A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: linbojia

发现竟然没人提起第三次a的汉化版啊

[复制链接]

精华
0
帖子
2007
威望
0 点
积分
2316 点
种子
8 点
注册时间
2007-2-1
最后登录
2020-1-2
发表于 2010-9-24 20:39  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用sunkaifeng00于2010-09-24 20:08发表的:

第一个根本就不该去翻译,这就和太刀不该翻译成大刀一个性质——有意思的是这个在本作公认汉化做的很好的剧情对话里保留了NERV没有翻译,但是名词解释里却翻成了涅尔夫,具体原因就不做猜想了
第二个的翻译都是公认直接上PLANT,明显属于汉化者明确表示要调整的“有公认译名”的一类
这两个都基本算是常识级别的了,就不深说了。当然可以脑内过滤的是不会在乎的

.......

NERV和太刀的译名错误明显不是同一个性质。

名词解释:太刀为日本刀的一类。一般而言指的是刃长超过80公分以上、刀身弯度较高、一般以边锋朝下并吊在腰带以下的方式配带的日本刀。人家有名有姓叫太刀,而大刀的范畴则比较广,和太刀,在含义上存在一定差异,这也是武器译名上欠妥的地方。需要自己脑内过滤。

NERV,其含义,是一个组织名称。汉化组根据其读音,将其翻译为涅尔夫,不存在类别上的差异,并无不妥。PLANT翻译成普朗特,也是一样的道理。无论从英文或汉字角度来看,在读音和含义上,并没有改变或存在不妥,问题就是在某些人的先入为主,只肯接受原版英文译名,而难以接受民间汉化后的中文译名,就和某人口中所说的饿死不吃夹生饭的理论如出一辙。 公认译名的说法也只是因人而异,美国总统Barack Hussein Obama,中文译名为巴拉克·胡赛因·奥巴马,请问这有什么不对么?国人都是怎么叫他来着?

你所谓的基本常识,也不过如此。

精华
0
帖子
2007
威望
0 点
积分
2316 点
种子
8 点
注册时间
2007-2-1
最后登录
2020-1-2
发表于 2010-9-24 20:50  ·  上海 | 显示全部楼层
所以说,民间汉化就是苦,搞汉化就是自讨没趣,你再费尽心思,绞尽脑汁搞译名汉化。没公布官方译名,到头来,还是要被人扣上山寨和糟糕译名的帽子。

皇帝不急急***,我还没有想过要给汉化组出头,或者强行掩饰其部分译名翻译不妥的地方,汉化组也未曾单独给我来三张,我还是只针对某人的第一回贴而感到不忿。不理解,我又能奈之如何。

终结者

我勒个去……

精华
0
帖子
7918
威望
0 点
积分
9200 点
种子
2 点
注册时间
2005-8-13
最后登录
2023-11-27
发表于 2010-9-24 20:53  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
在完全不了解EVA和种的看来当然一样,但是在了解这两部作品的都知道这两个简称是不去翻译的,NERV就是NERV,PLANT就是PLANT(前者在天鹰战士里被译为神经元,不过天鹰战士的翻译质量好像不属于被称道的那种),片假名也是一样直接换为英文简称。这两作在机战参战作品里的认知度怎么也不算低吧

这就和我前面说的一样,非要把W里的零式翻译成温格在罗刚大木,完全没有错,但这么翻只会被人说你根本就不了解这两部作品。于是同理。

有公认译名的汉化者早就明确表示在这次调整之列,于是还需要纠结吗?还是觉得应该劝服汉化者放弃这种“没必要”的调整?

精华
0
帖子
2007
威望
0 点
积分
2316 点
种子
8 点
注册时间
2007-2-1
最后登录
2020-1-2
发表于 2010-9-24 21:08  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用sunkaifeng00于2010-09-24 20:53发表的:
在完全不了解EVA和种的看来当然一样,但是在了解这两部作品的都知道这两个简称是不去翻译的,NERV就是NERV,PLANT就是PLANT(前者在天鹰战士里被译为神经元,不过天鹰战士的翻译质量好像不属于被称道的那种),片假名也是一样直接换为英文简称。这两作在机战参战作品里的认知度怎么也不算低吧

这就和我前面说的一样,非要把W里的零式翻译成温格在罗刚大木,完全没有错,但这么翻只会被人说你根本就不了解这两部作品。于是同理。

有公认译名的汉化者早就明确表示在这次调整之列,于是还需要纠结吗?还是觉得应该劝服汉化者放弃这种“没必要”的调整?

你已经不止一次以了解和不了解,熟悉和不熟悉来圆你的光说不练作风。俗不知某些叔叔辈的在看EVA的时候,还不知道某些人小学是不是已经毕业了。

“完全”两字,建议慎用。“在完全不了解EVA和种的看来当然一样,但是在了解这两部作品的都知道这两个简称是不去翻译的”

两个完全和一概而论,就是足以形成一个不小的地图炮了。

终结者

我勒个去……

精华
0
帖子
7918
威望
0 点
积分
9200 点
种子
2 点
注册时间
2005-8-13
最后登录
2023-11-27
发表于 2010-9-24 21:27  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
下面是引用william0111于2010-09-24 21:08发表的:


你已经不止一次以了解和不了解,熟悉和不熟悉来圆你的光说不练作风。俗不知某些叔叔辈的在看EVA的时候,还不知道某些人小学是不是已经毕业了。

“完全”两字,建议慎用。“在完全不了解EVA和种的看来当然一样,但是在了解这两部作品的都知道这两个简称是不去翻译的”
.......
噗,纠结字眼吗?
我不敢保证对EVA一知半见的一定知道NERV这事(这样的人也不会说自己了解EVA吧),但是了解这个作品的还弄不明白“NERV是个啥怎么翻译的”,好像不怎么让人信服啊 而完全不了解EVA的会知道NERV是什么吗?

