A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: Aestibalis

Ghost of Tsushima的中文标题怎么翻译成会比较顺?

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
28472
威望
0 点
积分
29670 点
种子
1 点
注册时间
2009-8-5
最后登录
2020-7-27
发表于 2018-5-29 09:34  ·  江苏 | 显示全部楼层
津岛鬼  

精华
0
帖子
3113
威望
0 点
积分
3437 点
种子
47 点
注册时间
2014-8-12
最后登录
2026-3-24
发表于 2018-5-29 11:54  ·  广东 | 显示全部楼层
本帖最后由 trueapples 于 2018-5-29 11:58 编辑
Aestibalis 发表于 2018-5-29 04:49
贞子这种日本人都管叫作幽灵不叫鬼的啊。


贞子这种好像叫恶灵。我去查了一下,贞子的力量来源据说是阴阳师役小角的两个侍从夫妇前鬼后鬼,有角的那种。
其形象参见http://rokumeibunko.com/butsuzo/rakanbu/g06102_zenki_goki.html

而且,你拿平成后的文学创作来说什么是日本文化,不能说不对吧,但十分不“传统”。就好像再这种题材里硬做进去二次元或者宅文化一样。

精华
0
帖子
17682
威望
0 点
积分
18917 点
种子
80 点
注册时间
2012-5-5
最后登录
2022-6-14
发表于 2018-5-29 11:56  ·  丹麦 | 显示全部楼层
怼马化腾之魂   

征服者

已經不要緊了,你問我為什麼? 因為,我來了!!

精华
0
帖子
5725
威望
0 点
积分
6337 点
种子
17 点
注册时间
2008-9-29
最后登录
2026-3-31
发表于 2018-5-29 12:04  ·  台湾 | 显示全部楼层
官方中译是对马岛之鬼
会改的机率很低

精华
0
帖子
1921
威望
0 点
积分
2036 点
种子
45 点
注册时间
2010-11-16
最后登录
2026-4-2
发表于 2018-5-29 13:22  ·  上海 | 显示全部楼层
trueapples 发表于 2018-5-29 04:34
宫本武藏也被人叫过oni,高级武士叫鬼的就更多了,比如岛津义弘叫鬼石曼子,岛左近鬼猛胜,服部半藏鬼之 ...


嗯,就是带有“鬼才”的意思吧,比如织田信长一度拿杂贺孙市没办法,称之为“鬼孙市”。

要么折衷一下,翻译为  对马幽鬼

精华
0
帖子
3113
威望
0 点
积分
3437 点
种子
47 点
注册时间
2014-8-12
最后登录
2026-3-24
发表于 2018-5-29 13:26  ·  香港 | 显示全部楼层
Mobilegate 发表于 2018-5-29 13:22
嗯,就是带有“鬼才”的意思吧,比如织田信长一度拿杂贺孙市没办法,称之为“鬼孙市”。

要么折衷一下, ...

就是有鬼的力量或者神的力量,远远超出常人。不管是武力还是智谋超常。

精华
0
帖子
3525
威望
0 点
积分
3677 点
种子
7 点
注册时间
2017-2-3
最后登录
2019-12-31
发表于 2018-5-29 13:45  ·  上海 | 显示全部楼层
直接用英文啊GOT,多洋气

精华
0
帖子
5432
威望
0 点
积分
6041 点
种子
2 点
注册时间
2017-8-19
最后登录
2025-8-5
 楼主| 发表于 2018-5-29 20:19  ·  美国 | 显示全部楼层
jimmy414239 发表于 2018-5-29 12:04
官方中译是对马岛之鬼
会改的机率很低

这个官译是确定了吗。

征服者

已經不要緊了,你問我為什麼? 因為,我來了!!

精华
0
帖子
5725
威望
0 点
积分
6337 点
种子
17 点
注册时间
2008-9-29
最后登录
2026-3-31
发表于 2018-5-29 20:34  ·  台湾 | 显示全部楼层
Aestibalis 发表于 2018-5-29 20:19
这个官译是确定了吗。

刚公布的时候是这个没错
不过查了一下改成了对马幽魂

精华
0
帖子
5432
威望
0 点
积分
6041 点
种子
2 点
注册时间
2017-8-19
最后登录
2025-8-5
 楼主| 发表于 2018-5-29 20:43  ·  美国 | 显示全部楼层
trueapples 发表于 2018-5-29 11:54
贞子这种好像叫恶灵。我去查了一下,贞子的力量来源据说是阴阳师役小角的两个侍从夫妇前鬼后鬼,有角的那 ...

役小角也只能算是,因为午夜凶铃的起源设定在伊豆,需要一点邪乎的典故,小说和电影其实都没往这个方向去靠。”幽霊”本身也不是一个现代词,我最初只是想回你那句“西方死人怨气不散就是变成幽灵,日本死的不甘心就会变成鬼回来复仇。”

现在日版标题还是暂定的ゴーストオブツシマ,这个ゴースト日本人翻译「亡霊」「幽霊」的都有,唯独还没见过翻译鬼的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2026-4-2 13:03 , Processed in 0.087141 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部