A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 25201|回复: 75

[分享] 平心而论,这次《生化奇兵3:无限》的汉化,我觉得3DM更好一些~

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
509
威望
0 点
积分
528 点
种子
21 点
注册时间
2012-7-3
最后登录
2019-11-26
 楼主| 发表于 2013-3-30 15:45  ·  浙江 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 mars1912 于 2013-3-30 15:46 编辑

首先我不是托,很感谢3DM和游侠网为我们玩家带来的汉化~~~


我自己转了XEX格式,两个网站的版本都试了一下(3dm 1.0、游侠 3.0),个人感觉这次的汉化是3DM更好一些~~


我举几个例子:

男主第一次见到伊丽莎白的时候说了一句:I'm not going to hurt you!

3DM:我没有恶意!

游侠:我不是来打你的!


游侠这次的汉化确实有机翻的嫌疑:男主在进入伊丽莎白囚禁地之前,说了这样一句话....


游侠:在想我为什么他们把她关在这样一个地方?

3DM:我很好奇他们为什么把她囚禁在这里?


人物对话的细节,游侠的汉化不是很让人满意;另外游戏的一些路标也是3DM汉化的更好一些......


在游侠的汉化里,仍然有一些乱码和错位,3DM的也并非完美,Loading画面,上有一处:调节设置和鼠标灵敏度,主机版哪来的鼠标?“牧羊人”有一处翻译成“模样人!”


游戏还没通关,目前两个版本还未发现BUG,且存档正常,存档标题无乱码。

精华
0
帖子
3358
威望
0 点
积分
3448 点
种子
12 点
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-11-15
发表于 2013-3-30 15:56  ·  江苏 | 显示全部楼层
还是喜欢游侠的,3DM的翻译有点过度发挥了,基本不是英文原意,往好了说是中文润色
该用户已被禁言

精华
0
帖子
474
威望
0 点
积分
503 点
种子
5 点
注册时间
2010-1-2
最后登录
2020-7-4
发表于 2013-3-30 16:04  ·  湖南 | 显示全部楼层
LZ的头像很有意思啊,自己做的吗?

精华
0
帖子
110
威望
0 点
积分
114 点
种子
5 点
注册时间
2012-7-20
最后登录
2018-5-20
发表于 2013-3-30 16:07  ·  美国 | 显示全部楼层
必须支持3dm的,游侠的抄袭就不说了,而且没翻译好就放出1.0汉化太无耻。
3dm这几年很无奈,游侠各种无下限,逼迫3dm做出了一些降低质量求速度的事情,但是总体不错,期望以后可以走精品不要追求速度。
游侠其实也未尝不可以直接,挥刀斩去现在弱势的PC游戏,主攻主机领域,做自己的主机汉化,单方面发展,不要想所有的都做,到最后都不行。

以上个人小小吐槽,lx随意

悟道者

现代视觉文化研究会

精华
1
帖子
48510
威望
2 点
积分
49785 点
种子
1163 点
注册时间
2008-9-3
最后登录
2024-11-15
发表于 2013-3-30 16:23  ·  上海 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 zctang305 于 2013-3-30 16:24 编辑
radioactive 发表于 2013-3-30 15:56
还是喜欢游侠的,3DM的翻译有点过度发挥了,基本不是英文原意,往好了说是中文润色


你这说法看的我笑死了。。。什么叫汉化,翻译?你的理解就是照着一句话一词不差的翻译完再拼起来?不润色,不根据语境来斟酌用词也好意思叫汉化,翻译。。。
最后,我本人没用任何汉化。但ls这番言论着实让我汗颜。

精华
0
帖子
357
威望
0 点
积分
360 点
种子
0 点
注册时间
2012-3-7
最后登录
2017-12-18
发表于 2013-3-30 16:24  ·  广东 | 显示全部楼层
ls 居然说pc是弱势。。。。。没法吐槽,还没玩上,不过下载的是3dm的,原因只是他先出god格式,至于汉化质量我想他们都差不多,我就不懂为什么就纠结那麽一点点。

精华
0
帖子
3358
威望
0 点
积分
3448 点
种子
12 点
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-11-15
发表于 2013-3-30 16:29  ·  江苏 | 显示全部楼层
zctang305 发表于 2013-3-30 16:23
你这说法看的我笑死了。。。什么叫汉化,翻译?你的理解就是照着一句话一词不差的翻译完再拼起来?不润 ...

I'm not going to hurt you怎么可以翻译成“我没有恶意”?那起码应该是“i mean no harm”之类的句子。

我个人宁可以机翻也不要曲解,润色和曲解是两回事,懂?

骑士

杯具的路人桑

精华
0
帖子
2263
威望
0 点
积分
2535 点
种子
5 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2020-4-9
发表于 2013-3-30 16:34  ·  美国 | 显示全部楼层
见识了2楼,果然是一样米养百样人。

精华
0
帖子
2074
威望
0 点
积分
2132 点
种子
191 点
注册时间
2010-5-23
最后登录
2024-11-15
发表于 2013-3-30 16:37  ·  辽宁 | 显示全部楼层
LZ的本意是好的,可惜此帖又要战个痛快了。估计会锁

精华
0
帖子
2790
威望
0 点
积分
3502 点
种子
152 点
注册时间
2004-12-28
最后登录
2023-4-7
发表于 2013-3-30 17:25  ·  北京 | 显示全部楼层
没必要战,萝卜白菜各有所爱。同一句中文还因人理解各意不同呢,何况是英文,而且就翻译上的错误而言,3dm和游侠都有自己的错误,谁也没说自己的是完美版本,选个差不多的就行,没必要非得争出所谓的最好。
另外我猜在这评价的大多都是对自己英文水平不信任的人,比如我这样。英文自认够好的,可以直接看英语版,没必要跟着别人的翻译较劲。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-16 03:13 , Processed in 0.213321 second(s), 26 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部