A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 7861|回复: 55

[挑错贴][AC ZERO:语法战争][Mission - 01] [冻空上的猎犬」

[复制链接]

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
 楼主| 发表于 2008-1-5 22:53  ·  英国 | 显示全部楼层 |阅读模式
简报: OK,PEOPLE, LISTEN UP, WE HAVE SITUATION.

ACE COMBAT ZERO 的汉化工程已经走到尾声了, 而最终作出的东西,是否会像FF那样华丽呢?

https://bbs.a9vg.com/viewthread.php?tid=813939

台词的校译工作的第一阶段已经完成了,而接下来,进行第二次校译(Double Check)

希望诸位能帮忙看看里面的句子有没存在语法上的错误。 有的话,就LOCK, 然后击之( 回帖,指出错误和更正)~

估计和英文没多大关系了, 但也不能避免翻译的时候各自译法和风格不同,毕竟中文比起英文更博大精深,用词方面也会因为个人而异。所以太牛角尖的部分可以54,但如果发现阅读不通顺的,统统击落。

由于字幕数量庞大,在发现错误汇报时,请带上字幕的 序号。方便讨论查阅。

而某渣貌似准备了丰厚的佣金,SO.... 各位 HAPPY HUNTING ~ ^^

以上~

ps:我会顺便把中英文TXT档也重新贴上来,以便对照。 (自己重新命名下,字幕后面标了CH和EN作区别)
pss。其实这东东各位也可以在OZ大之前的汉化帖子中找到。)



MISSION 1 的 TXT 档:
http://download.yousendit.com/24BFFB307A5D438B


----------------Mission 1 冻空上的猎犬 字幕正文---------------------------

感谢reichelite兄提供中英对照文本:


#### 1 ####
Galm 2 to Galm 1.
I'll leave the orders to you.
Give us a good show.
Galm 2呼叫Galm 1。
现在听你指挥。我们打场漂亮仗吧。

#### 2 ####
One of the bombers is leaving the front.
一架轰炸机正撤离战场。

#### 3 ####
IFF malfunctioning. Withdrawing.
IFF故障。正在撤退。

#### 4 ####
Understood.
明白。

#### 5 ####
Base Command to Galm Team.
Enemy assault force interception successful.
基地司令部呼叫Galm中队。
敌方攻击部队拦截成功。

#### 6 ####
Cipher, I got a feeling you and me
are gonna get along just fine.
Cipher,我觉得你和我
一定会相处愉快的。

#### 7 ####
Buddy.
伙计。

#### 8 ####
I hope they're careful with the bombs
when they hit the ground.
我希望他们坠地时注意机上那些炸弹。

#### 9 ####
Galm Team, shoot down all enemy bombers.
Don't let them get to our base.
Galm中队,将敌方轰炸机全部击落。
别让他们到达我方基地。

#### 10 ####
Galm 2, follow all orders from Galm 1.
Free engagement is prohibited during
this operation.
Galm 2,严格服从Galm 1的指挥。
{:F448}作战中禁止随意开火。

#### 11 ####
Roger. Awaiting your orders, Cipher.
You're Galm 1 now.
明白。待命中,Cipher。
你现在是Galm 1。

#### 12 ####
One of the bombers has left the battlefront.
He must've chickened out.
一架敌方轰炸机撤离战场了。没胆了吧?

#### 13 ####
Why would he leave after getting this far?
既然来了,干嘛还逃?

#### 14 ####
This is Otto 5. IFF is out of commission.
Unable to carry out duty. Withdrawing
from operation airspace.
这里是Otto5。IFF失灵。
无法继续作战。现撤退作战空域。

#### 15 ####
Low-life mercenaries!
Only you would be so cowardly to shoot down
a plane that's out of commission!
卑鄙的佣兵!
只有你们才向故障的飞机开火!

#### 16 ####
Enemy bombers have reached
the center of operation airspace.
敌方轰炸机编队已到达作战空域***。

#### 17 ####
Enemy bombers are advancing through
operation airspace. If they reach
our base, it's all over.
敌方轰炸机编队正穿过作战空域。
如果他们到达我方基地,那就全完了。

#### 18 ####
Enemy bombers have broken through
operation airspace. Operation failed.
敌方轰炸机编队已突破作战空域。
作战失败。

#### 19 ####
One enemy bomber down.
Continue with operation.
击落一架轰炸机。
继续作战。

#### 20 ####
Nice shot, Galm 1.
打得好,Galm 1。

#### 21 ####
One enemy down.
打下一架敌机。

#### 22 ####
2nd enemy bomber down.
Stay sharp out there!
第二架敌机被击落。
再接再厉!

#### 23 ####
Cipher, I'm not about to let you have all the fun.
Cipher,
我可不能让你一个人就这么继续爽下去。

#### 24 ####
That's what I get paid for.
Now for the next one.
我可是靠这个混饭吃啊。下一个是谁?

#### 25 ####
Third enemy bomber down.
击落第三架敌机。

#### 26 ####
There's only one left.
就剩一架了。

#### 27 ####
Base Command to Galm Team.
The enemy attack unit has been
successfully intercepted.
基地司令部呼叫Galm中队。
敌方攻击部队被成功拦截。

#### 28 ####
Let's get back to base.
Home sweet home.
我们返航吧。回家的感觉真好。

#### 29 ####
Otto 5 to all planes.
I've completely withdrawn
from operational airspace.
Otto 5呼叫各机。
我已成功撤离作战空域。

#### 30 ####
Base Command.
I mopped up those escort planes.
Continuing on to enemy bombers.
基地司令部。我已清除敌护航机。
正继续追击敌轰炸机。

#### 31 ####
Roger. We're counting on you.
明白。我们就指望你了。

#### 32 ####
Cipher, I've heard stories about you.
People say you never let your prey get away.
Cipher,我听过你的八卦。
人们说你从不让猎物跑掉。

#### 33 ####
Cipher, I've heard stories about you.
They say you've got what it takes to win.
Cipher,我听过你的八卦。
他们说你为了赢会不择手段。

#### 34 ####
Cipher, I've heard stories about you.
That pride's gonna get you killed, you know.
Cipher,我听过你的八卦。
大家可是快把你捧上天啊,知道不?

