A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: olympic

《神海4》簡中翻譯中幾個大膽的嘗試

[复制链接]

精华
0
帖子
2466
威望
0 点
积分
2785 点
种子
32 点
注册时间
2014-3-6
最后登录
2022-7-4
发表于 2016-5-16 09:31  ·  广东 | 显示全部楼层
abracadabra 发表于 2016-5-12 23:17
第八章,冒出来搞个大新闻,当时就觉得这什么鬼,翻译的人是不是有毛病? ...

那你告诉我原文里的“big news”应该怎么翻译?

精华
0
帖子
548
威望
0 点
积分
556 点
种子
7 点
注册时间
2013-8-16
最后登录
2019-10-4
发表于 2016-5-16 09:33  ·  广东 | 显示全部楼层
我觉得接地气了,舒服好多

精华
0
帖子
3204
威望
0 点
积分
3886 点
种子
263 点
注册时间
2004-7-7
最后登录
2022-5-10
发表于 2016-5-16 09:44  ·  广东 | 显示全部楼层
老司机也不错

弑神者

旁门左道驱良币 城狐社鼠扭于前 不舞之鹤闭塞听积羽沉舟只等闲

精华
3
帖子
173286
威望
3 点
积分
184056 点
种子
2042 点
注册时间
2009-12-1
最后登录
2024-12-21
发表于 2016-5-16 10:00  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
是有点过。。
不过玩过如龙0的中文版 连“CNM”这句经典的国骂都有 这算是中文游戏里最低俗的翻译了吧。。

审判者

流放者

精华
0
帖子
12862
威望
0 点
积分
14163 点
种子
168 点
注册时间
2004-2-22
最后登录
2025-10-10
发表于 2016-5-16 10:02  ·  四川 | 显示全部楼层
本帖最后由 暗黑の破坏熊 于 2016-5-16 10:04 编辑

有些圣母看到句口头语或者脏话就受不了~也不数数流程里德雷克一家说了多少句FK~本来就不是什么高素质的人群~非要提升到“大雅之堂”

精华
0
帖子
11
威望
0 点
积分
11 点
种子
11 点
注册时间
2008-12-24
最后登录
2024-3-22
发表于 2016-5-16 10:23  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 curd 于 2016-5-16 10:24 编辑

原话就是bullshit,这样翻译没错啊……
而且,德雷克两口子马上异口同声的说“language!”,说明确实是一句脏话没错

精华
0
帖子
1794
威望
0 点
积分
2107 点
种子
0 点
注册时间
2015-3-3
最后登录
2017-6-1
发表于 2016-5-16 11:20  ·  山东 | 显示全部楼层
个人认为确实过分了 翻译得太low了  就这几句卢瑟 逼啊什么的 分分钟出戏  

本来是很想支持简体的哎  

精华
3
帖子
4398
威望
5 点
积分
5089 点
种子
49 点
注册时间
2005-2-1
最后登录
2024-11-3
发表于 2016-5-16 14:43  ·  广东 | 显示全部楼层
本来翻译的很好,但由于很多习惯游戏里见到繁体的人,已经不习惯游戏里见到简体了,所以即使打开电脑见到都是简体,但打开游戏见到简体就横竖不习惯,必须挑点毛病证明自己是看着繁体中文长大的,生活中也到处是繁体中文,早已习惯,简体中文是万恶的旧社会啊。

这或许是和习惯有关,而不是和翻译质量有关。

我印象中网上电影字幕组的翻译一直也是简体的,没见到有人说繁体的翻译才好,简体都是垃圾嘛。

我觉得最离谱的是指责黑暗之魂3简体中文翻的太烂的,说繁体中文版才精准的,实际上一个字都没差,完全的繁简对调的。

结局字幕里也只有繁体中文的翻译人员名单,有好几人呢,看来翻译工作量不小。

终结者

舔惹噜 公正的除翔者 骚粉大师 无索不黑

精华
0
帖子
9363
威望
0 点
积分
11326 点
种子
7 点
注册时间
2013-6-5
最后登录
2024-2-12
发表于 2016-5-16 14:45  ·  北京 | 显示全部楼层
我觉得吹牛***这个翻的很好

精华
3
帖子
4398
威望
5 点
积分
5089 点
种子
49 点
注册时间
2005-2-1
最后登录
2024-11-3
发表于 2016-5-16 14:47  ·  广东 | 显示全部楼层
XenoLao7 发表于 2016-5-16 11:20
个人认为确实过分了 翻译得太low了  就这几句卢瑟 逼啊什么的 分分钟出戏  

本来是很想支持简体的哎   ...

其实整篇下来,就一共4句网络用语,已经被反复描述到几乎40%以上都是网络用语了,根本没法看了,这就是所谓的夸张。简单的说就是把千分之四乘以100倍。

实际玩的时候,几百上千句台词下来,就几句。并不影响一般玩家体验,只影响翻译工作人员的体验。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-10-10 18:58 , Processed in 0.996836 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部