A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: japp

[挑错贴][AC ZERO:语法战争][Mission - 01] [冻空上的猎犬」

[复制链接]

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2008-1-6 23:54  ·  上海 | 显示全部楼层
JAPP IS SUCKJAPP非常地J


  1. [tbl]JAPP IS SUCK,JAPP非常地J[/tbl]
复制代码

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2008-1-7 00:04  ·  上海 | 显示全部楼层
#### 1 ####
Galm 2呼叫Galm 1Galm 2 to Galm 1.
现在听你指挥。我们打场漂亮仗吧I'll leave the orders to you.Give us a good show.
#### 2 ####
一架轰炸机正撤离战场One of the bombers is leaving the front
#### 3 ####
IFF故障。正在撤退IFF malfunctioning. Withdrawing.

精华
0
帖子
565
威望
0 点
积分
790 点
种子
0 点
注册时间
2007-9-29
最后登录
2019-2-17
发表于 2008-1-7 00:30  ·  上海 | 显示全部楼层
我的8楼更新了,japp看一下,把顶楼更新的话我就可以把文字删掉不占地方了。

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
 楼主| 发表于 2008-1-7 00:47  ·  英国 | 显示全部楼层
大感谢楼上~~ T—T  立刻更新去
刚和Z在谈如何做中英有对照的文本。有虾米办法可以作出8楼那种文本么?

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
发表于 2008-1-7 08:43  ·  广东 | 显示全部楼层

Re:

这个…这是我当初翻译的那个吗…感觉似乎不是的样子……还有,个人感觉这篇文本太追求简洁了,好多话都非常别扭…[Replied by WAP]

骑士

_**/*_/*_*/_*_

精华
1
帖子
786
威望
1 点
积分
1800 点
种子
5 点
注册时间
2005-10-21
最后登录
2024-4-9
发表于 2008-1-7 10:35  ·  北京 | 显示全部楼层
还米看完, 看了看前面,个人感觉有两句觉的有点别扭,完了再好好看看

#### 34 ####

Cipher, I've heard stories about you.
That pride's gonna get you killed, you know.
Cipher,我听过你的八卦。
大家可是快把你捧上天啊,知道不?

既然原文本句是句号结尾,这里的you know个人觉的还是不要译
出来的好,或者是“要知道”,当然如果是东北方言版就可以了^^

建议:我听过你的八卦。(要知道)大家可是快把你捧上天了。


#### 67 ####

Come on, Pixy! Leave a few for us, will ya?
得了,Pixy!留点给我们,行不?

建议:Pixy!留点给我们,OK?

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
发表于 2008-1-7 13:21  ·  北京 | 显示全部楼层
#### 33 ####
Cipher, I've heard stories about you.
They say you've got what it takes to win.
Cipher,我听过你的八卦。
他们说你为了赢会不择手段。
   
Cipher,我听过你的故事。
他们说你知道怎样去获得胜利。

#### 34 ####
Cipher, I've heard stories about you.
That pride's gonna get you killed, you know.
Cipher,我听过你的八卦。
大家可是快把你捧上天啊,知道不?

Cipher,我听过你的故事。
你会为你的荣誉感而死的。


原文的翻译对表现Larry性格差距较大,他说话哪有那么多嬉笑的成分。

战士

SOSG定居中

精华
0
帖子
865
威望
0 点
积分
1207 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-8
最后登录
2016-2-15
发表于 2008-1-7 14:20  ·  上海 | 显示全部楼层
同意楼上。坐在驾驶舱里Larry就像楼上一样。

精华
0
帖子
565
威望
0 点
积分
790 点
种子
0 点
注册时间
2007-9-29
最后登录
2019-2-17
发表于 2008-1-7 15:54  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用japp于2008-01-07 00:47发表的:
大感谢楼上~~ T—T  立刻更新去
刚和Z在谈如何做中英有对照的文本。有虾米办法可以作出8楼那种文本么?

很遗憾,这是我纯手工添加的,未找到量产的方法……

精华
0
帖子
2505
威望
0 点
积分
2558 点
种子
0 点
注册时间
2005-8-14
最后登录
2012-2-24
发表于 2008-1-7 16:42  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
stories建议翻译成传闻
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 02:26 , Processed in 0.198163 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部