A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 小甲鱼

忍无可忍!实在受不了racoon city的翻译了!你们觉得呢?

[复制链接]

终结者

突击型炊事员

精华
0
帖子
8252
威望
0 点
积分
9161 点
种子
109 点
注册时间
2005-4-16
最后登录
2024-11-28
发表于 2012-1-25 14:09  ·  福建 | 显示全部楼层
其实浣熊什么的也无所谓吧

如果没猜错,我觉得最早叫来肯的,估计都是玩育碧那个移植PC的bio2吧

精华
0
帖子
2475
威望
0 点
积分
2568 点
种子
8 点
注册时间
2010-11-20
最后登录
2013-4-23
发表于 2012-1-25 21:45  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 andywanll 于 2012-1-25 22:09 编辑

都可以的吧,有什么关系呢?好像San Francisco,有旧金山,又有圣弗朗西斯科、还有三藩市,三种公认可以使用的翻译。。。有人纠结吗?这个城市音译,意译都有了。

没什么好纠结的。现代翻译讲究的是简单,易懂就可以了,要深入翻译,累死你了。就好象上海,我们都知道其实从中文上来看,大家都可以理解为和其地理及形成等海上城市有关的,但倒过来中翻英,大家公认的单词Shanghai翻出意境来了吗?觉得国际能够明白这个单词对于这个城市应该具备的意义了吗?现在还有人质疑纠结Shanghai这个单词是不是准确表达了一些隐含吗?

现在有些误解,觉得直译就是浮浅的表现,好像谁都会,好似拿金山词霸导一下,所以觉得直译就都不好,这是一种误解。其实第一次看到浣熊市这个翻译,第一反应也就两种很自然的表现,其一是觉得:这翻译也太肤浅了,查查字典,我也会啊, 莱肯多American啊,多时髦专业阿。其二是:为什么要那么直的浣熊市这么翻译呢?是不是有什么隐晦?如果是第一种,那就想浅了,但又同时想多了,倒是若简单地认为: 莱肯市就是也只是Racoon City的一种音译,到反而是有见地的一种表现。你让2个英语专家去讨论,估计也要讨论半天。

至于官方不官方的,也不用太较真,官方本身也不代表翻的好,大量出错的很多都出自所谓的官方翻译。

精华
0
帖子
79
威望
0 点
积分
81 点
种子
0 点
注册时间
2010-8-18
最后登录
2013-8-23
发表于 2012-1-26 00:00  ·  法国 | 显示全部楼层
楼主本可以取“小***”,“小鳖”,“小乌龟”,为何取名“小甲鱼”?我实在忍无可忍了!

精华
0
帖子
878
威望
0 点
积分
1216 点
种子
2 点
注册时间
2006-11-10
最后登录
2021-7-30
发表于 2012-1-26 00:30  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
猫食 发表于 2012-1-26 00:00
楼主本可以取“小***”,“小鳖”,“小乌龟”,为何取名“小甲鱼”?我实在忍无可忍了!

这吐槽吐的..
我承认我笑了..

精华
0
帖子
1286
威望
0 点
积分
1311 点
种子
13 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2024-9-17
发表于 2012-1-26 02:29  ·  广东 | 显示全部楼层
回复 brights 的帖子

锁来刻城。。。。

骑士

诚实小狼君

精华
0
帖子
2088
威望
0 点
积分
2187 点
种子
13 点
注册时间
2006-4-29
最后登录
2024-11-14
发表于 2012-1-26 10:55  ·  辽宁 | 显示全部楼层
猫食 发表于 2012-1-26 00:00
楼主本可以取“小***”,“小鳖”,“小乌龟”,为何取名“小甲鱼”?我实在忍无可忍了!

好吧。。我承认没有兄台心细一心只顾吐槽没注意LZ的ID。。。

精华
0
帖子
668
威望
0 点
积分
690 点
种子
5 点
注册时间
2011-1-2
最后登录
2015-3-13
发表于 2012-1-26 23:20  ·  香港 | 显示全部楼层
我覺得兩個都還可以吧,反正一向都玩日版或美版,以上兩名字都少接觸………

精华
0
帖子
2475
威望
0 点
积分
2568 点
种子
8 点
注册时间
2010-11-20
最后登录
2013-4-23
发表于 2012-1-29 21:35  ·  上海 | 显示全部楼层
新垣结衣. 发表于 2012-1-28 18:28
哦,你的意思是,日本人概念里头RC和浣熊没有任何关系。日本人怎么想就是绝对正确的么,就因为这游戏是日 ...

这东西显然是按照美国人的思路来制作的,不可能参照日本人的习惯来命名阿,呵呵。最直接的是英语绝对地道的美式英语,而不是日腔。。。所以日本和中国人一样,对于里面的美国文化,根本就不会比美国人更清楚。这问题如果问美国人,那还靠铺点,问日本人和问中国人的看法,根本是一样的性质,没有意义。

版主

永遠の19歳川原小梅

精华
1
帖子
72735
威望
5 点
积分
76316 点
种子
68 点
注册时间
2009-2-6
最后登录
2024-9-17
发表于 2012-1-29 21:55  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 新垣结衣. 于 2012-1-29 22:58 编辑
andywanll 发表于 2012-1-29 22:35
这东西显然是按照美国人的思路来制作的,不可能参照日本人的习惯来命名阿,呵呵。最直接的是英语绝对地道 ...


我只是想求证一个问题,是不是他认为日本玩家没觉得和浣熊有任何关系所以RC必须要按照音译来翻译成莱肯市。

精华
3
帖子
3141
威望
3 点
积分
5714 点
种子
669 点
注册时间
2005-10-14
最后登录
2024-11-26
发表于 2012-1-30 12:53  ·  天津 | 显示全部楼层
仁者见仁智者见智,反正我是一直都叫拉昆市的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-28 22:54 , Processed in 0.258588 second(s), 24 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部