#### 35 ####
Let's mop 'em up quick
and go out for a little hot rum, ay?
快点搞定他们,
回去还能来点热朗姆酒,哈?

#### 36 ####
Let's make quick work of these suckers
and treat ourselves to a little hot whiskey.
快点搞定他们,
我们还有空要点热威士忌。

#### 37 ####
Let's get this job over with
and suck up a little hot wine.
快点搞定他们,
回去还能喝点热葡萄酒。

#### 38 ####
Base Command to Galm Team.
The enemy attack unit has been
successfully intercepted.
基地司令部呼叫Galm中队。
敌方攻击部队被成功拦截。

#### 39 ####
Looks like they underestimated Valais Base.
I'm sure the Belkans realize that by now, too.
他们低估了Valais基地。
我肯定Belka人现在也这么想。

#### 40 ####
Base Command to Galm Team.
The enemy attack unit has been
successfully intercepted.
基地司令部呼叫Galm中队。
敌方攻击部队被成功拦截。

#### 41 ####
All planes, job well done!
You'll be paid well for this.
各机,干的漂亮!报酬不会少的。

#### 42 ####
Base Command to Galm Team.
The enemy attack unit has been
successfully intercepted.
基地司令部呼叫Galm中队。
敌方攻击部队被成功拦截。

#### 43 ####
I'd like to see how those Belkan cowards
report back to their superiors.
我想知道那些Belka胆小鬼们
怎么跟上司汇报。

#### 44 ####
(mute)
(静默)

#### 45 ####
It's snowing hard out here.
Keep a close eye on your gauges.
雪很大。注意看你的仪表。

#### 46 ####
All units, double-check your systems.
各机,再检查一下系统状况。

#### 47 ####
Feels like the control stick's about to ice over.
操纵杆都快结冰了。

#### 48 ####
Head back to base if your plane has any problems.
机体若发生故障就返回基地。

#### 49 ####
No problems here.
一切正常。

#### 50 ####
If you want to turn back, now's the time.
要返航就趁现在。

#### 51 ####
I've gotta make some money today.
我今天得挣点工分啊。

#### 52 ####
All those too scared to fly should go back
to base and wait patiently with their tail
between their legs.
没胆子飞的人都滚回基地去
给我夹着尾巴耐心等。

#### 53 ####
Today's ace has to buy drinks when we get back.
And we're going to swig the night away.
今天的王牌回去后要请大家喝酒。
我们要一醉方休。

