A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 17041|回复: 80

个人观点: 幻痛的英配要比日配好太多了(内有剧透)

[复制链接]

精华
0
帖子
123
威望
0 点
积分
127 点
种子
0 点
注册时间
2015-9-7
最后登录
2018-5-23
 楼主| 发表于 2015-10-26 11:49  ·  广东 | 显示全部楼层 |阅读模式
单论big boss,  从声线的角度, 英配显得更沉着冷静, 偶尔也会调侃. 日配感觉偏激昂, 情感也不够厚实

当然声线是其次的, 毕竟主观因素较多, 但是从台词的角度, 实在觉得英文要高一个层次

例子:  在真相结局中, bigboss骑上机车前问山猫拿雪茄. 日本的意思是"把那东西给我", 再配合之后山猫拿烟给他并点烟的过程, 感觉就是老大命令小弟:"给大爷我来根烟"

而英文版中,  big boss原话是"Aren't you forgetting something?" 这时再看, 感觉山猫的表情表达的是"哦对, 你这货还要抽雪茄", 之后给烟点烟的镜头瞬间多了一种战友间的互相了解与无声的默契.  

再例如在最后一段bigboss录音带from the man who sold the world那段话, 日文给我的感觉就是: 我跟你说, 你就是我, 你也很牛掰, 你给我上, 这种类似上司对下属洗脑式的表达.    而英文的表达则非常的巧妙,  you're your own man ,  where we are today? we build it. 听得瞬间有一种战友跟你表露真情的共鸣感.

同样的例子还有很多, 令人感觉剧本是用英文写的,  其后日文版是根据英文来翻译, 在from the man who sold the world那段话中尤为明显, 英文说起来不紧不慢, 但是日文明显语速偏快, 隐约觉得是为了赶上人物动作而调快语速 , 令人感觉这段影片从动作设计到场景过渡是根据英文的剧本来设计的.

一家之言, 欢迎来喷

精华
0
帖子
17
威望
0 点
积分
22 点
种子
5 点
注册时间
2015-6-1
最后登录
2017-5-1
发表于 2015-10-26 11:58  ·  广东 | 显示全部楼层
vanvanJJ 发表于 2015-10-26 11:49
单论big boss,  从声线的角度, 英配显得更沉着冷静, 偶尔也会调侃. 日配感觉偏激昂, 情感也不够厚实

当然 ...

我觉得小岛写剧本应该不会用英语

精华
0
帖子
682
威望
0 点
积分
742 点
种子
5 点
注册时间
2013-4-27
最后登录
2020-3-3
发表于 2015-10-26 12:02  ·  广东 | 显示全部楼层
不说别的,单从一个欧美脸嘴里叽里咕噜地蹦出日文的违和感就够我支持英语配音了。。。

精华
0
帖子
500
威望
0 点
积分
595 点
种子
10 点
注册时间
2013-9-14
最后登录
2024-5-31
发表于 2015-10-26 12:05  ·  广东 | 显示全部楼层
有点意思 希望lz补充更多
血源也有类似很多翻译不同的东西 很感兴趣

精华
0
帖子
1179
威望
0 点
积分
1256 点
种子
5 点
注册时间
2015-9-1
最后登录
2018-12-12
发表于 2015-10-26 12:13  ·  广东 | 显示全部楼层
橙纸ivon 发表于 2015-10-26 12:05
有点意思 希望lz补充更多
血源也有类似很多翻译不同的东西 很感兴趣

魂系列的翻译都是大坑,有人查过中日英发现在一些关键点上翻译都出了问题,一点差异,甚至某个术语的用法不一样整体意思就完全不一样了。像魂系列这种靠脑补剧情的出现这个简直太致命了

精华
0
帖子
634
威望
0 点
积分
650 点
种子
5 点
注册时间
2013-3-11
最后登录
2020-1-2
发表于 2015-10-26 12:23  ·  四川 | 显示全部楼层
我玩的日配 英字幕,感觉 有的地方字幕翻译的味道有点变了,
我这个可以理解, 本来翻译语言肯定 存在这样的问题.

精华
0
帖子
901
威望
0 点
积分
981 点
种子
5 点
注册时间
2015-5-3
最后登录
2019-3-21
发表于 2015-10-26 12:29  ·  湖北 | 显示全部楼层
对于大冢明夫,我感觉无论他配什么都是所罗门我回来了然后放核弹的调子。在bb身上就给人以还是强行突破杀进去比较好的感觉?
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3230
威望
0 点
积分
3069 点
种子
5 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2020-10-20
发表于 2015-10-26 12:36  ·  上海 | 显示全部楼层
看了第一句就不想往下看了 小强声音沉着冷静? 你在放屁呢

审判者

1234

精华
0
帖子
14055
威望
0 点
积分
15106 点
种子
118 点
注册时间
2006-9-3
最后登录
2025-8-31
发表于 2015-10-26 12:40  ·  日本 | 显示全部楼层
只喜欢听大冢明夫,你管得着?

精华
0
帖子
3243
威望
0 点
积分
3352 点
种子
39 点
注册时间
2012-7-14
最后登录
2025-9-18
发表于 2015-10-26 13:13  ·  日本 | 显示全部楼层
英文唯一不好的地方我觉得就只有skull face了,在沃尔金被踩死那里的那句whoooooooo直接出戏。反而日版的配音就很赞,一听就是阴森的幕后boss
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-9-21 16:20 , Processed in 0.214454 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部