A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: ps2pb

你怎么看待引进类游戏中的国语(普通话)配音?补充LZ最新配音作品《光复艾尔》

[复制链接]

精华
0
帖子
396
威望
0 点
积分
321 点
种子
15 点
注册时间
2005-9-7
最后登录
2026-3-27
发表于 2015-9-1 01:58  ·  广东 | 显示全部楼层
绝对支持!!!!!!!魔兽世界的中文就不错。

精华
2
帖子
2460
威望
1 点
积分
2743 点
种子
58 点
注册时间
2005-5-13
最后登录
2021-3-23
发表于 2015-9-1 10:34  ·  四川 | 显示全部楼层
楼主配的马超不错
全军偷鸡好评

精华
0
帖子
389
威望
0 点
积分
446 点
种子
16 点
注册时间
2005-2-15
最后登录
2023-9-18
发表于 2015-9-1 11:04  ·  浙江 | 显示全部楼层
没怎么玩过普通话配音的游戏,本来不是很看好。
看了LZ配的Halo感觉非常不错~支持玩家给游戏配音~
同时也希望LZ如果哪天没有精力玩游戏了,可以激流勇退或者走向管理岗位,启用更多玩家配音演员,促进这个行业的良性循环!真心觉得玩家才懂玩家~而受过专业配音训练的玩家是这个岗位的不二人选!

精华
0
帖子
2469
威望
0 点
积分
2931 点
种子
532 点
注册时间
2014-9-11
最后登录
2026-4-5
发表于 2015-9-1 11:26  ·  广东 | 显示全部楼层
别的不说,能到达星际2台版的7成水准就会考虑支持

精华
0
帖子
20872
威望
0 点
积分
21367 点
种子
75 点
注册时间
2006-10-11
最后登录
2024-5-28
发表于 2015-9-1 11:30  ·  上海 | 显示全部楼层
上世纪译制片配音就只用看上影。***十年代动画方面变形金刚 /特种部队 / robotech /战神金刚 /战国魔神都是上海配的,魔神英雄传 /龙珠 其他若干是辽艺。到了现在好像就央视以海绵宝宝为代表配得挺好,终极蜘蛛和妇联最强英雄组合不过不失。至于熊啊羊啊,剧情本身不谈,配音还是挺到位的

精华
0
帖子
9108
威望
0 点
积分
10069 点
种子
634 点
注册时间
2009-2-15
最后登录
2026-4-5
发表于 2015-9-1 11:31  ·  北京 | 显示全部楼层
现在的国语配音已经比90年代拿着腔调说话的强多了,另台配这种嗲声嗲气的声音请不要**我的耳朵

精华
0
帖子
432
威望
0 点
积分
437 点
种子
0 点
注册时间
2005-2-16
最后登录
2018-4-28
 楼主| 发表于 2015-9-1 12:56  ·  上海 | 显示全部楼层
八双 发表于 2015-8-31 17:07
配的很棒啊楼主,国行游戏有这水平就知足了。

但是有个疑问,为何配音总是能够听出来是配音,而不像日常生 ...

“艺术源于生活高于生活”——但这话没什么说服力。
为何很多配音的东西一听就知道配音?听着不生活?
——因为配音演员还原的是角色在故事剧情中的说话状态,而这些角色有自己的生活和说话方式,通常这种生活和说话方式距离我们普通人的生活很遥远。
就拿这段视频来说,配音演员还原的是光环中哈尔茜博士和那个光头男的对话。
而哈尔茜的设定为光环故事中的斯巴达计划的负责人,她对每个斯巴达战士来说都是母亲般的存在,其中尤以斯巴达117为甚。她所处的世界距离我们何止十万八千里,但她也有自己的生活——说到底配音演员要还原
的是角色的说话和生活,而不是我们每个普通人的说话,(即使是美国人,生活中也不会这么说话,这就是所谓的戏剧语言)除非角色本身就是一个贴近我们生活的普通人,才会感觉特别贴近生活。
而有些走火入魔的配音演员一配到这种角色就开始野马脱缰,配出来的东西不仅离我们的生活很遥远,更是离人类很遥远——这就是配音行业中常见病:不说人话。
那些恶心中文配音的受众们里,有一大半人都是被配音演员的这个病给伤害的……

战士

???

精华
0
帖子
973
威望
0 点
积分
1272 点
种子
5 点
注册时间
2013-5-2
最后登录
2020-8-29
发表于 2015-9-1 13:08  ·  广东 | 显示全部楼层
ps2pb 发表于 2015-8-28 21:34
国语(普通话)配音最大的意义当然是存在于国产游戏,而引进类家用游戏的国语配音近几年也渐渐多了起来。
...

原来德莱文奥巴马和布隆是同一个配音啊,那德莱文那个话唠皮肤也是吗?

精华
0
帖子
432
威望
0 点
积分
437 点
种子
0 点
注册时间
2005-2-16
最后登录
2018-4-28
 楼主| 发表于 2015-9-1 13:10  ·  上海 | 显示全部楼层
七月de西西 发表于 2015-8-31 20:18
我只问楼主你去电影院看中文配音还是原版

当然看原版。首先买了电影票我就是观众,而现在的译制片就没几部能配及格的,看了虐心。
其次,译制片的配音本身就是减分,就看减多减少了(能加分的情况很少,比如演佐罗的演员本身的嗓音很粗很糙,比如周星驰自己都吐槽我的声音哪有配出来的那么贱?但观众们都喜欢,所以才能加分)我需要揣摩和思考的是怎么贴近和还原原片中的演员,而不是怎么去模仿配音。
最后,近两年译制片中比较优秀的是冰雪奇缘国语配音版,几乎一致好评——这样的片子才值得去看。

精华
0
帖子
269
威望
0 点
积分
270 点
种子
5 点
注册时间
2015-5-25
最后登录
2016-11-8
发表于 2015-9-1 13:37  ·  四川 | 显示全部楼层
哇哦~~大神!!!!!!!!!!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2026-4-6 04:05 , Processed in 0.193499 second(s), 26 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部