#### 54 ####
Progressing steadily toward the operation target.
向作战目标顺利推近中。

#### 55 ####
All units prepare to engage.
各机准备交战。

#### 56 ####
Don't die out there.
You still owe me money from poker.
别挂了。上次打扑克你还欠我钱。

#### 57 ####
Shut up and stay alert.
I don't want you hitting any snow peaks.
别聊了,保持警惕。
我可不想看你撞雪山。

#### 58 ####
I won't be dying just yet!
阎王暂时还不收我。

#### 59 ####
Taking these guys out ought
to pretty up my kill score.
打掉这些家伙后
我的战绩就锦上添花了。

#### 60 ####
That's enough babbling.
废话说够了吧。

#### 61 ####
Looks like they wanna finish us off.
看来他们想干掉我们。

#### 62 ####
That bomber looks ancient.
那轰炸机像是老古董。

#### 63 ####
I'm gonna come out on top today.
今天的王牌归我了。

#### 64 ####
They're only Belkans,
nothing to get too nervous about!
只是些Belka人,
没啥好大惊小怪的。

#### 65 ####
I'm gonna earn every penny of that money today.
今天的奖金都是我的。

#### 66 ####
Looks like Galm 2 is gonna steal the show again.
看来Galm 2又要开始抢戏了。

#### 67 ####
Come on, Pixy! Leave a few for us, will ya?
得了,Pixy!留点给我们,行不?

#### 68 ####
I don't have time for that.
It's every man for himself.
我没空。
“人不为己,天诛地灭”。

#### 69 ####
No one will find us if we crash out here.
在这里坠机没人救得了我们。

#### 70 ####
Hurry up and shoot down the enemy
if you want to get back to base.
还想回基地的话,就快点把敌人打下来。

#### 71 ####
I'd hate to bail out in this snowstorm.
我可不想在这种鬼天气里跳伞。

#### 72 ####
Don't get too greedy now. Just stay focused.
别太贪心,集中火力。

#### 73 ####
Why should I let you have all the fun?
我为啥就让你一个人爽?

#### 74 ####
Nobody better get shot down.
It's always a drag looking for casualties.
大家最好都别被打下来。
寻找阵亡者可是件烦人的事。

#### 75 ####
Solo Wing, think you can get back to base
in one piece today?
Solo Wing,
你觉得还能完完整整地回基地吗?

#### 76 ####
Roger. XMAA firing sequence initiated.
明白。XMAA发射程序启动。

#### 77 ####
Roger. Ready to fire.
明白。准备发射。

#### 78 ####
Roger. QAAM firing sequence initiated.
明白。QMAA发射程序启动。

#### 79 ####
Quick-maneuver missile ready to fire.
高机动导弹准备发射。

#### 80 ####
Roger. Let's see how they like this one!
明白。看他们怎么对付这个!

#### 81 ####
Roger. Ready to roll.
明白。准备行动。

#### 82 ####
Roger. Holding release of special weapons.
明白。不使用特殊武器。

#### 83 ####
Roger. Arming hot.
明白。保险装置解除。

#### 84 ####
Negative. No ammo left.
All we have is regular ordnance.
办不到。弹药耗尽。
只剩常规弹药了。

#### 85 ####
Roger.
Master arm switch is in the safe position.
明白。锁上保险。

#### 86 ####
Roger. Usage prohibited.
明白。禁用特殊武器。

#### 87 ####
Roger.
明白。

#### 88 ####
Wilco.
照办。

#### 89 ####
Roger.
明白。

#### 90 ####
Pixy, roger.
Pixy明白。

#### 91 ####
Galm 2, roger.
Galm 2明白。

#### 92 ####
Copy that.
知道了。

#### 93 ####
Roger!
明白!

#### 94 ####
Roger that!
明白。

#### 95 ####
Roger. Leave 'em to me.
明白。交给我吧。

#### 96 ####
Roger. I'm on it.
明白。我这就去做。

#### 97 ####
Got it. Let me at 'em.
知道了。我去对付他们。

#### 98 ####
Roger. Focusing on air targets.
明白。集中火力攻击空中目标。

#### 99 ####
Roger. We'll focus our fire on air targets.
明白。我会对空中目标集中火力。

#### 100 ####
Roger. They're anti-air attack.
明白。集中火力攻击空中目标。

#### 101 ####
Roger. Focusing all fire on air targets!
明白。集中全部火力攻击空中目标!

#### 102 ####
Roger. I'll cover you.
明白。我会掩护你。

#### 103 ####
Pixy, roger. I'll cover you.
Pixy明白。我会掩护你。

#### 104 ####
Got it. I'll back you up.
知道了。我会看着你背后。

#### 105 ####
Roger that. I'll watch your back!
明白了。我会看好你的后面的!

#### 106 ####
Pixy, roger. Engaging at will.
Pixy明白。自由攻击。

#### 107 ####
Roger. We're free to engage at will now.
明白。现在可以自由攻击。

#### 108 ####
Roger. I'm on my own then.
明白。我现在单独行动。

#### 109 ####
Roger that. Moving to engage at will.
明白。进行自由攻击。

#### 110 ####
I'm in a jam here. Just give me a minute.
我这里敌人太多,让我喘口气。

#### 111 ####
Negative. I'm sorry.
办不到。抱歉。

#### 112 ####
Cipher, you've got a bandit at six.
Cipher,一架敌机在你后方。

#### 113 ####
Watch out, you've got a bandit at six.
注意,敌机在你后方。

#### 114 ####
Bandit on your tail closing fast! Break!
敌机从后方高速接近!回避!

#### 115 ####
Buddy, he's on you! Turn hard!
伙计,他瞄准你了!急转!

#### 116 ####
Bandit at six! Deflect!
后方有敌机!快转弯!

#### 117 ####
Behind you! Break!
在你后面!回避!

#### 118 ####
Cipher, you've got a bandit on your tail.
Cipher,敌机咬住你了!

#### 119 ####
Break!
回避!

#### 120 ####
Hard right, now!
