A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: monkeyking

(Soul Hackers汉化版调查2)关于魔法名称的翻译

[复制链接]

精华
10
帖子
12111
威望
16 点
积分
12421 点
种子
5 点
注册时间
2004-8-2
最后登录
2019-3-14
 楼主| 发表于 2007-6-28 21:22  ·  天津 | 显示全部楼层
下面是引用ifurkend于2007-06-28 18:37发表的:
帐户没有投票权, 但会选择2号 (尽管现在看来9成9都会是汉语名了...)

只是这两个魔法在真3都有英文名(算中规中距了)
リベラマ集魔术  Riberama        
リフトマ护身术  Liftoma        
.......

两边的投票都是中译名压胜,看来是大局如此了


KUSO要有限度,为了吸引人气在译名里加入无中生有的ネタ实在不是严谨的爱好者所为。造魔素都要改成圣杯的话,那是不是贞德都要改名赛巴算了。

战士

チッ、つまんらんぞ~

精华
2
帖子
1267
威望
2 点
积分
1370 点
种子
0 点
注册时间
2006-11-25
最后登录
2016-3-3
发表于 2007-6-28 22:27  ·  上海 | 显示全部楼层
为啥不用梵语呢?布佛驼印之类的~~感觉又是音译又很美啊~

战士

チッ、つまんらんぞ~

精华
2
帖子
1267
威望
2 点
积分
1370 点
种子
0 点
注册时间
2006-11-25
最后登录
2016-3-3
发表于 2007-6-28 22:41  ·  上海 | 显示全部楼层
饿~~黑客的汉化我一直很关注,自己也小小地参与了,唯独这帖俺实在是投不下票,个人认为,女神游戏中的任何一个细节都体现了游戏制作者的用心,魔法名也不用说了,已经自成一套特色了,如果真的使用了真1的中文译名,这独特的风格岂不是就这样被埋没了?至少没玩过原作,初触女神游戏的玩家玩了之后,和别人说起时,哦,我那个XXX最后练出了大火焰技能,很强的云云,这样就很悲哀了,与别的游戏无异,一大特色就此掩埋的话,是我无论如何也不想看到的.这游戏不是我在搞汉化,当然楼上那位搞武侠风的我也不能苟同的,一切都是由大家说了算,最后的成品不管怎样,我都会支持,这只是我的小小建议,各位看过就算~

精华
10
帖子
12111
威望
16 点
积分
12421 点
种子
5 点
注册时间
2004-8-2
最后登录
2019-3-14
 楼主| 发表于 2007-6-29 02:22  ·  天津 | 显示全部楼层
下面是引用magicdias于2007-06-28 22:41发表的:
饿~~黑客的汉化我一直很关注,自己也小小地参与了,唯独这帖俺实在是投不下票,个人认为,女神游戏中的任何一个细节都体现了游戏制作者的用心,魔法名也不用说了,已经自成一套特色了,如果真的使用了真1的中文译名,这独特的风格岂不是就这样被埋没了?至少没玩过原作,初触女神游戏的玩家玩了之后,和别人说起时,哦,我那个XXX最后练出了大火焰技能,很强的云云,这样就很悲哀了,与别的游戏无异,一大特色就此掩埋的话,是我无论如何也不想看到的.这游戏不是我在搞汉化,当然楼上那位搞武侠风的我也不能苟同的,一切都是由大家说了算,最后的成品不管怎样,我都会支持,这只是我的小小建议,各位看过就算~

所以这件事上才通过投票来***决定
毕竟这件事上不可能有一个满足所有人的方案,因此只能采取满足多数人的方式

魔神转生2里的荻原有句台词是“我们不可能满足所有人,所以只要尽人事即可。”这件事上我的态度是一样的。


其实,这件事上还有一个折衷办法是先推出满足多数人的中译版,过后再推出英文译音的版本。当然,那也得做技术支持的人愿意才能成立了。

下面是引用ifurkend于2007-06-28 22:46发表的:
但用汉语技能名就会令不玩中文版的女神玩家引起混乱(甚至反感...)
.......

