A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: scv1990

我能说我非常讨厌那些网络词儿用于国外文艺作品的翻译吗?

[复制链接]

精华
0
帖子
723
威望
0 点
积分
759 点
种子
5 点
注册时间
2009-8-20
最后登录
2018-10-18
发表于 2016-5-11 10:09  ·  广东 | 显示全部楼层
没觉得简体吧fu ck或者sh it 翻译成卧槽,有什么不妥。也没觉得 闭了狗出现在游戏里不能博得大陆玩家一笑。玩的是高兴。玩高雅的文艺青年多看看书吧,玩什么游戏

精华
0
帖子
2126
威望
0 点
积分
3410 点
种子
44 点
注册时间
2008-7-2
最后登录
2025-1-6
发表于 2016-5-11 10:18  ·  上海 | 显示全部楼层
抛开低俗的问题,网络流行语还有一大特点是寿命短,2年后,再看现在的翻译可能就觉得相当地滑稽,从长远来看,确实不适合大量使用

精华
0
帖子
747
威望
0 点
积分
853 点
种子
8 点
注册时间
2005-3-11
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-5-11 10:28  ·  上海 | 显示全部楼层
正规作品我也不喜欢有大量网络用语。偶尔一两个算个梗可以接受。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
360
威望
0 点
积分
612 点
种子
5 点
注册时间
2010-1-7
最后登录
2020-4-3
发表于 2016-5-11 10:54  ·  上海 来自手机 | 显示全部楼层
文艺作品,LZ让我想起来以前有个帖子说安利室友TLOU不成功的里回复说不需要和不懂鉴赏艺术的人多说话,说实话,LZ你和那人一样搞笑

精华
0
帖子
500
威望
0 点
积分
891 点
种子
74 点
注册时间
2007-5-26
最后登录
2020-12-13
发表于 2016-5-11 11:02  ·  广东 | 显示全部楼层
好期待 我也是醉了 然并卵 日了狗 的加入

精华
0
帖子
267
威望
0 点
积分
268 点
种子
5 点
注册时间
2013-5-26
最后登录
2020-12-19
发表于 2016-5-11 11:15  ·  安徽 来自手机 | 显示全部楼层
简中喜闻乐见

精华
0
帖子
3810
威望
0 点
积分
3977 点
种子
13 点
注册时间
2008-11-8
最后登录
2020-7-5
发表于 2016-5-11 11:17  ·  北京 | 显示全部楼层
就没切换成简体过           

精华
0
帖子
1009
威望
0 点
积分
1590 点
种子
470 点
注册时间
2010-11-18
最后登录
2025-1-6
发表于 2016-5-11 11:18  ·  江苏 | 显示全部楼层
同不喜欢的路过,二周目玩繁体看看如何。

精华
0
帖子
332
威望
0 点
积分
339 点
种子
7 点
注册时间
2012-8-16
最后登录
2023-5-29
发表于 2016-5-11 11:33  ·  上海 | 显示全部楼层
我个人也不喜欢这种翻译。
这个涉及到语境的问题,像一个古代人拿起手机,违和感太强了。而且大部分网络语言生命力是很短的····过几年来一批新玩家这个翻译就很尴尬了。
要是原版就使用了原生语的网络用语,那倒需要斟酌翻译方法了。

精华
0
帖子
3964
威望
0 点
积分
3991 点
种子
192 点
注册时间
2014-10-8
最后登录
2025-1-6
发表于 2016-5-11 11:33  ·  安徽 | 显示全部楼层
支持楼主的观点,首先并不是所有人都能看懂网络用语,也不是所有人都喜欢网络用语
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-7 06:40 , Processed in 0.201456 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部