本帖最后由 kazshin 于 2018-12-30 09:36 编辑
御神水 发表于 2018-12-29 15:19
你也是自我感觉爆棚,
You've found yourself a hunter.
日版对应的表达就是
呵呵呵,所以我說你就是那種離開高中英語就沒有再接觸過英文環境的人。上來就要求我復習中學英語find sb. sth.,能不要這麽輕易被我說中嗎?下面我翻詞典給你看證據:en.wiktionary.org/wiki/find_oneself#Verb
find oneself 頁面 verb 第四條
(literally) To find (something) for oneself.
I need to find myself a boat.
發現自己是條船?臉痛不痛?自己揉一會兒。
自我感覺爆棚的人是你我的朋友,以為玩過日文版就是正統了,卻不知道這個遊戲連UK版和US版在很多地方都有不同。一個用one third of umbilical cord,一個用third umbilical cord。樓上某位還嘲笑過中文版把one third of umbilical cord翻譯成“第三”,卻不知這個來源很可能是third umbilical cord,也有可能是你推崇的日文版"3本目のへその緒"。根據設定是要吃下3段有效果,應該是“三分之一”的意思更對吧?何況你所說的對應日文,US版根本沒有“可以抑制自己的獸性”這句話,doll說完前一句玩家就昏過去了。你還要繼續奉日文版為圭臬嗎?
FromSoftware的這幾款遊戲本身就以世界為市場的,更何況bloodborne背靠SONY,其本地化、音樂、故事都是雙方合作的結果。日語未必如你們所想是其第一語言。
所以我說,你的英文很垃圾。 |