不明白这句什么意思。中文版本来就只是在日文版、英文版之外提供又一种选择而已。既然是“不玩中文版的女神玩家”,那么中文版怎么做都应该是毫无干系的才对吧?

精华
0
帖子
360
威望
0 点
积分
377 点
种子
0 点
注册时间
2006-11-18
最后登录
2009-11-2
发表于 2007-6-29 05:47  ·  法国 | 显示全部楼层
くま!那个翻译真KUSO,不过博得一笑就不错了,游戏里肯定不会用,其实不难看出作者还是很有真本事的涅。。

当初KUMA投E文也是为了想和国际接轨呀涅,玩欧美版习惯的玩家也比较容易接受和纳入,在加上汉化魔法推广起来的确不容易,说真1汉化的好的,现在女神圈子里交流谁还用中文版的魔法呀,所以也仅仅是为了游戏汉化存在的存在,脱离游戏就完全没有也不可能流通的必要。用E文的化只要熟知日版的玩家也完全没有能适应,所以现在就像是断奶阶段,用E文好比喂饭,用中文还是掺了奶的饭-  - 一个是让自己去学步,一个是还搀扶着。当然单纯从接受程度上,什么都比不上母语一目了然吧
总之就算有分歧一切还是统一与***之下,KUMA服从涅

精华
0
帖子
360
威望
0 点
积分
377 点
种子
0 点
注册时间
2006-11-18
最后登录
2009-11-2
发表于 2007-6-29 06:06  ·  法国 | 显示全部楼层
くま!建议1:
メギド Megido 美斯拉
メギドラ Megidola  哥斯拉
メギドラオン Megidolaonn 哥酷美斯拉  
建议2:
メギド Megido 旋转功
メギドラ Megidola  星屑旋转功
メギドラオン Megidolaonn 星空灭绝  
建议3:
メギド Megido 庐山升龙霸
メギドラ Megidola  庐山10龙霸
メギドラオン Megidolaonn 庐山100龙霸
建议4:
メギド Megido ***
メギドラ Megidola 圣战
メギドラオン Megidolaonn 最终圣战
建议5:
メギド Megido 资本***
メギドラ Megidola  社会***
メギドラオン Megidolaonn  ******
建议6:
メギド Megido 煤气多
メギドラ Megidola  煤气多啦
メギドラオン Megidolaonn 煤气太多啦
建议7:
。。。。。。。。。。。。。。。。。。

精华
10
帖子
12111
威望
16 点
积分
12421 点
种子
5 点
注册时间
2004-8-2
最后登录
2019-3-14
 楼主| 发表于 2007-6-29 10:07  ·  天津 | 显示全部楼层
总之,只要Agemo同意的话(因为做导入的技术工作的是他,未经同意的话我也不想给他增加工作负担)

等第一版发布以后
可以专门为需要英文音译的玩家另外做一个魔法英文音译的版本
这样应该就皆大欢喜了吧

精华
1
帖子
585
威望
1 点
积分
680 点
种子
0 点
注册时间
2006-11-28
最后登录
2018-8-28
发表于 2007-6-29 10:10  ·  上海 | 显示全部楼层
嗯嗯!天衣无就的却激情四射,才华横溢,羡慕羡慕!白いくま 兄也厉害,我拜,我再拜,我拜不动了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
865
威望
0 点
积分
933 点
种子
2 点
注册时间
2006-5-11
最后登录
2019-2-17
发表于 2007-6-29 21:46  ·  安徽 | 显示全部楼层
为啥我一看到かじゃ就想到了卡加。。。。。。ORZ看多了的职业病= =?

精华
3
帖子
1013
威望
3 点
积分
1110 点
种子
0 点
注册时间
2006-8-22
最后登录
2017-7-26
发表于 2007-6-29 22:12  ·  香港 | 显示全部楼层
建议7:(参考Persona 2)
メギド Megido 核溶
メギドラ Megidola 核裂
メギドラオン Megidolaonn 核爆
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-18 03:23 , Processed in 0.189842 second(s), 21 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部