完全搞不清你说这些是MAP是怎么脑补的
——或者,你不知道完全不了解的和了解的之间,还有一知半解的人?

口水的话,还是省省吧

精华
0
帖子
2007
威望
0 点
积分
2316 点
种子
8 点
注册时间
2007-2-1
最后登录
2020-1-2
发表于 2010-9-24 21:38  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用sunkaifeng00于2010-09-24 21:20发表的:

噗,纠结字眼吗?
我不敢保证对EVA一知半见的一定知道NERV这事(这样的人也不会说自己了解EVA吧),但是了解这个作品的还弄不明白“NERV是个啥怎么翻译的”,好像不怎么让人信服啊 而完全不了解EVA的会知道NERV是什么吗?

完全搞不清你说这些是MAP是怎么脑补的

呕,光说不练弟,还是请多说一些有建设性的话题吧。纠结字眼,也是因某人的回复无建设性,有针对性,一喷到底,一概而论且又附带群嘲效果所致。若不是某人的语言表达能力如此,又何来的争论与纠结。

摆事实,讲道理,可说再多,还是不理解,又无任何有建设性、可信服的内容可讲,则鉴别为喷子,和喷子不纠结字眼,还能纠结什么呢?

我看明白你要表达的意思了,你懂NERV,你知道PLANT,所以结论就是不翻最好。噗~

不翻最好和错翻之间又存在很大的差异。自己不理解,也别像第一贴那样,给别人洗脑呀。

趁自己思路还没混乱,大脑还算清醒,我还是自动过滤吧。

终结者

我勒个去……

精华
0
帖子
7918
威望
0 点
积分
9200 点
种子
2 点
注册时间
2005-8-13
最后登录
2023-11-27
发表于 2010-9-24 21:50  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
下面是引用william0111于2010-09-24 21:38发表的:


呕,光说不练弟,还是请多说一些有建设性的话题吧。纠结字眼,也是因某人的回复无建设性,有针对性,一喷到底,一概而论且又附带群嘲效果所致。若不是某人的语言表达能力如此,又何来的争论与纠结。

摆事实,讲道理,可说再多,还是不理解,又无任何有建设性、可信服的内容可讲,则鉴别为喷子,和喷子不纠结字眼,还能纠结什么呢?
.......
建设性脑补帝你好,建设性脑补帝再见
抛弃公认翻译的标新立异汉化者已经不准备采用了,这要是不足以说明问题那就算了,零式翻译成温格在罗刚大木也没错,为什么没这么翻呢?我说这么明白还是不理解,面对汉化者要修正这些的态度却一副“这些不重要,不需要修正”论调的我倒看不出有什么建设性,而且对于NERV翻译成涅尔夫这种外行级错误还要提出其合理性123的更看不出什么可信服的。我为什么这么说,某人自己说的,而且完全适用于某人

——看来某人确实需要脑内过滤。洗洗睡吧

精华
0
帖子
2007
威望
0 点
积分
2316 点
种子
8 点
注册时间
2007-2-1
最后登录
2020-1-2
发表于 2010-9-24 22:09  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用sunkaifeng00于2010-09-24 21:50发表的:

建设性脑补帝你好,建设性脑补帝再见
汉化者对于名词要修正说明一切,一副“这些不重要,不需要修正”论调的我倒看不出有什么建设性,而且对于NERV翻译成涅尔夫这种外行级错误还要提出其合理性123的更看不出什么可信服的。我为什么这么说,你自己说的


噗~就你这点内容,也有评判内行和外行的资格和标准么?真不知道你哪来的那么大自信。

你可以说是叫人不要玩现有版本,也可以说是建议他们等修正版,修正译名是大工程,汉化者对于译名修正期,并没有明确,又可以说是遥遥无期。抱着等到入土的觉悟吧。而补丁包里的文档,也说明了一切,若无重大问题,此版即为最终版。可见,在光说不练帝们的***下,汉化组也要给这项自讨苦吃,自找没趣的的工作留好后路,怕后期工作无人接手。如果真有那么一天,出了译名修正版,那你真该来三张,因为汉化组没有放弃你这部分纠结译名的真“内行”。

光说不练帝,洗洗睡吧。

光说不练帝,后会无期。

终结者

我勒个去……

精华
0
帖子
7918
威望
0 点
积分
9200 点
种子
2 点
注册时间
2005-8-13
最后登录
2023-11-27
发表于 2010-9-24 22:26  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
下面是引用william0111于2010-09-24 22:09发表的:



噗~就你这点内容,也有评判内行和外行的资格和标准么?真不知道你哪来的那么大自信。

.......
就你这点内容,也有质疑我所说的资格和标准吗?真不知道你哪来的那么大自信——真没意思
感谢你的建设性表演,不知汉化组是否有朝一日采纳你的建设性意见。至于这是不是最终版,并不影响现在这补丁里文字的质量,玩日版无压力的更没大影响,只和汉化者本身的口碑有关。你这些话,不知上一版的时候质疑译名问题的人听了会怎么想,汉化者听了又怎么想

——建设性脑补帝走好

骑士

吠えろ、ダイゼンガー!

精华
0
帖子
1865
威望
0 点
积分
1844 点
种子
0 点
注册时间
2006-6-6
最后登录
2011-5-5
发表于 2010-9-25 01:37  ·  美国 | 显示全部楼层
嘛 干脆把EVA也翻成夏娃吧
这样看起来不就更爽吗?
于是NERV同理,只是普及度还是不如EVA高罢了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-10 21:35 , Processed in 0.210407 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部