A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 路个的

英语8级在密特罗德prime2 面前被羞辱 了

[复制链接]

精华
0
帖子
8005
威望
0 点
积分
8169 点
种子
303 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2024-5-3
发表于 2023-3-20 03:08  ·  浙江 | 显示全部楼层
无中文的 发表于 2023-3-19 22:05
也不尽然。我职业就是做日文翻译的,游戏还是会遇到不少专业术语,尤其我喜欢的中世纪幻想题材,那些武器 ...

我觉得JRPG这些装备的日语还好,专有名词GOOGLE基本能查到,但确实做翻译肯定比自己玩需要更精确的理解,我感觉的日语大魔王是欧美成年人游戏的日版字幕,举个例子GTA5开头**偷车那段看得我一懵一懵的,

比如这几句

いい車だぜ 野郎 ナニは小さそうだけどな  ナニ 是啥?懵圈

まあまあ いざとなれば JBのレッカー車を借りればいい  レッカー車 这个拖车当时算我单词量不够

野郎がトーニャとラリってる隣で働けってか?ごめんだぜ ラリってる神志不清类似**状态,初见懵

映画屋の連中に 本物のスタントをみせてやろうぜ  スタント STUNT 特技  他就不翻成特技 スゴ技之类易懂的词

知るか お前が言い訳しとけ ディーラーで待ってるぞ ディーラー 卖车店

这些地方暂停会看不到字幕,所以我经常第一遍懵圈,完了找由管录像再看次才彻底明白。
不过也是我玩游戏的乐趣之一。


 
该用户已被禁言

精华
0
帖子
256
威望
0 点
积分
281 点
种子
475 点
注册时间
2021-3-28
最后登录
2023-9-14
发表于 2023-3-20 10:18  ·  山东 | 显示全部楼层
dragonzet 发表于 2023-3-20 03:08
我觉得JRPG这些装备的日语还好,专有名词GOOGLE基本能查到,但确实做翻译肯定比自己玩需要更精确的理解, ...

哈哈,不能暂停的欧美游戏我虽然也会买日版,但纯属图那个CERO的侧标整洁,玩的时候一般都是能开英文字幕开英文字幕,很多英译日水平也很一般。

GTA5我恰好只玩到偷车那里,开车水平一塌糊涂当场弃游封盘,但看你给出的这几段,感觉翻译得还不错。

レッカー車和ディーラー算是生活中常见的词汇了,在日本生活的话不可能接触不到
ラリる看一些黒+帮电影的话,也是经常出现的
ナニ是隐语,相当于汉语中的「那话儿」

スタント其实算非常常见了,这个词虽然中文叫「特技」,但跟日文的「特技」、「凄技」意思都有区别。「特技」一般指通过学习获得的技能,有点类似于中文语境下的「特长」,什么弹钢琴啊之类的;「凄技」一般指普通人做不来的超难动作,可以是很小的小事,比如转笔之类的都算;「スタント」现在有一个是一个,指的都是电影「特技演员」的那个「特技」,这里应该是两个人正在飙车,夸耀自己飙车水平比电影的特技演员还高,所以只能用スタント。
前些日子玩的《黎轨2》,主角帮着导演在剧组担任临时特技演员那段,也多次出现过スタント一词。

精华
0
帖子
8005
威望
0 点
积分
8169 点
种子
303 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2024-5-3
发表于 2023-3-20 19:07  ·  浙江 | 显示全部楼层
本帖最后由 dragonzet 于 2023-3-20 19:10 编辑
无中文的 发表于 2023-3-20 10:18
哈哈,不能暂停的欧美游戏我虽然也会买日版,但纯属图那个CERO的侧标整洁,玩的时候一般都是能开英文字幕 ...


原来是译者为了稍微文雅一点的隐语
我没在日本长期逗留过所以这方面吃亏不少。
轨迹我是从英雄传说1-5 空三部零碧闪过来的,目前才到闪3,玩轨迹我可以看懂98%以上,里头小说我也全看了、
虽然闪2剧情拉跨,这系列包括前面的作品,带点那种近代风格的词语很喜欢

日式游戏基本上包括GAL包括侦探推理,也包括法老控的全部游戏,可能是为了照顾少年玩家,所以不太会用像
GTA5那种句子,如龙我也玩了好几部,堅気 、シマ、ドス、サツ这些还记得,别的可能要看到才能想起来,
如龙的对白也不像GTA5那种稍微有点难懂的感觉。

另外日翻的欧美游戏,特别是科幻类的我也觉得挺有挑战性的,比如质量效应,看个星球简介要翻好几次词典
查各种名词。

英语还在努力中,GTA5的英文对白我能看懂,但必须看游戏视频,暂停自己一点点查了,羡慕日英双全的人

再补下,巫师2我通的日版,巫师2的日版翻译也很赞,3刚玩了个头,感觉3也挺赞的。
日翻一塌糊涂的例子我印象最深的是 爱丽丝疯狂回归 完全不知道在说什么
该用户已被禁言

精华
0
帖子
256
威望
0 点
积分
281 点
种子
475 点
注册时间
2021-3-28
最后登录
2023-9-14
发表于 2023-3-20 20:45  ·  山东 | 显示全部楼层
dragonzet 发表于 2023-3-20 19:07
原来是译者为了稍微文雅一点的隐语
我没在日本长期逗留过所以这方面吃亏不少。
轨迹我是从英雄 ...