向右急转,快!

#### 121 ####
Turn! Turn hard, now!
急转!全力急转,快!

#### 122 ####
Galm 1, get outta there!
Galm 1,离开那儿!

#### 123 ####
Galm 1, bandit on your tail, turn hard!
Galm 1,敌机咬住你了,
全力急转!

#### 124 ####
Galm 1, deflect!
Galm 1,快转弯!

#### 125 ####
I'm on his tail.
我咬住他了。

#### 126 ####
He's mine!
他是我的了!

#### 127 ####
Almost locked on.
几乎锁定了。

#### 128 ####
I got you! You're not getting away!
抓住你了!别想逃!

#### 129 ####
I'm on his tail!
我咬住他了。

#### 130 ####
I'm locked on the enemy.
我锁定敌机了。

#### 131 ####
I'm in position! Engaged!
我已就位,开火!

#### 132 ####
Got him! On my nose!
抓到他了!就在我眼皮底下!

#### 133 ####
C'mon, just a bit more.
快呀,就差一点了。

#### 134 ####
I'm right behind him.
我就在他后面。

#### 135 ####
Watch out.
The enemy's tracking you on radar.
小心!
敌机正用雷达照射你。

#### 136 ####
Watch out.
The enemy's locked on to you.
小心!
敌机锁定你了。

#### 137 ####
Watch out.
The enemy's tracking you on radar!
小心!
敌机正在用雷达照射你!

#### 138 ####
Watch out.
The enemy's locked on to you!
小心!
敌机锁定你了!

#### 139 ####
Missile inbound! Move your jet, Cipher!
导弹来袭!快回避,Cipher!

#### 140 ####
Missile! Break!
导弹!回避!

#### 141 ####
Evasive action! Missile!
规避机动!导弹!

#### 142 ####
Missile inbound! Break! Break!
导弹!回避!回避!

#### 143 ####
Incoming missile! Lose it!
导弹来袭!甩掉它!

#### 144 ####
Galm 1! Evasive action!
Galm 1!规避机动!

#### 145 ####
Galm 1! Missile! Missile inbound!
Galm 1!导弹!导弹来袭!

#### 146 ####
Shake it off! Break right!
甩掉它!右转!

#### 147 ####
Break, missile!
回避,导弹!

#### 148 ####
Missile inbound! Break! Break!
导弹!回避!回避!

#### 149 ####
Missile inbound! Break! Break!
Galm 1!导弹警告!

#### 150 ####
Fox Two.
FOX 2。

#### 151 ####
Missile launched!
导弹发射!

#### 152 ####
Fox Two!
FOX 2!

#### 153 ####
Fox Two! Fox Two!
FOX 2!FOX 2!

#### 154 ####
Bussard 6, Fox Two.
Bussard 6,FOX 2。

#### 155 ####
Drossel 10, Fox Two.
Drossel 10,FOX 2。

#### 156 ####
Falke 4, missile launched.
Falke 4,导弹发射。

#### 157 ####
Cipher, respond!
Cipher,回答!

#### 158 ####
Someone's been hit!
有人中弹了!

#### 159 ####
Galm 1 is down!
Galm 1被击落了!

#### 160 ####
Enemy down!
敌机被击落!

#### 161 ####
Nice work! Next target!
干得好!下一个目标!

#### 162 ####
Bussard 5 here, bandit down!
Bussard 5报告,敌机击落!

#### 163 ####
Meteor 1, bagged one!
Meteor 1,干掉一个!

#### 164 ####
Cipher's crashed!
Cipher坠毁了!

#### 165 ####
Someone's been hit!
有人中弹了!

#### 166 ####
I missed.
没打中。

#### 167 ####
Damn! It didn't connect.
该死!这不管用。

#### 168 ####
Evaded! That's some crazy maneuvering!
回避!真是个疯狂的机动!

#### 169 ####
Run him down!
把他打下来!

#### 170 ####
Aim carefully!
瞄准点儿!

#### 171 ####
The enemy's in plain sight.
Don't let him escape!
敌机看得一清二楚。别让他逃了!

#### 172 ####
Let's get up close and personal!
让我们好好会一会!

#### 173 ####
He's behind me!
他在我后面!

#### 174 ####
He's at my six!
他在我六点方向!

#### 175 ####
Right behind you, heads up!
就在你后面,当心!

#### 176 ####
Bandit at 6 o'clock. Shake him off.
敌机在你后面。甩掉他!

#### 177 ####
This is Drossel 8, he's on my tail!
这是Drossel 8,他咬住我了!

#### 178 ####
Meteor 3, you've got one on your tail.
Meteor 3,你后面有敌机。

#### 179 ####
Falke 11, watch your tail! Your tail!
Falke 11,注意你后方!后方!

#### 180 ####
Banking hard!
全力侧转!

#### 181 ####
Dammit! This guy won't quit!
该死!这家伙没完没了!

#### 182 ####
They're firing!
他们开火了!

#### 183 ####
Dammit! A missile!
该死!导弹!

#### 184 ####
A missile! Evading!
导弹!正在回避!

#### 185 ####
Oh no! There's not enough time!
哦不!没时间了!

#### 186 ####
Missile! Get outta there!
导弹!快离开!

#### 187 ####
Bussard 5, break! Missile!
Bussard 5,回避!导弹!

#### 188 ####
Drossel 10 missile! Turn!
Drossel 10有导弹!急转!

#### 189 ####
Meteor 7, missile behind you!
Meteor 7,导弹在你后面!

#### 190 ####
Enemy confirmed down.
That's a kill for Galm 1.
确认敌机击落。是Galm 1打的。

#### 191 ####
Galm 1 shot down a bandit.
Galm 1打掉一架敌机。

#### 192 ####
Galm 1 shot down a bandit!
Galm 1打掉一架敌机!

#### 193 ####
Bandit down. Nice shot!
击落敌机。打得好!

#### 194 ####
Sweet kill!
打得漂亮!

#### 195 ####
Bandit downed by Galm 1!
敌机被Galm 1击落!

#### 196 ####
Sweet kill!
打得漂亮!

#### 197 ####
Woohoo!
Woohoo!

#### 198 ####
Yeehaw! Nice one!
耶!漂亮!

#### 199 ####
All right!
好极了!

#### 200 ####
Nice kill!
干得好!

#### 201 ####
Galm 1 just downed a bandit!
