A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: raiya

[联动]讨论一下,大家游戏不买日语版/不买英语版/不买中文版的理由(懂不懂外语的都

[复制链接]

精华
0
帖子
2264
威望
0 点
积分
2291 点
种子
5 点
注册时间
2005-3-30
最后登录
2018-9-15
发表于 2008-10-7 19:31  ·  河北 | 显示全部楼层
一般如果中文版出现阉割那是绝对不买的,
像真三国无双2中文那样中文配音很恶心的也不买的,
此外有乱七八糟的翻译错误的中文版也不买的,
BUG频出的中文版也是不买的。

日版与英文版要看游戏本身与配音,日版与英文版都无法割舍的游戏有MGS和异度系列。

终结者

越来越怀旧……

精华
6
帖子
10473
威望
8 点
积分
11959 点
种子
5 点
注册时间
2005-12-6
最后登录
2020-2-20
发表于 2008-10-8 00:03  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用zero3rd于2008-10-07 19:31发表的:
一般如果中文版出现阉割那是绝对不买的,
像真三国无双2中文那样中文配音很恶心的也不买的,
此外有乱七八糟的翻译错误的中文版也不买的,
BUG频出的中文版也是不买的。

.......

美版的武藏传2.。。还有尤娜大妈

终结者

越来越怀旧……

精华
6
帖子
10473
威望
8 点
积分
11959 点
种子
5 点
注册时间
2005-12-6
最后登录
2020-2-20
发表于 2008-10-8 00:17  ·  广东 | 显示全部楼层
一般只玩英文版和日文版。。特别是比较两个版本的文化差异很有趣。。比如FF9的盗贼团节目美版叫I want to be your canary,日版叫君の小鳥になりたい。日文版节目里面还有一句台词:もちろんだ、たとえ雨が降っても嵐が来ても!老美把这句翻成No cloud, no squall shall hinder us!也是让人拍案叫绝的。
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

なまけもの

精华
0
帖子
16265
威望
0 点
积分
16250 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-21
最后登录
2018-4-1
 楼主| 发表于 2008-10-8 02:30  ·  日本 | 显示全部楼层
比较不同版本是很有乐趣的。其实看日文字幕的英语语音电影,或者中文电影。以及看英语字幕的日语电影或者中文语音电影,也很有趣。。。。。。。。。。。。

精华
0
帖子
2371
威望
0 点
积分
2639 点
种子
12 点
注册时间
2005-12-13
最后登录
2023-10-10
发表于 2008-10-8 07:07  ·  上海 | 显示全部楼层
中文一般只玩官方中文
美式的就玩英文
日式的就玩日文

精华
0
帖子
14
威望
0 点
积分
14 点
种子
0 点
注册时间
2008-10-8
最后登录
2008-10-16
发表于 2008-10-8 12:50  ·  美国 | 显示全部楼层
鉴于本人在美国留学,这个问题根本不是问题。
我唯一正儿八经玩过的日文游戏应该是樱花大战,基本靠猜。

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
发表于 2008-10-8 13:56  ·  未知 | 显示全部楼层
嗯,偶这里最那个,无论是游戏还是书本,都有大量的日中英版本卖,不过都不全.
其实官方汉化不一定好,民间汉化也不一定不好,看看XG和VP1...

精华
0
帖子
6255
威望
0 点
积分
6396 点
种子
15 点
注册时间
2008-9-5
最后登录
2024-12-27
发表于 2008-10-8 18:53  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用raiya于2008-10-07 19:28发表的:
日本秋叶原有专门的海外版本游戏转卖店。。。。。。。。。。。。。

看来我火星了还请见谅,其实最大的疑问,就拿FF国际版来说,这英文台词是美国人做的还是日本人自己翻译的。。。。。。。。。。。。。。。

精华
0
帖子
6255
威望
0 点
积分
6396 点
种子
15 点
注册时间
2008-9-5
最后登录
2024-12-27
发表于 2008-10-8 18:56  ·  上海 | 显示全部楼层
说到官方汉化,想起了PSO第一版汉化,这连基本的语法都没过关。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

なまけもの

精华
0
帖子
16265
威望
0 点
积分
16250 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-21
最后登录
2018-4-1
 楼主| 发表于 2008-10-8 19:00  ·  日本 | 显示全部楼层
下面是引用a9bnm于2008-10-08 18:53发表的:


看来我火星了还请见谅,其实最大的疑问,就拿FF国际版来说,这英文台词是美国人做的还是日本人自己翻译的。。。。。。。。。。。。。。。
这个每一个作品不相同。游戏的staff列表的时候应该看得出来的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-27 19:08 , Processed in 0.255525 second(s), 22 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部