力,至少也要译成魂之圣剑才像话嘛,而且可以和魂之利刃(souledge)相对应。另外,灵魂能力这个译名真是怎么念怎么觉得土鳖。
结果就是,没有出现一个能让所有人都接受的译名,所以大家尤其是系列老玩家就统一沿用刀魂这个既顺口又充满霸气的名字了
其实直接叫SC更好.那些小编八成不知道Calibur的意思,或者把Calibur和Ability视为同一个意思,误导了很多人

精华
0
帖子
331
威望
0 点
积分
438 点
种子
11 点
注册时间
2005-2-6
最后登录
2022-6-22
发表于 2007-6-26 23:24  ·  浙江 | 显示全部楼层
就叫剑魂就OK了,感觉其他的都没这个准确

求败者

オダギリジョー

精华
4
帖子
21963
威望
7 点
积分
23375 点
种子
5 点
注册时间
2004-4-11
最后登录
2018-9-4
发表于 2007-8-19 01:57  ·  未知 | 显示全部楼层
下面是引用xell于2007-06-14 13:53发表的:
也不知道灵魂能力这个2B译法最早是谁提出来的,难道是自称“中国电玩第一刊”的某杂志?
但现在看来这个自作聪明的译法不怎么吃得开啊,大家还是更乐意沿用刀魂这个经典译名
也不知道calibur(石中剑)这个词怎么才能译成能力,至少也要译成魂之圣剑才像话嘛,而且可以和魂之利刃(souledge)相对应。另外,灵魂能力这个译名真是怎么念怎么觉得土鳖。
结果就是,没有出现一个能让所有人都接受的译名,所以大家尤其是系列老玩家就统一沿用刀魂这个既顺口又充满霸气的名字了
如果你一定要沿用刀魂这个名字,我也不会反对。但是既然沿用,那么Soul Calibur 4就变成刀魂5了,而不是刀魂4。

灵魂力量4这个名字才是比较贴切的。

求败者

オダギリジョー

精华
4
帖子
21963
威望
7 点
积分
23375 点
种子
5 点
注册时间
2004-4-11
最后登录
2018-9-4
发表于 2007-8-19 02:01  ·  未知 | 显示全部楼层
下面是引用三英战大蛇于2007-06-24 14:55发表的:

其实直接叫SC更好.那些小编八成不知道Calibur的意思,或者把Calibur和Ability视为同一个意思,误导了很多人
Calibur可以翻译成力量的意思,而杂志上翻译成能力问题也不大,毕竟在某种程度上来讲力量和能力是一个意思。

案例:FF系列的强力武器エクスカリバー的英语名就是X Calibur,中文意思可以直译作未知力量,X即代表未知,Calibur则是力量。

求败者

オダギリジョー

精华
4
帖子
21963
威望
7 点
积分
23375 点
种子
5 点
注册时间
2004-4-11
最后登录
2018-9-4
发表于 2007-8-19 02:03  ·  未知 | 显示全部楼层
长期以来,我一直困惑国内到底是怎么给来自日本NAMCO游戏开发公司的此系列游戏命名的。其官方、非官方中文译名也不尽相同:刀魂、魂之利刃、灵魂能力、灵魂力量、剑魂......竟然还有人把当初真正的刀魂《Soul Edge》称为前传!小狼经过反复斟酌,在此提议大家今后按此称呼:

本系列所有游戏(包括Soul Edge,Soul Calibur,Soul Calibur-II,Soul Calibur-III)应共同译为“《刀魂》系列游戏”。Soul Edge 译为《魂之利刃》(理由:《魂之利刃》的译名按照严复的翻译原则“信、达、雅”来评价还是很不错的,但是另一方面《刀魂》的称呼已是那么的深入人心。故此还是将《刀魂》作为全系列总的称呼为好。但无论如何称其为前传是绝对“委屈”它的。);Soul Calibur ,Soul Calibur-II 和 Soul Calibur-III 分别译为《灵魂力量》、《灵魂力量2》、《灵魂力量3》。(理由:《剑魂》此译法虽然译得不错,但一来与一款国内网络游戏重名,二来有些脱离了最初的意味;《灵魂能力》是DC版最初引进时的临时译名,现在看来翻译实在有些刻版。其实,由于本系列游戏的原始背景,小狼倒认为称后三代为《魂之利剑》倒是更恰当,能够做到承前启后。无奈迄今为止没有听到第二个人这么称呼的,而我也自问没有能力力挽狂澜般让每个人都改口,所以还是决定支持并沿用大众叫法中相比较为妥当的《灵魂力量》了。)
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

なまけもの

精华
0
帖子
16265
威望
0 点
积分
16250 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-21
最后登录
2018-4-1
发表于 2007-8-19 03:16  ·  日本 | 显示全部楼层
同样的问题也出在很多东西上,KOF ,SILENT HILL,一开始也不是这么叫的。
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

なまけもの

精华
0
帖子
16265
威望
0 点
积分
16250 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-21
最后登录
2018-4-1
发表于 2007-8-19 03:18  ·  日本 | 显示全部楼层
觉得不爽,就不要叫中文的译名好了。中文的译名造词能力,不如当年的日本。

求败者

オダギリジョー

精华
4
帖子
21963
威望
7 点
积分
23375 点
种子
5 点
注册时间
2004-4-11
最后登录
2018-9-4
发表于 2007-8-19 12:44  ·  未知 | 显示全部楼层
下面是引用raiya于2007-08-19 03:16发表的:
同样的问题也出在很多东西上,KOF ,SILENT HILL,一开始也不是这么叫的。
但是问题是你说的KOF 和SILENT HILL从系列之初开始名字就没有变过,而刀魂则是从最先的Soul Edge变成了Soul Calibur,如果要沿用刀魂这个名字,那么现在的Soul Calibur4就变成了刀魂5

从字面上翻译,Soul Edge翻译成刀魂或是魂之利刃都可以。而Soul Calibur翻译成灵魂力量和灵魂能力也都可以。

其实很多人都搞不清楚Soul Edge和Soul Calibur的关系,甚至于很多人根本不知道有Soul Edge的存在,所以才会有把Soul Calibur1,2,3,4说成是刀魂1,2,3,4的闹剧出现。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-8 23:41 , Processed in 0.214751 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部