Galm 1击落一架敌机!

#### 202 ####
Galm 1 just bagged a bandit!
Galm 1又干掉一个猎物!

#### 203 ####
Enemy down! Courtesy of Galm 1!
敌机消灭!托老大的福!

#### 204 ####
There ya go! One down!
就是这样!干掉一架!

#### 205 ####
I can't hold on, ejecting!
撑不住了,弹射!

#### 206 ####
I'm breaking up!
我快散架了!

#### 207 ####
I can't climb any higher!
没法再爬高了!

#### 208 ####
It's breaking apart!
他被打成碎片了!

#### 209 ####
I've taken damage! Can't maintain course!
机体受损!无法保持航向!

#### 210 ####
One of our planes was hit!
我方飞机中弹!

#### 211 ####
Mayday! Mayday! Mayday!
I've been hit! Ejecting!
求救!求救!求救!
我被击中了!弹射!

#### 212 ####
It's no good! I'm hit!
不好!我被击中了!

#### 213 ####
I've taken shrapnel!
我被弹片击中了!

#### 214 ####
One of ours got hit!
我方一机中弹!

#### 215 ####
Damn, that was one of ours!
该死,那是我们的飞机!

#### 216 ####
I'm on fire here! Ejecting!
着火了!弹射!

#### 217 ####
Our escort's been hit!
我方护航机中弹!

#### 218 ####
Dammit I'm hit!
Can't see through the smoke!
该死,我被击中了!到处是烟,
我都看不见了!

#### 219 ####
Bussard 6 is hit!
Bussard 6中弹!

#### 220 ####
Drossel 4, eject now!
Drossel 4,弃机!

#### 221 ####
This is Meteor 10, I've lost control!
Meteor 10报告,
机体失控了!

#### 222 ####
Mayday! Mayday! Mayday!
Falke 9 here! I've lost control! Ejecting!
求救!求救!求救!
这是Falke 9!
我失控了!弹射!

#### 223 ####
This is Bussard 1!
My plane's breaking' up! Ejecting!
Bussard 1报告!
机身解体!弹射!

#### 224 ####
This is Drossel 11,
I've taken heavy damage!
Drossel 11报告,
机体严重受损!

#### 225 ####
You trying to get out of the action,
Galm 1? Get back here.
Galm 1,你想
退出战斗吗?快回来!

#### 226 ####
You're being targeted from long-range! Jink!
你被远程导弹跟踪!快闪!

#### 227 ####
Long-range missile approaching! Break!
远程导弹接近!回避!

#### 228 ####
I've got a hole in my fuselage!
我机身上有个大洞!

#### 229 ####
I've been hit by gunfire!
我被航炮击中!

#### 230 ####
Damn! My plane's been Swiss-cheesed!
该死!我的飞机快成筛子了!

#### 231 ####
I took a hit!
我中了一弹!

#### 232 ####
Bandits down. You're just wiping' the radar clean.
敌机击落。
雷达上的目标都被你清除了。

#### 233 ####
Two bandits down, back to back.
连续击落两架敌机。

#### 234 ####
Nice kill, Cipher!
打得好,Cipher!

#### 235 ####
Cipher did it again!
Cipher再次得分!

#### 236 ####
Nice shootin', Galm 1.
Take those bastards out!
漂亮的一击,Galm 1。
把那些混蛋都揍下来!

#### 237 ####
Bussard 12 and 13 are down!
Bussard 12和13都坠毁了!

#### 238 ####
Two escort planes were just destroyed!
两架护航机被击毁!

#### 239 ####
Our allies are getting shot down again!
友军又被击落了!

#### 240 ####
I'm hit!
My plane's been damaged internally!
我中弹了!机体内部受损!

#### 241 ####
I've been hit. Preparing to disengage.
我被击中了。准备撤离。

#### 242 ####
This is Meteor 3, I've been hit.
Meteor 3中弹。

#### 243 ####
My plane's been hit hard.
Preparing to disengage.
我的飞机损伤严重。准备撤退。

#### 244 ####
I'm hit! Moving to stabilize altitude.
我被击中了!正在保持高度。

#### 245 ####
My plane's taken a beating.
Preparing to disengage.
机体严重损坏。退出战斗。

#### 246 ####
My plane's been damaged.
She won't fly straight.
机体受损,都飞不了直线了。

#### 247 ####
You're hit.
You better disengage before it gets worse.
你中弹了。趁还能飞的时候撤退吧。

#### 248 ####
Drossel 5, you okay? What's your status?
Drossel 5,你还在吗?状况如何?

#### 249 ####
You've been hit. Can you still fly?
你被击中了。还能飞吗?

#### 250 ####
I can't bail out.
我没法跳伞!

#### 251 ####
Aaarrrghhh!!
啊——!

#### 252 ####
Falke 2 here,
I've been hit by enemy fire!
这是Falke 2,我被敌方炮火击中!

#### 253 ####
Unable to disengage!
I'm bailing out!
无法撤离!我跳伞了!

#### 254 ####
It's no good, I can't get back up!
不好,我无法维持高度!

#### 255 ####
I'm losing altitude!
我正在下坠!

#### 256 ####
Fire has spread to the canopy!
火烧到舱盖了!

#### 257 ####
I'm losing speed!
Unable to maintain balance!
速度正在降低!没法保持平衡!

#### 258 ####
Only a mercenary would attack
a wounded man!
只有佣兵才会攻击受伤的人!

#### 259 ####
How could he be so reckless?!
他怎么这么莽撞?!

#### 260 ####
Meteor 5, hurry up and bail out!
Meteor 5,赶快跳伞!

#### 261 ####
Looks like I didn't make it.
看来我不行了。

#### 262 ####
Bussard 6, eject! Eject now! Respond!
Bussard 6,
弹射!快弹射!回答!

#### 263 ####
He's on me like a leech!
他把我咬得死死的!

#### 264 ####
He's on my tail.
他咬住我了。

#### 265 ####
I'll shake him.
我会甩掉他。

#### 266 ####
Don't worry, I can shake him.
没事,我能甩掉他。

#### 267 ####
I better do somethin' quick.
