A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: japp

[挑错贴][AC ZERO:语法战争][Mission - 01] [冻空上的猎犬」

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
发表于 2008-1-7 18:24  ·  北京 | 显示全部楼层
我在18038859这个群里传了一个WORD文档,是三语对照的。
在公务群里也传了。
JAPP去查收一下看有没有什么办法直接转?

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
 楼主| 发表于 2008-1-7 18:39  ·  英国 | 显示全部楼层
Roger, kills confirmed~ 渣子表忘记给佣金哦 ^^

关于中英文对照文本已经解决了,转了几次格式。
先把PREVIEW存HTML,然后WORD打开,另存一次HTM 就搞定了。貌似WORD2000的表格都用回车代替==b
谢下某人帮忙导出HTML,没意见的话下次就以这种方式贴
中文
英文

1
Galm 2呼叫Galm 1。
现在听你指挥。我们打场漂亮仗吧。
Galm 2 to Galm 1.
I'll leave the orders to you.
Give us a good show.

2
一架轰炸机正撤离战场。
One of the bombers is leaving the front.

3
IFF故障。正在撤退。
IFF malfunctioning. Withdrawing.

4
明白。
Understood.

5
基地司令部呼叫Galm中队。
敌方攻击部队拦截成功。
Base Command to Galm Team.
Enemy assault force interception successful.

6
Cipher,我觉得你和我
一定会相处愉快的。
Cipher, I got a feeling you and me
are gonna get along just fine.

7
伙计。
Buddy.

8
我希望他们坠地时注意机上那些炸弹。
I hope they're careful with the bombs
when they hit the ground.

9
Galm中队,将敌方轰炸机全部击落。
别让他们到达我方基地。
Galm Team, shoot down all enemy bombers.
Don't let them get to our base.

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
发表于 2008-1-7 19:21  ·  北京 | 显示全部楼层
支持用上面的那种方式贴……
还有……能不能贴一下我翻译的252……现在这个太……太别扭了点……

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
 楼主| 发表于 2008-1-7 19:29  ·  英国 | 显示全部楼层
下面是引用永濑萤于2008-01-07 19:21发表的:
支持用上面的那种方式贴……
还有……能不能贴一下我翻译的252……现在这个太……太别扭了点……

这东东8是你译的么?
尤其那句
Cipher,我听过你的八卦。
人们说你从不让猎物跑掉。

印象非常深刻的说 ^^

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2008-1-7 19:32  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用japp于2008-01-07 19:29发表的:


印象非常深刻的说 ^^



原来是某人啊,嘲笑一下

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
发表于 2008-1-7 19:40  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用japp于2008-01-07 19:29发表的:


印象非常深刻的说 ^^
肯定不是……
我在翻译里面绝对不会写“八卦”这种词……

精华
0
帖子
565
威望
0 点
积分
790 点
种子
0 点
注册时间
2007-9-29
最后登录
2019-2-17
发表于 2008-1-7 20:08  ·  上海 | 显示全部楼层
表紧表紧,看哪句不爽就lock and kill,有大大的佣金在等着哦!

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
 楼主| 发表于 2008-1-7 20:32  ·  英国 | 显示全部楼层
下面是引用永濑萤于2008-01-07 19:40发表的:

肯定不是……
我在翻译里面绝对不会写“八卦”这种词……

粉诡异==bb,刚查了下,
你在早期版本的第一章翻译中的确没写“八卦”,而是“故事”。
但当时用Q传给我的文档貌似也是第一个保留在偶硬盘上了翻译档案==bb,乱了

先8管这么多吧,以这个为准,看看有什么要改的。  貌似TGT的确很多。

#### 52 ####
All those too scared to fly should go back
to base and wait patiently with their tail
between their legs.
没胆子飞的人都滚回基地去
给我夹着尾巴耐心等。

---建议为: 胆小鬼都滚回基地去,给我夹着尾巴耐心等。

征服者

The Legendary Ace

精华
0
帖子
5755
威望
0 点
积分
6142 点
种子
5 点
注册时间
2006-4-25
最后登录
2024-11-16
发表于 2008-1-8 14:58  ·  美国 | 显示全部楼层
#### 12 ####
One of the bombers has left the battlefront.
He must've chickened out.
一架敌方轰炸机撤离战场了。没胆了吧?

一架敌方轰炸机撤离战场了。他们肯定是被吓破胆了。

这样会好点么?

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
 楼主| 发表于 2008-1-8 15:46  ·  英国 | 显示全部楼层
了解~ 继续修改ING~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 02:46 , Processed in 0.187303 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部