A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: osk666

[翻译]新坑继续开!异度传说3章DATABASE(翻译完毕)

[复制链接]

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2009-1-10 14:48  ·  加拿大 | 显示全部楼层
关于Encephalon那个,偶觉得是无奈了点了,这个取词其实和其真是含义没多大关系,真要硬翻译的话可能采取音译更好-_-

挂版VIP

修罗之道

精华
4
帖子
14124
威望
27 点
积分
19001 点
种子
10 点
注册时间
2006-9-5
最后登录
2024-4-13
发表于 2009-1-10 18:10  ·  上海 | 显示全部楼层
意译:
真幻
幻视
脑内印象
拟真

总之就是“看上去是真的其实是假的”意思,后面是否该加上“空间”也需要讨论下

音译:
印赛弗隆
安赛弗隆
印赛弗伦
安赛弗伦

选择一下吧

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2009-1-10 19:06  ·  加拿大 | 显示全部楼层
偶觉得因塞弗隆好点-_-
空间偶觉得不要也OK,因为要了感觉就像给特殊化这个空间了,实际上这个空间在异度世界非常平常...
好,现在更新了一下^^

挂版VIP

修罗之道

精华
4
帖子
14124
威望
27 点
积分
19001 点
种子
10 点
注册时间
2006-9-5
最后登录
2024-4-13
发表于 2009-1-10 19:12  ·  上海 | 显示全部楼层
你是起早了还是熬夜啊?

该词条替换因塞弗隆的地方还有几处哦

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2009-1-10 19:19  ·  加拿大 | 显示全部楼层
当然是熬夜啊,现在3点,要睡了-_-
明白了,明天再更新了.还有,现在上传两个文件:
http://www.namipan.com/d/charact ... 348e5b37217b9030000
这个是角色译名表
http://www.namipan.com/d/xs3db.x ... ebe351bd9e9c9770200
这个是XS3DB的中日英对照表,不过日文方面还没有贴完-_-
不过英文贴完了^^

挂版VIP

修罗之道

精华
4
帖子
14124
威望
27 点
积分
19001 点
种子
10 点
注册时间
2006-9-5
最后登录
2024-4-13
发表于 2009-1-10 20:11  ·  上海 | 显示全部楼层
3Q,乃安心地去吧~

精华
0
帖子
2361
威望
0 点
积分
2472 点
种子
5 点
注册时间
2005-12-26
最后登录
2015-9-28
发表于 2009-1-10 22:07  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
(DB402)-History of Abraxas 01

TC 4667年, 银河联邦政府与移民教团旨在改善双方关系的会议在Abraxas行星的非军事区举行。此时在商议进行的虚拟空间内,某个事件的发生致使亲善大使和外交官被拘禁。

银河联邦政府警署以Jan Sauer为队长的第875特别行动部队被指派了一个特殊任务


巡航者很快就成了怀疑的对象。但是除了这个代号,人们对他一无所知。他是一个犯下对妇女和儿童犯下一件件令人发指罪行的连环杀手。


Jan到达犯罪现场时,他率先潜入到虚拟空间并迅速赶往大使被困的场所


接近外交官们被困地点时,他们被macrophages袭击。这次袭击直接导致了Jan的队友埃里克韦伯被删除。


在虚拟空间被删除就意味着在现实世界中的死亡。



当Jan的队伍付出惨重代价到达外交官们所在的地点时,他们所见的却是一群儿童在进行自我删除已结束自己的生命。


试发一段,以观后效

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2009-1-11 05:39  ·  加拿大 | 显示全部楼层
S姐也进来了^^

说几点翻译的统一问题.
Abraxas:阿布拉克萨斯
Jan Sauer:杨.莎亚
银河联邦政府:星团联邦政府(以异度世界的规模,已经不能说是银河了)
macrophages:巨噬系统
埃里克韦伯:艾利克.维巴

精华
17
帖子
12369
威望
17 点
积分
15313 点
种子
10 点
注册时间
2007-5-9
最后登录
2021-12-19
发表于 2009-1-11 09:50  ·  马来西亚 | 显示全部楼层
下面是引用osk666于2009-01-09 01:40发表的:
很好,暂时有3个加入了^^
偶说其实蓝色那里多是解释中的第一句话,这个在日版字幕中比较明显,其实某绝懂日文的话可以参考下日文的^^

欢迎小雷加入,不过偶说小雷最好把人名都翻译了吧.考虑把偶用的人名翻译列表贴上来.
不然能否让偶帮小雷改一下?

嗯,名字那些我先不翻译,因为你之前做剧情翻译时应该有翻译过了,就统一用你的那些吧,我不介意你拿来修改的。

挂版VIP

修罗之道

精华
4
帖子
14124
威望
27 点
积分
19001 点
种子
10 点
注册时间
2006-9-5
最后登录
2024-4-13
发表于 2009-1-11 11:25  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用osk666于2009-01-11 05:39发表的:
S姐也进来了^^

说几点翻译的统一问题.
Abraxas:阿布拉克萨斯
Jan Sauer:杨.莎亚
.......
我觉得银河联邦不错啊,中文的银河就有整个宇宙的意思,译成星团反而没感觉了
我之前也有个地方是翻银河联邦的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-16 00:27 , Processed in 0.187765 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部