- 精华
- 1
- 帖子
- 1304
- 威望
- 2 点
- 积分
- 1506 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2005-4-5
- 最后登录
- 2014-4-11
|
发表于 2005-4-20 22:53 · 加拿大
|
显示全部楼层
楼主听力不错.赞一个.基本来说90%以上都翻译对了.不过也有不少无伤大雅的错误
part1
希腊翻译成了优雅就不说了...
part 2
“Stay out of my hand!” -- stay out of my head
“滚开!” 别碰我的头!
part 3
Arian’s song =Siren's song
onto swelling sand has ripped the very flesh from his bones
untill swallowing sand...
直到风沙侵蚀掉他最后的一丝血肉...
part4
But to Kratos victory was worth any price even his soul.
这句你怎么没翻?很简单的.
还有你说很精彩的那三个词我再回去听听...现在没印象了.
part5
你听不懂的介绍武器的那一段原话好像是
once attached, it will become a part of the body...之类的....确实有flesh一个词...不知道要放在哪里好了. :P
part6
Take bill this temple to over praise to Athena
这句话好像听得不是很对...不确定.
还有.temple不要翻译成 塔,好么?别扭的说.
last night -> that night 小问题...
part7
一开始的两个****
1 from 2 arranged
And without curse, -> with oracle's curse,
karotos皮肤变白那一段是因为oracle的诅咒.
part8
你没听懂的那个****印象里是
every weaker as the man that i saved.
翻译:跟我当时救的那个人一样软弱.
part9
no god could ever forget the terrible deeds you have done.
即使神也不能忘记你曾犯下的可怕的罪孽.
还有"他们的眼神中总会显现出一个击败战神的平凡人"
应该是watched by吧...翻译成"被神注视着",不是人眼中有神...
现在想到的差不多就这些.手头没有ps2,没法听校.只能凭记忆了. |
|