A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: lovelva0219

机战V中文翻译。。。

[复制链接]

精华
0
帖子
20424
威望
0 点
积分
20764 点
种子
1243 点
注册时间
2007-10-28
最后登录
2026-7-14
发表于 2016-12-31 21:44  ·  美国 来自手机 | 显示全部楼层
乱兵刹神 发表于 2016-12-31 11:07
OGMD就这水平 习惯了。。

我觉得OGMD比这好多了

精华
0
帖子
11203
威望
0 点
积分
12943 点
种子
12 点
注册时间
2015-3-13
最后登录
2023-11-30
发表于 2016-12-31 22:13  ·  广东 | 显示全部楼层
应该还会改吧,毕竟离发售还有时间

精华
0
帖子
2015
威望
0 点
积分
2112 点
种子
58 点
注册时间
2009-6-13
最后登录
2025-4-29
发表于 2016-12-31 22:15  ·  广东 | 显示全部楼层
有些人啊 懂点外语就牛的飞起来了

弑神者

旁门左道驱良币 城狐社鼠扭于前 不舞之鹤闭塞听积羽沉舟只等闲

精华
3
帖子
173284
威望
3 点
积分
184060 点
种子
2050 点
注册时间
2009-12-1
最后登录
2026-1-23
发表于 2017-1-1 09:43  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
selinajay 发表于 2016-12-31 21:44
我觉得OGMD比这好多了

毕竟不同作品牵扯了更多种专有名词。。

精华
0
帖子
1621
威望
0 点
积分
1708 点
种子
488 点
注册时间
2008-6-5
最后登录
2026-7-14
发表于 2017-1-1 09:48  ·  广东 | 显示全部楼层
说实话,我挺喜欢这翻译。。。无敌铁金刚  金刚火焰  气体硫酸都让我想起了GB上的第二次机战G,这难道不是致敬情怀么

精华
0
帖子
3634
威望
0 点
积分
3670 点
种子
10 点
注册时间
2014-3-4
最后登录
2022-9-29
发表于 2017-1-1 09:49  ·  黑龙江 来自手机 | 显示全部楼层
年轻人少见多怪,译制类作品不管是图书还是影视值得吐槽的数不胜数,这点东西算什么

悟道者

最近迷上这个了

精华
0
帖子
45578
威望
0 点
积分
48939 点
种子
126 点
注册时间
2006-5-8
最后登录
2026-7-2
发表于 2017-1-1 09:50  ·  广东 来自手机 | 显示全部楼层
sekundes 发表于 2016-12-31 12:22
一年战争ドズル说的やらせはせん、やらせはせんぞ该怎么翻

不会被你们干掉的,怎么可能会被你们干掉

精华
0
帖子
3540
威望
0 点
积分
4457 点
种子
750 点
注册时间
2005-2-28
最后登录
2026-7-14
发表于 2017-1-1 10:23  ·  广东 | 显示全部楼层
其实只要意思没问题,措辞上的小毛病还是可以接受的。不过我玩了十多年机战,机体人物武器名变成中文后还真反而不如日文版认识了……

精华
0
帖子
8858
威望
0 点
积分
9889 点
种子
102 点
注册时间
2013-3-6
最后登录
2026-7-14
发表于 2017-1-1 10:24  ·  日本 | 显示全部楼层
最后一句我就想知道……か……なら可以替换……か……か吗?有这语法?

精华
0
帖子
1883
威望
0 点
积分
2326 点
种子
26 点
注册时间
2005-12-23
最后登录
2025-1-8
发表于 2017-1-1 11:10  ·  广东 | 显示全部楼层
这台译确实蛋疼,期待隐藏的港译能符合广东的语境
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2026-7-14 23:23 , Processed in 0.102119 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部