A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: zhrwk

AC0汉化专用帖(完成),请蓝版给大家发浮云

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
发表于 2007-12-7 13:51  ·  广东 | 显示全部楼层

Re:

楼***应该先谢罪。推给我一篇还迟交稿子。罚你绕标准操场蛙跳十圈。[Replied by WAP]

精华
0
帖子
378
威望
0 点
积分
431 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-28
最后登录
2019-4-12
发表于 2007-12-7 17:55  ·  辽宁 | 显示全部楼层
翻译阵容好强大,
啥时候有这么多程序员来帮忙就好了……

另外拜托各位翻译大大不要随手在文本里加空行……

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2007-12-7 22:34  ·  英国 | 显示全部楼层
下面是引用reilee于2007-12-07 17:55发表的:
翻译阵容好强大,
啥时候有这么多程序员来帮忙就好了……

另外拜托各位翻译大大不要随手在文本里加空行……

是这样,目前校译的过程中发现,行数已经发生变化了^^,或增多或减少^^bbb
因为有些字幕写了大概2-3行, 而我们翻译的时候精简了,变成1-2行 ^^bb
而一些非常短,但含义非常深的句子,润色后起码多了行 ^^bbb(这种情况还是相当少见)
可以进行调整,估计也用不上太多时间

不知对行数的具体规定是如何?

- 是按照原来日文字幕的行数 ?
- 还是每个字幕之间保持空出一行 ?
下面是引用永濑萤于2007-12-07 08:50发表的Re::
不论怎样,现在是没有我的工作了。有点空虚…………看来我就是一干活***死的命…[Replied by WAP]

少发秋,给我写小说去~~!!

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2007-12-7 22:37  ·  北京 | 显示全部楼层
JAPP姐姐不要欺负萤,她明天就到A9AF半年整了,应该是要发11章的(家里不让用电脑的话就下周一……)

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
 楼主| 发表于 2007-12-7 22:42  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用japp于2007-12-07 22:34发表的:


少发秋,给我写小说去~~!!


上Q,东西发给你

精华
0
帖子
378
威望
0 点
积分
431 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-28
最后登录
2019-4-12
发表于 2007-12-8 18:07  ·  辽宁 | 显示全部楼层
是这样,目前校译的过程中发现,行数已经发生变化了^^,或增多或减少^^bbb
因为有些字幕写了大概2-3行, 而我们翻译的时候精简了,变成1-2行 ^^bb
而一些非常短,但含义非常深的句子,润色后起码多了行 ^^bbb(这种情况还是相当少见)
可以进行调整,估计也用不上太多时间

不知对行数的具体规定是如何?

- 是按照原来日文字幕的行数 ?
- 还是每个字幕之间保持空出一行 ?

每个字幕之间保持空出一行。
不过无所谓了,这个问题已经解决,还有字母符号数字等全半角不统一的问题也已经解决。
这游戏最大的特征就是麻烦……习惯就好,习惯就好。

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2007-12-8 19:21  ·  英国 | 显示全部楼层
了解~ 捉紧点的话今天应该可以完成了

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2007-12-10 11:58  ·  英国 | 显示全部楼层
校译完成鸟~~

总结下修改的状况。。。咳咳~

-稍微再精简了点点词句
-修正了一些语法错误,并矫正一些译反的东西== ,
-喀嚓了一些非常非常有个人RP色彩的话,例如....某人把SWEET KILL 翻译成"温柔地射吧" ==|||
-统一下称号,例如 FOX ONE ,Fox One, Fox1 统一改为 FOX 1 那样。
-按reilee 的意见改了行数,并按日文本修正完毕,
-原日文字幕里面该用 半角英文的地方,全改回用半角E,无论之前有米翻译 (主要因为 那些时间,地点,经纬度这类非常小的字体,如果用中文了,估计变成一小团东西,看不到。。。)
-补完了那些被54掉的 {X:XXX} 号

大概就这样吧,

校译好的文档在:
http://download.yousendit.com/35E035145173EE05

(注:部分还RADIO字幕还含有零星的半角)

工作基本完成了~ 先睡觉去鸟~

精华
0
帖子
565
威望
0 点
积分
790 点
种子
0 点
注册时间
2007-9-29
最后登录
2019-2-17
发表于 2007-12-10 19:55  ·  上海 | 显示全部楼层
不知别人怎么样,我打开japp的网站是龟速……
还有,254和262的翻译真是有爱啊,诸多风格化的语言真是令人绝倒……

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
发表于 2007-12-10 20:00  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用japp于2007-12-10 11:58发表的:
校译完成鸟~~

总结下修改的状况。。。咳咳~

-稍微再精简了点点词句
.......
这样看来……
终于基本完成了……
我们剩下的工作,只要等待就好了吧?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 06:42 , Processed in 0.184105 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部