我得赶快想想办法。

#### 268 ####
He's right behind me.
I'll shake him with a sharp turn.
他就在我后面。急转甩掉。

#### 269 ####
I'm being tracked on radar,
but from where?
我被雷达跟踪了,但是它在哪?

#### 270 ####
Got one on my tail.
我后面有敌机。

#### 271 ####
This guy's possessed!
I can't get him off me!
这家伙是疯子!我甩不掉他!

#### 272 ####
Not good. I've got one on my tail.
不妙。敌机在我后面。

#### 273 ####
I'll shake him with a hard turn.
用急转甩掉他!

#### 274 ####
Relax. I can shake him.
放松,我能甩掉他。

#### 275 ####
This one's a pest!
这家伙真烦人!

#### 276 ####
He's still on me!
他还在跟着我!

#### 277 ####
Missile! Turning to evade!
导弹!急转规避!

#### 278 ####
They're firing!
他们开火了!

#### 279 ####
He's firing at me. I'll evade it!
他向我开火,我要回避!

#### 280 ####
Do me a favor and miss!
行行好,别打中!

#### 281 ####
Okay, I've generated good angles
on this one. I can dodge it.
好,我找到了个好角度。我能回避它。

#### 282 ####
I can dodge this one.
我能规避掉。

#### 283 ####
I can handle this.
我能处理好。

#### 284 ####
Don't worry, I can evade this one.
别担心,我能回避掉。

#### 285 ####
I dodged the missile.
我躲过导弹了。

#### 286 ####
I pulled off an evasion.
成功回避。

#### 287 ####
Somehow I managed to shake it off!
总之我甩掉它了!

#### 288 ####
Missile evaded!
导弹回避成功!

#### 289 ####
Enemy dead ahead.
I'm moving in for radar lock.
敌机在正前方。我靠近点用雷达跟踪。

#### 290 ####
Enemy aircraft on the nose.
前方有敌机。

#### 291 ####
Almost within effective range.
快进入有效射程了。

#### 292 ####
Enemy at 12 o'clock!
敌机在12点方向!

#### 293 ####
I'll go for a lock!
我来锁定他!

#### 294 ####
Moving to acquire enemy plane!
正在捕捉敌方目标。

#### 295 ####
I'm almost within range!
我快进入射程了!

#### 296 ####
Don't think you're gettin' away.
别以为你逃得了。

#### 297 ####
I'll catch him.
我会抓住他的。

#### 298 ####
Locked on.
锁定。

#### 299 ####
He's mine now.
他现在是我的了。

#### 300 ####
Locked on!
锁定!

#### 301 ####
He's mine now!
他现在是我的!

#### 302 ####
Got him in my pipper!
他就在我的准星里!

#### 303 ####
Fox Two.
FOX 2。

#### 304 ####
Fox Two, Fox Two.
FOX 2,FOX 2。

#### 305 ####
Galm 2, Fox Two.
Galm 2,FOX 2。

#### 306 ####
Fox Two!
FOX 2!

#### 307 ####
Fox Two! Fox Two!
FOX 2!FOX 2!

#### 308 ####
Galm 2, Fox Two!
Galm 2,FOX 2!

#### 309 ####
Fox Three!
FOX 3!

#### 310 ####
Fox Three! Fox Three!
FOX 3!FOX 3!

#### 311 ####
Galm 2, Fox Three!
Galm 2,FOX 3!

#### 312 ####
Galm 2 to launch!
Galm 2,发射!

#### 313 ####
Launched!
发射!

#### 314 ####
Launched it!
发射!发射!

#### 315 ####
Galm 2, releasing weapon!
Galm 2,投弹!

#### 316 ####
Weapons release!
投放武器!

#### 317 ####
Dropping! Dropping!
投弹!投弹!

#### 318 ####
Hit your target!
命中目标!

#### 319 ####
Magnum!
Magnum!

#### 320 ####
Galm 2, Magnum!
Galm 2,Magnum!

#### 321 ####
Launched.
发射!

#### 322 ####
发Fired! Think you can dodge that?!
射!你躲得了吗?!

#### 323 ####
Sierra Hotel!
酷!

#### 324 ####
Missile hit.
导弹命中。

#### 325 ####
Hit!
命中!

#### 326 ####
Missile hit!
导弹命中!

#### 327 ####
Hit confirmed effective!
确认命中有效!

#### 328 ####
It missed.
没打中。

#### 329 ####
Missile off target.
导弹偏离目标。

#### 330 ####
The missile didn't connect!
导弹没打中!

#### 331 ####
He dodged it!
他躲过了!

#### 332 ####
Bandit down.
敌机击落。

#### 333 ####
Kill confirmed.
确认击毁。

#### 334 ####
Nice kill.
漂亮的一击。

#### 335 ####
We've got a kill!
我们打下一架!

#### 336 ####
Bandit down!
敌机击落!

#### 337 ####
Splash one!
干掉一架!

#### 338 ####
Galm 1, bandit down!
Galm 1,敌机击落!

#### 339 ####
This is Galm 2, I bagged a bandit!
Galm 2报告,打下一架敌机!

#### 340 ####
This is Pixy, I just bagged a bandit!
这是Pixy,刚解决一个猎物!

#### 341 ####
Ha!
哈!

#### 342 ####
Enemy down! On to the next one!
击落敌机!在找下一个!

#### 343 ####
Got 'em!
打中了!

#### 344 ####
Enemy *** destroyed!
击毁敌***!

#### 345 ####
Enemy vehicle destroyed!
击毁敌车辆!

#### 346 ####
SAM destroyed!
击毁SAM!

#### 347 ####
AA guns destroyed!
击毁高射机枪!

#### 348 ####
AA artillery unit destroyed!
击毁高射炮!

#### 349 ####
Ground target destroyed!
击毁地面目标!

#### 350 ####
Enemy facility destroyed!
摧毁敌方设施!

#### 351 ####
Enemy ship has been sunk!
击沉敌方舰船!

#### 352 ####
Galm 2, no special weapons fire remaining.
Galm 2,特殊武器弹药耗尽。

#### 353 ####
Galm 2, special weapons are almost gone.
Galm 2,特殊武器弹药不足。

#### 354 ####
Galm 2, ECM pod battery dead.
