A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: huntercai

FF16一周目你选择英配还是日配

[复制链接]

骑士

enjoy your life

精华
0
帖子
2275
威望
0 点
积分
2940 点
种子
625 点
注册时间
2005-6-19
最后登录
2024-4-19
发表于 2023-6-18 09:32  ·  上海 | 显示全部楼层
一周目准备英配了,一是背景二是口型,像对马岛这种背景虽然口型不对但还是日配,这次的世界观和剧情英配并不违和,只是战斗的时候就不够中二了,希望以后有日配的口型补丁
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
1315
威望
0 点
积分
1421 点
种子
53 点
注册时间
2014-10-28
最后登录
2024-8-20
发表于 2023-6-19 17:00  ·  江苏 | 显示全部楼层
双语都能听懂,且不需要看字幕。

常规来说肯定选日文。

但是着一座,虽然剧本原案是日文,但是因为动捕团队和动捕团队使用的剧本是英文,所以演出的表现和感情是按照英文台词走的,导致听日文的时候,总感觉表情和台词对不上。(这里说的不是口型)之后换成英文之后,感情的逻辑就通顺多了。这点在我个人这里属于给日文上死刑了。

但是英文的问题在于,开着字幕的话,英文台词和日语字幕出入非常大,这里不是说翻错的问题,是说的和写完全是2个东西,就非常尴尬。
从演出角度,选择英文不加字幕最佳,但是不加字幕的话,会导致需要大量时间阅读设定类的内容,也浪费时间。

综上而言,我很纠结。英配这次FF16听着是真的舒服,但是字幕也是真的看的想骂人。 这个时候我反而羡慕听不懂的人了。

精华
0
帖子
1315
威望
0 点
积分
1421 点
种子
53 点
注册时间
2014-10-28
最后登录
2024-8-20
发表于 2023-6-19 17:03  ·  江苏 | 显示全部楼层
cthulhu 发表于 2023-6-12 10:51
来い、イフリート!!
Come to me,Ifrit!!
这两句的差别是怎么努力也填平不了的,就像God-hand Crusher怎 ...

这类台词确实日语表现好,但是demo谈**,打架之前互相嘲讽的对白,英文台词措辞的弧度比日语台词好了1个档次。。 虽然我知道剧情原案是日文,英文在做动捕和配音的时候用的剧本有追加私货的嫌疑。特别是demo里面开会那段,以及demo2 风女和电男那一段,英文版台词让角色弧度更圆满了。

精华
0
帖子
1315
威望
0 点
积分
1421 点
种子
53 点
注册时间
2014-10-28
最后登录
2024-8-20
发表于 2023-6-19 17:06  ·  江苏 | 显示全部楼层
csllovecsl 发表于 2023-6-12 12:05
前广和丰写的日语剧本———koji fox的英语本地化团队在翻译的同时根据英语语言使用习惯会跟前广商量,是 ...

突然感觉中文本玩家好残。选英文 字幕对不上的感觉好难受,特别是听的懂英文的玩家,我一遍玩一遍吐槽,职业病都快犯了。

终结者

老年人

精华
0
帖子
9120
威望
0 点
积分
9652 点
种子
608 点
注册时间
2007-2-28
最后登录
2024-9-14
发表于 2023-6-19 17:10  ·  浙江 | 显示全部楼层
Little_Fat 发表于 2023-6-19 17:06
突然感觉中文本玩家好残。选英文 字幕对不上的感觉好难受,特别是听的懂英文的玩家,我一遍玩一遍吐槽, ...

英文语音+中文字幕估计只有完全听不懂的玩家有比较好的体验,但这个问题其实不止是中文有,日本玩家的体验也是这样。。这样想就心态好了

精华
0
帖子
1315
威望
0 点
积分
1421 点
种子
53 点
注册时间
2014-10-28
最后登录
2024-8-20
发表于 2023-6-19 17:13  ·  江苏 | 显示全部楼层
csllovecsl 发表于 2023-6-19 17:10
英文语音+中文字幕估计只有完全听不懂的玩家有比较好的体验,但这个问题其实不止是中文有,日本玩 ...

之前一些翻译不好的游戏,我自己都会自翻。但是最终幻想剧本量太大了,自翻我估计得死。
听的懂不好录视频,要不算了吧。不折腾自己了 自己玩的开心就好了。

玩日文版,真心台词没英文感觉,但是玩英文版中字,我感觉直接变成校对工作者了。 关了字幕省心了。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
969
威望
0 点
积分
1633 点
种子
1199 点
注册时间
2010-11-16
最后登录
2024-9-16
发表于 2023-6-19 18:06  ·  北京 | 显示全部楼层
麻烦问下我一点英语都不会。26个字母都背不下来那种。日配对不上口型。英配对不上中文字幕。那我听不懂英语是不是就可以选英配了。
但感觉英配的女主有点老气。。。
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
4315
威望
0 点
积分
4504 点
种子
274 点
注册时间
2015-6-17
最后登录
2024-2-25
发表于 2023-6-19 18:18  ·  浙江 | 显示全部楼层
Little_Fat 发表于 2023-6-19 17:03
这类台词确实日语表现好,但是demo谈**,打架之前互相嘲讽的对白,英文台词措辞的弧度比日语台词好了1个 ...

嘛,这个是玩demo之前我的想法,demo玩过之后一周目我打算英语了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
21974
威望
0 点
积分
23982 点
种子
3555 点
注册时间
2008-3-7
最后登录
2024-9-8
发表于 2023-6-19 21:09  ·  贵州 | 显示全部楼层
我数学才考了4分 发表于 2023-06-19 18:06
麻烦问下我一点英语都不会。26个字母都背不下来那种。日配对不上口型。英配对不上中文字幕。那我听不懂英语是不是就可以选英配了。
但感觉英配的女主有点老气。。。


无所谓。那个顺眼用那个
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
3154
威望
0 点
积分
3790 点
种子
1135 点
注册时间
2004-8-17
最后登录
2024-9-16
发表于 2023-6-20 14:29  ·  美国 | 显示全部楼层
Little_Fat 发表于 2023-06-19 17:00
双语都能听懂,且不需要看字幕。

常规来说肯定选日文。

但是着一座,虽然剧本原案是日文,但是因为动捕团队和动捕团队使用的剧本是英文,所以演出的表现和感情是按照英文台词走的,导致听日文的时候,总感觉表情和台词对不上。(这里说的不是口型)之后换成英文之后,感情的逻辑就通顺多了。这点在我个人这里属于给日文上死刑了。

但是英文的问题在于,开着字幕的话,英文台词和日语字幕出入非常大,这里不是说翻错的问题,是说的和写完全是2个东西,就非常尴尬。
从演出角度,选择英文不加字幕最佳,但是不加字幕的话,会导致需要大量时间阅读设定类的内容,也浪费时间。

综上而言,我很纠结。英配这次FF16听着是真的舒服,但是字幕也是真的看的想骂人。 这个时候我反而羡慕听不懂的人了。


能听懂就不要用字幕,或者英文字幕呀。我就是用英配+英文字幕觉得很赞呀
发自A9VG iPhone客户端
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-9-17 03:20 , Processed in 0.213577 second(s), 23 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部