闪3、闪4中文版记得要200左右,日版黄鱼上50、60块就能拿下,偏偏中文版翻译还那么差
爱玩日系游戏的话,摆脱本地化发行商的高价垄断,掌握日文是最好的办法

精华
0
帖子
5756
威望
0 点
积分
6935 点
种子
1252 点
注册时间
2005-10-31
最后登录
2024-5-3
发表于 2023-3-20 21:06  ·  山东 | 显示全部楼层
benedict1986 发表于 2023-3-13 12:01
我不是英语专业但是用app背完了专8词汇和绝大部分gre词汇。
从我最近打英文游戏来看,专八的词汇量是不足以 ...

那估计看日文原版比看英文翻译版简单...

精华
0
帖子
408
威望
0 点
积分
394 点
种子
53 点
注册时间
2012-7-19
最后登录
2024-5-2
发表于 2023-3-21 15:46  ·  广东 | 显示全部楼层
无中文的 发表于 2023-3-20 10:18
哈哈,不能暂停的欧美游戏我虽然也会买日版,但纯属图那个CERO的侧标整洁,玩的时候一般都是能开英文字幕 ...

日语最奇葩的地方就是用假名来音译外来语。你举的那几个例子,除了スタント我能看出来是stunt之外,其它两个我根本猜不到英语原文是什么。此外,电影特技只是stunt的其中一个意思。Stunt这个词还可以指花哨的动作,或者愚蠢且危险的行为。总而言之,对于stunt这个词,日本人要么直接写stunt,要么翻译成电影特技,反正都比不伦不类的スタント(读起来是sudanto)要好得多。

精华
0
帖子
408
威望
0 点
积分
394 点
种子
53 点
注册时间
2012-7-19
最后登录
2024-5-2
发表于 2023-3-21 15:52  ·  广东 | 显示全部楼层
dragonzet 发表于 2023-3-20 03:08
我觉得JRPG这些装备的日语还好,专有名词GOOGLE基本能查到,但确实做翻译肯定比自己玩需要更精确的理解, ...

ディーラー这个词,我是看到你的中文翻译之后才意识到是指dealer,但ディーラー读起来是dei~la~,日本人的英语估计就是这么被带偏的。不明白日本人为什么不意译,而要用假名音译。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
256
威望
0 点
积分
281 点
种子
475 点
注册时间
2021-3-28
最后登录
2023-9-14
发表于 2023-3-21 16:26  ·  山东 | 显示全部楼层
darkblueflame 发表于 2023-3-21 15:46
日语最奇葩的地方就是用假名来音译外来语。你举的那几个例子,除了スタント我能看出来是stunt之外,其它 ...


中国人觉得奇葩,日本人自己觉得正常,欧美人反而觉得“为啥还有那么多词用汉字写?全用西欧语言的音译不好嘛?”
总之都想着自己学起来方便罢了。

我个人是支持用片假名表记的,这样可以细化一些词汇,比如りんご是用来吃的,苹果品牌则会用アップル。另外,也有一些词汇和式说法和欧式说法并存,这样你用日文写作的时候,能够更加自由地区别风格。比如《轨迹》里面,西方大陆的猎兵团喊“アタック”的时候,东方大陆的猎兵团喊的就是”攻撃せよ”,这翻译成汉语,是体现不出那种文化差异的味道的。

其实语言就是这样,越是复杂,你学的时候越烦,但写作的时候就越爽。

精华
0
帖子
2289
威望
0 点
积分
3103 点
种子
890 点
注册时间
2019-2-2
最后登录
2024-5-3
发表于 2023-3-21 18:31  ·  山东 | 显示全部楼层
我当时托福107,gre322。我觉得背gre的词已经颅内爆炸了,但玩游戏看剧照样一堆生词,当是给我打击的不行。过于正常了。
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
408
威望
0 点
积分
394 点
种子
53 点
注册时间
2012-7-19
最后登录
2024-5-2
发表于 2023-3-21 23:21  ·  广东 | 显示全部楼层
无中文的 发表于 2023-3-21 16:26
中国人觉得奇葩,日本人自己觉得正常,欧美人反而觉得“为啥还有那么多词用汉字写?全用西欧语言的音译不 ...

然而在英文原文里,apple既是能吃的水果,也是电脑的品牌。如果是真的来自西方大陆的西方人,应该会喊“attack”,而不是不伦不类的“a ta ku”(アタック)吧。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-3 19:42 , Processed in 0.229546 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部