Galm 2,ECM电力耗尽。

#### 355 ####
Galm 2, ECM pod battery
is almost out of power.
Galm 2,ECM电力快耗尽了。

#### 356 ####
Caravan 3, engage.
Caravan 3,攻击。

#### 357 ####
Lancer 4, engage.
Lancer 4,攻击。

#### 358 ####
Mace 8, engage.
Mace 8,攻击。

#### 359 ####
Altair 7, engage.
Altair 7,攻击。

#### 360 ####
Caravan 1, engage.
Caravan 1,攻击。

#### 361 ####
Lancer 12, engage.
Lancer 12,攻击。

#### 362 ####
I need some help!
帮帮我!

#### 363 ####
Can't lose him!
甩不掉他!

#### 364 ####
He's still glommed on!
他还追着我!

#### 365 ####
I can't get him off me!
我摆脱不掉他!

#### 366 ####
Can't shake him!
甩不掉他!

#### 367 ####
I'll shake him off!
我会甩掉他!

#### 368 ####
Hard left!
向左急转!

#### 369 ####
He's on my tail. I'm in a break
turn.
他在我后面。我在做急转弯。

#### 370 ####
Damn, he's behind me.
见鬼,他在我后方。

#### 371 ####
Dammit! He's on my tail!
该死!他咬住我了!

#### 372 ####
Hard right, now!
右急转,快!

#### 373 ####
Break!
急转!

#### 374 ####
Caravan 10, deflect!
Caravan 10,回避!

#### 375 ####
Mace 11, he's on you! Turn hard!
Mace 11,他瞄准你了!急转弯!

#### 376 ####
He's shooting!
他在射击!

#### 377 ####
Miss, miss, miss!
没中,没中,没中!

#### 378 ####
He's headed straight this way!
他朝这里冲过来了!

#### 379 ####
Dammit! A missile!
该死!导弹!

#### 380 ####
No use, I can't get away!
没用,我逃不掉!

#### 381 ####
Dammit, a missile!
该死,导弹!

#### 382 ####
Where's the missile?
导弹在哪?

#### 383 ####
Altair 5, incoming missile! Missile!
Altair 5,导弹来袭!导弹!

#### 384 ####
I'm hit! Dammit!
I'm still in the air, though!
我中弹了!该死!不过我还能飞!

#### 385 ####
Aircraft is damaged!
Aircraft is damaged!
机体受损!机体受损!

#### 386 ####
I'm hit! Still defensive!
我中弹了!还撑得住!

#### 387 ####
I've taken damage!
机体受损了!

#### 388 ####
Bail out! Bail out!
跳伞!跳伞!

#### 389 ####
I'm hit! Can't maintain altitude!
Ejecting!
我中弹了!无法维持高度!弹射!

#### 390 ####
I'm hit! Going down!
我中弹了!正在下坠!

#### 391 ####
I've lost control! I've lost control!
操纵失灵!操纵失灵!

#### 392 ####
Caravan 4, eject! Eject!
Caravan 4,弹射!弹射!

#### 393 ####
Mayday, mayday, mayday!
Mace 11 here.
I've been hit! I've lost control!
求救,求救,求救!
这是Mace 11,
我中弹了!操纵失灵!

#### 394 ####
Altair 7 here, I've been hit!
Altair 7中弹!

#### 395 ####
Lancer 6's been shot down!
Lancer 6被击落了!

#### 396 ####
This is Caravan 6, my engine's been hit!
这是Caravan 6,引擎中弹!

#### 397 ####
Say your prayers.
快祈祷吧。

#### 398 ####
I've got him.
我打中他了。

#### 399 ####
I've got his tail, he's mine!
我咬住他后方了,他是我的了!

#### 400 ####
Bandit's mine.
敌机是我的了。

#### 401 ####
Enemy aircraft on the nose.
前方有敌机。

#### 402 ####
I've got his tail.
我咬住他了。

#### 403 ####
He's all mine.
他归我了。

#### 404 ####
Alright, here we go.
好的,就像这样。

#### 405 ####
Got him in my sights!
看见他了!

#### 406 ####
Bandit secured.
盯住敌机了。

#### 407 ####
Just a little more...
还差一点点...

#### 408 ####
Now!
就是现在!

#### 409 ####
I missed.
没打中。

#### 410 ####
Dammit, it didn't hit.
该死,没命中。

#### 411 ####
I missed!
没打中!

#### 412 ####
It missed.
射偏了。

#### 413 ####
Bull's-eye!
好准头!

#### 414 ####
We got ourselves a hit!
我们干掉一架!

#### 415 ####
Sierra Hotel!
棒极了!

#### 416 ####
Bandit down!
敌机击落!

#### 417 ####
Bandit down!
敌机击落!

#### 418 ####
Nice kill!
打得漂亮!

#### 419 ####
All right!
好!

#### 420 ####
Got 'em!
打中了!

#### 421 ####
Bull's-eye! Bull's-eye!
命中!命中!

#### 422 ####
Direct hit on that bandit!
直接命中敌机!

#### 423 ####
This is Lancer 5, bandit is down!
Lancer 5报告,击毁敌机!

#### 424 ####
Mace 10 bagged one!
Mace 10包办一架!

#### 425 ####
Altair 9 shot one!
Altair 9打下一架!

#### 426 ####
Caravan 1 got a bandit!
Caravan 1命中敌机!

#### 427 ####
Lancer 3 shot one down!
Lancer 3击落敌机!

#### 428 ####
This is Mace 10, that's a kill.
Mace 10报告,击落一架。

#### 429 ####
Altair 6 got one!
Altair 6干掉一架!

#### 430 ####
This is Caravan 3, bandit is down!
这是Caravan 3,敌机坠毁!

#### 431 ####
Lancer 4 bagged a bandit!
Lancer 4解决一个!

#### 432 ####
Bandit down!
敌机击落!

#### 433 ####
Looks like we're more than they bargained for.
看来我们的能力超出他们预料。

#### 434 ####
I didn't think Ustio still had
this caliber of a squadron left.
我想Ustio不会
再有这种规模的中队了。

#### 435 ####
Nothing was said about this in
the mission briefing. Seems like they
have a quality pilot within them.
任务简报里可没提到这个。
看来他们的部队里有个顶尖飞行员。

