征服者
Listen Obligate Valued Excuse。
举报
流放者(禁止发言)
下面是引用藤原亮政于2009-08-06 22:20发表的: 事實上,這遊戲確實是FANS向 不是GUNDAM FANS會玩?
下面是引用titanswang于2009-08-07 00:23发表的: 角色对白里出现经典台词 尤其是这个,汉语是不可能100%还原这种不太规范的日语口语原意的。
公民
终结者
君だけの暗殺者
下面是引用titanswang于2009-08-06 22:59发表的: 汉语和日语虽然交集很多,但是日语所表达的许多潜在意义汉语无法表达出来。 就跟看经典的外国小说,要想原汁原味还是要看作者国家的语言版本一个道理……
下面是引用ALUDE于2009-08-07 00:47发表的: 这到是个问题,但是动画里的文幕也存在这样的情况,新饭应该问题不大,老饭可能看不惯,但应该是可以容忍的 当然要是汉化的确不对的话,影响心情是肯定的。可是经典台词大家都非常熟悉的情况下,翻译不准的情况,应该不会太多吧。
平民
VIP
游民
下面是引用nwbelmont于2009-08-06 21:06发表的: 一只觉得srw的剧情其实也可以忽略的,就是把各原作串起来。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2025-10-4 01:14 , Processed in 0.257650 second(s), 25 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)