A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: leozz

玩儿到第10关才切换到英文语音,原来美版女武神的英文CV也是绝赞!

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
268
威望
0 点
积分
292 点
种子
0 点
注册时间
2008-1-20
最后登录
2020-10-8
发表于 2008-11-18 07:11  ·  美国 | 显示全部楼层
还是那句,日文游戏外文配音得个囧字……
不看动画可以说是好事……
不像我已经宅了……囧
PS:井上麻里奈是不错,不过アリシア应由大原さやか比较合适吧……看过ARIA的都应该知道什么意思……  

骑士

Geeky Nerdy Weirdo

精华
0
帖子
2126
威望
0 点
积分
2507 点
种子
24 点
注册时间
2008-6-18
最后登录
2024-11-17
 楼主| 发表于 2008-11-18 09:30  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用sunbofu于2008-11-18 00:18发表的:


不要把眼光局限在OP,死神,火影,柯南啥的……
那是少年漫画
钢炼是短篇啊,这个……
.......


我上面提到浦泽大神的monster有人理我么?还好我没说危险调查员,更没人知道了........
另外........死神,柯南,火影......不要把OP的宏大设定观和这些少年漫画归到一类.....
肛炼动画相对于其他这几个本来就不长, 楼上诸位都对断章取义这种修辞方法拿手的很, 相对于十年都连载不完的那些作品,肛恋的声优好歹表现能力的局限性小得多


btw, monster的德文版就明显强过日文版, 问题不在原创国籍, 而是在本身故事描写的环境, 明明讲的是欧洲的故事,一大堆德国人捷克人土耳其人,张嘴都是日文像话么?
另外就好像siren:NT, 哪国人都说自己的母语, 还有日本医生说得蹩脚英文和美国留学生说的蹩脚日文, 我就觉得这作的这种处理手法很强

我也没有说女武神的声优就不好,只不过说英文版的程度达到令我意想不到的水平而已

精华
0
帖子
43
威望
0 点
积分
53 点
种子
5 点
注册时间
2008-1-24
最后登录
2015-11-4
发表于 2008-11-18 09:44  ·  上海 | 显示全部楼层
monster动画已经相当不错了..话说monster+钢炼对比火影OP...LZ不觉得中间断层很大吗..动画之缤纷多彩只是楼主没体会到罢了

精华
0
帖子
360
威望
0 点
积分
372 点
种子
5 点
注册时间
2006-5-8
最后登录
2024-7-5
发表于 2008-11-18 09:46  ·  广东 | 显示全部楼层
听楼主说的,更坚定了入美版的决心。

精华
6
帖子
10022
威望
19 点
积分
11446 点
种子
10 点
注册时间
2005-3-23
最后登录
2023-9-12
发表于 2008-11-18 09:46  ·  江苏 | 显示全部楼层
自从FF10后,已经不对E文配音抱任何奢望了

话说玩了这么多年的游戏,日文的配音好像还没让我失望过

骑士

Geeky Nerdy Weirdo

精华
0
帖子
2126
威望
0 点
积分
2507 点
种子
24 点
注册时间
2008-6-18
最后登录
2024-11-17
 楼主| 发表于 2008-11-18 09:49  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用key1986于2008-11-18 09:44发表的:
monster动画已经相当不错了..话说monster+钢炼对比火影OP...LZ不觉得中间断层很大吗..动画之缤纷多彩只是楼主没体会到罢了



你是觉得我写了几行字就是再写流水账么?我哪里用monster+钢炼去对比火影OP了?劳驾断章取义咬文嚼字也不是这样用法的

我说几句话的意思很明显,就是要说日本动画cv不是100%全部顶级, 这当中也有略微逊色或者有各种各样不足的, 仅仅一个战场女武神的英文CV尚可,比想象中的好这样的结论居然就都急得跳起来了........


我真的以为现视研中的otaku只有日本才有呢.......虽然我原来也以宅男自居吧......
nds

轮回者

水至清无鱼~人至贱无敌

精华
11
帖子
571459
威望
16 点
积分
587360 点
种子
114 点
注册时间
2004-2-26
最后登录
2024-11-18
发表于 2008-11-18 09:50  ·  浙江 | 显示全部楼层
日文至少看动画一路看下来了。。==英文。。根本就不知道的什么人配的

骑士

Geeky Nerdy Weirdo

精华
0
帖子
2126
威望
0 点
积分
2507 点
种子
24 点
注册时间
2008-6-18
最后登录
2024-11-17
 楼主| 发表于 2008-11-18 09:56  ·  北京 | 显示全部楼层
......

都当我没说好了,反正女武神是日英双音轨,我一周目还是听日文,二周目从头再过一遍英文.........


btw,女主角叫Alicia, 音译艾莉莎......读成艾丽西亚.......就好像把Sean这样的名字读成[si:n].....我相信原作既然把名字设定成Alicia, 作者本人决不会不知道这个名字读什么的, 读错的只是声优罢了......

精华
0
帖子
1799
威望
0 点
积分
1950 点
种子
12 点
注册时间
2005-9-10
最后登录
2024-8-29
发表于 2008-11-18 10:18  ·  上海 | 显示全部楼层
配音不应该取决于故事背景,而应该取决于作品(包括游戏、动画、电影等等)所面向的观众以及制作方的文化背景。战场女武神分明就是个日式A.SLG,人设、画风、表现手法都是明显的日式风格,自然要配日语,而且日本声优对本国文化显然理解更深,更能感同身受地把感情融入语音里面。同理,哪怕007里给龙套角色都用日本顶级声优,做出来也是渣片,因为007彻头彻尾都是美式作品,日文配音就好比在牛排上倒酱油一样荒唐。

至于人名发音,那不是读错,而是日语对英文本来就是那么读的,就好比中文读“奥巴马”,美国人会急得跳脚么?

征服者

hero

精华
0
帖子
5158
威望
0 点
积分
5937 点
种子
7 点
注册时间
2005-3-30
最后登录
2023-7-12
发表于 2008-11-18 11:19  ·  上海 | 显示全部楼层
双语音的阿,可以考虑了。。。肯定是听日文,看英文拉。。。嘿嘿。。。
ps: monster动画版不错啊。。。op的日文配音都神了。。。感觉英文的配音都没啥神韵,记得demo里的就比较傻。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-18 15:49 , Processed in 0.182689 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部