#### 436 ####
We underestimated them.
我们轻敌了。

#### 437 ####
Don't worry about it! Just keep flying straight!
别担心!只管朝前飞!

#### 438 ####
Have faith in our escort planes.
要相信我们的护航机。

#### 439 ####
Maintain current formation!
保持队形!

#### 440 ####
Stay on course.
Don't make things diffi*** for our escort planes.
保持航向。别给护航机添麻烦。

#### 441 ####
Stay on course until our mission is accomplished.
Keep firing.
保持航向直到任务完成。别停火。

#### 442 ####
Leave the fighters to me.
战斗机交给我解决。

#### 443 ####
They'll talk about us for years
if we can take all these guys out.
要是把他们都干掉,
人们会称颂我们好几年。

#### 444 ####
Take your pick and shoot 'em down.
目标随你挑,把他们都击落。

#### 445 ####
They're staying in formation.
These guys are good.
他们还在保持队形。
这些家伙有两下子。

#### 446 ####
Escort planes, back us up.
We don't want any fighters on our tails.
呼叫护航机,请求支援。
我们不想让敌机跟在屁股后面。

#### 447 ####
Never thought Ustios would be hiding out
in a place like this.
没想到Ustio人会藏在这种地方。

#### 448 ####
This is their last stronghold. Pitiful, isn't it?
这是他们最后的堡垒。
真可悲,不是吗?

#### 449 ####
It's all over for the Ustios.
今天是Ustio人的末日。

#### 450 ####
Those escort planes are well trained.
They're not taking the bait.
那些护航机训练有素,
不会轻易上当。

#### 451 ####
Soon we won't have any place to go back to.
不久我们就要无家可归了。

#### 452 ####
They don't plan to leave until
they've bombed the place.
不把这里炸翻,他们是不会走的。

#### 453 ####
Don't let them take out our bomber.
别让他们击落我方轰炸机。

#### 454 ####
Just hold them off a little longer.
再拖住他们一会儿。

#### 455 ####
Cover it closely until the bombing is complete.
全力掩护直到轰炸完成。

#### 456 ####
Those escort planes are in my way.
Somebody take them out for me!
护卫机挡在航道上。
谁帮我赶走他们?

#### 457 ####
Once we get through this,
the base is straight ahead.
We've gotta stop them.
一旦我们突破这里,基地就在前面了。
我们必须阻止他们。

#### 458 ####
I'm on the bomber's tail.
Take care of those escort planes for me!
我咬住轰炸机了。帮我挡住护航机!

#### 459 ####
Don't get too reckless.
Those escort plans will pick you off.
别太大意。那些护航机会干掉你。

#### 460 ####
Don't let them pass this point.
We've gotta shoot down all the planes here.
别让他们通过这里。
我们要在这里把所有飞机都打下来。

#### 461 ####
No need to rush.
Just take 'em out one at a time.
不要着急,我们一个一个地解决他们。.

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2008-1-6 04:38  ·  上海 | 显示全部楼层
我觉得还是搞成日站那种上面英语/日语,下面翻译的形式比较好,但是工作量太大了

VIP

精华
7
帖子
3986
威望
7 点
积分
5985 点
种子
7 点
注册时间
2007-10-6
最后登录
2022-10-7
发表于 2008-1-6 06:27  ·  北京 | 显示全部楼层
不错啊……MS都没看见错字

是否考虑“SAM ”直接翻译成“对空导弹”算了,毕竟“高射炮”也没有保留原文说成“AAA”。我觉得这两个词性质地位类似,最好能保持翻译规则的一致性:)

另外都知道SAM是Surface to Air Missile,直译是“面空导弹”(主要是包括地空导弹和舰空导弹),不过“面空”这个词基本不用,翻译成“对空导弹”或“防空导弹”都行:)

仅供参考

骑士

俯卧撑尚未完成,ACE仍需努力

精华
0
帖子
1448
威望
0 点
积分
1997 点
种子
0 点
注册时间
2007-8-14
最后登录
2019-2-15
发表于 2008-1-6 10:00  ·  湖北 | 显示全部楼层
1。分不清敌我。
2。100到200间差不多全是废话。
3。  卑鄙的佣兵!
只有你们才向故障的飞机开火!
回避!真是个疯狂的机动!
暴强的2句话  话说  第1关有AA GUN SAM这些东西吗?

精华
0
帖子
2505
威望
0 点
积分
2558 点
种子
0 点
注册时间
2005-8-14
最后登录
2012-2-24
发表于 2008-1-6 10:10  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
游戏里面出现高射炮的时候都称为AA-GUN

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
 楼主| 发表于 2008-1-6 22:05  ·  英国 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2008-01-06 04:38发表的:
我觉得还是搞成日站那种上面英语/日语,下面翻译的形式比较好,但是工作量太大了


字幕会增倍--  
工作量不是问题,例如这文本来有400多行,添加后可能就半成800或1200行。也没这个必要, 因为内容翻译的准确度方面,我在圣诞那段时间已经重新审阅过了, 保证E文翻译成中文的时候,意思不会出错。

而剩下来的,是精雕细刻的步骤,只是中文的问题, 也就是改错别字,改语法错误,改病句,或换句更精练的

我想不需要一定懂英语,只要会讲中文的,都可以做得到吧?^^+
zhf

精华
2
帖子
731
威望
3 点
积分
840 点
种子
0 点
注册时间
2005-10-25
最后登录
2016-7-8
发表于 2008-1-6 22:06  ·  英国 | 显示全部楼层
英文简称请使用中文,用,敌我识别器,指挥中心,地对空导弹,高射机枪,高射炮。
能用中文的地方用中文,不然你搞一个还是需要有英文阅读能力才能看的东西。翻译就没有意义了。

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
 楼主| 发表于 2008-1-6 23:22  ·  英国 | 显示全部楼层
下面是引用彩虹熊于2008-01-06 06:27发表的:
不错啊……MS都没看见错字

是否考虑“SAM ”直接翻译成“对空导弹”算了,毕竟“高射炮”也没有保留原文说成“AAA”。我觉得这两个词性质地位类似,最好能保持翻译规则的一致性:)

另外都知道SAM是Surface to Air Missile,直译是“面空导弹”(主要是包括地空导弹和舰空导弹),不过“面空”这个词基本不用,翻译成“对空导弹”或“防空导弹”都行:)
.......
下面是引用zhf于2008-01-06 22:06发表的:
英文简称请使用中文,用,敌我识别器,指挥中心,地对空导弹,高射机枪,高射炮。
能用中文的地方用中文,不然你搞一个还是需要有英文阅读能力才能看的东西。翻译就没有意义了。


有道理~ 接纳~

其实保留一定E文缩写的同时是为了给玩家留点疑问的,那样他或许就会有动力去翻字典查下什么叫IFF,或AWACS,不过看来是多此一举了 ^^

精华
0
帖子
565
威望
0 点
积分
790 点
种子
0 点
注册时间
2007-9-29
最后登录
2019-2-17
发表于 2008-1-6 23:24  ·  上海 | 显示全部楼层
我把英文贴上了,如果需要我将贴上日文。
我想大家最好在前三次把通用无线电文本讨论好,以后就可以直接讨论剧情部分,平均不到200句,会比较快,所以大家这次重点关照下76至432句,讨论好的话以后碰到同样的文本就覆盖了。
japp可以把该文本更新至顶楼。
我改个:
355
ECM电力不足

简练一点

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
 楼主| 发表于 2008-1-6 23:30  ·  英国 | 显示全部楼层
附上鸟, 8是有中英文文本文件供下载嘛 XD
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 02:39 , Processed in 0.220281 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部