A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: xinyeli

那些翻译的有问题或者不妥的游戏名字

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
434
威望
0 点
积分
453 点
种子
2 点
注册时间
2011-2-9
最后登录
2021-2-5
发表于 2015-6-25 08:05  ·  江苏 来自手机 | 显示全部楼层
游戏名还没出现严重误导的吧,还是歌的翻译有意思Love the way you lie 喜欢你躺着的大马路

精华
0
帖子
468
威望
0 点
积分
483 点
种子
5 点
注册时间
2015-4-21
最后登录
2016-7-21
发表于 2015-6-25 08:17  ·  新疆 | 显示全部楼层
国际足球大联盟16再过不到俩月就发售了

精华
0
帖子
642
威望
0 点
积分
683 点
种子
15 点
注册时间
2009-11-28
最后登录
2026-3-31
发表于 2015-6-25 08:56  ·  广东 | 显示全部楼层
没有专业翻译这些的,大多数电影和游戏名都是那些读死书的呆瓜译的

精华
0
帖子
3634
威望
0 点
积分
3670 点
种子
10 点
注册时间
2014-3-4
最后登录
2022-9-29
发表于 2015-6-25 09:04  ·  黑龙江 来自手机 | 显示全部楼层
resident evil翻译成生化危机和恶灵古堡才怪怪的,日版的biohazard还靠谱点

精华
0
帖子
2872
威望
2 点
积分
3470 点
种子
125 点
注册时间
2012-5-15
最后登录
2025-4-17
发表于 2015-6-25 09:06  ·  江苏 | 显示全部楼层
sunshinestudio 发表于 2015-6-25 09:04
resident evil翻译成生化危机和恶灵古堡才怪怪的,日版的biohazard还靠谱点

本来生化危机就是biohazard翻过来的,美版后来因为版权问题改成了RE

精华
1
帖子
9486
威望
1 点
积分
12226 点
种子
243 点
注册时间
2005-12-22
最后登录
2026-4-5
发表于 2015-6-25 09:07  ·  四川 | 显示全部楼层
《半条命》这个翻译没有任何问题

老滚是机翻梗,五月哭纯粹就是网上的段子,也没什么好讨论的

精华
0
帖子
4658
威望
0 点
积分
4768 点
种子
5 点
注册时间
2006-5-15
最后登录
2017-11-4
发表于 2015-6-25 09:10  ·  上海 | 显示全部楼层
shien 发表于 2015-6-25 09:07
《半条命》这个翻译没有任何问题

老滚是机翻梗,五月哭纯粹就是网上的段子,也没什么好讨论的 ...

Half-life (带连字符)是半衰期。怎么翻译都不应该弄成半条命
该用户已被禁言

精华
0
帖子
411
威望
0 点
积分
462 点
种子
5 点
注册时间
2014-6-30
最后登录
2020-1-5
发表于 2015-6-25 09:29  ·  云南 | 显示全部楼层
这些名字都深入人心了 翻译名字就两种吧 一种照字面 一种根据内容 最后都会有人吐槽

精华
0
帖子
109
威望
0 点
积分
111 点
种子
0 点
注册时间
2015-6-4
最后登录
2016-12-5
发表于 2015-6-25 10:43  ·  山西 | 显示全部楼层
太空战士,女神异闻录,龙战士,梦幻模拟战,老头滚动条

精华
0
帖子
2439
威望
0 点
积分
2887 点
种子
261 点
注册时间
2009-3-2
最后登录
2019-3-27
发表于 2015-6-25 10:57  ·  浙江 | 显示全部楼层
魔兵惊天录
意思翻到、不偏离原意就差不多啦,都是想想简单做起来难
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2026-4-6 05:06 , Processed in 0.072364 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部